From 205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Filip Komar Date: Mon, 4 Jul 2011 11:33:49 +0000 Subject: updated Slovenian translation --- po/sl.po | 213 ++++++++++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d77529c..257ab8b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,32 +1,42 @@ -# translation of sl.po to Slovenian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010. +# Filip Komar , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sl\n" +"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 19:12+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar \n" +"Language-Team: Translation list \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jure Repinc" +msgstr "" +"_: Imena prevajalcev\n" +"Gregor Pirnaver, " +"Mitja Masten, " +"Jure Repinc, " +"Filip Komar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jlp@holodeck1.com" +msgstr "" +"_: E-poštni naslovi prevajalcev\n" +"gregor.pirnaver@siol.net, " +"gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org, " +"mitja.masten@email.si, " +"jlp@holodeck1.com, " +"filip.komar@gmail.com" msgid "Manage date and time" msgstr "Upravljanje datuma in časa" @@ -39,8 +49,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pošlji ves zvok skozi zvočni strežnik PulseAudio.\n" "\n" -"Za nastavitev lastnosti za PulseAudio uporabite DrakSound; za izbiro zvočnih " -"naprav za tokove pa uporabite programček pavucontrol." +"Za nastavitev lastnosti za PulseAudio uporabite DrakSound; za izbiro zvočnih naprav za tokove pa uporabite programček pavucontrol." msgid "&Mageia KDE" msgstr "&Mageia KDE" @@ -49,16 +58,13 @@ msgid "Detected Virtuoso version:" msgstr "Zaznana različica Virtuoso:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" -"Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Za pretvoriti ni " -"nič." +msgstr "Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Ni potrebe za pretvorbo." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "Nameščena različica Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna." +msgstr "Nameščena različica programa Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" -"Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6." +msgstr "Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve Virtuoso." @@ -71,7 +77,7 @@ msgid "" msgstr "Ugotavljanje različice Virtuoso ni uspelo. Pretvorba ni mogoča." msgid "Start Conversion" -msgstr "Začni pretvarjati" +msgstr "Začni pretvorbo" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Virtuoso v različico 6 ..." @@ -80,20 +86,19 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Nepomuk Virtuoso ni uspelo: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" -"Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6." +msgstr "Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6." msgid "Creating backup in %1..." msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije v %1 ..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "Ustvaritev varnostne kopije (%1) ni uspela." +msgstr "Varnostno kopiranje (%1) ni uspelo." msgid "Starting Virtuoso version 5..." msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 5 ..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "Ustvaritev shranjene procedure (%1) ni uspela" +msgstr "Shranjevanje procedure (%1) ni uspelo" msgid "Dumping V5 database to %1..." msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke različice 5 v %1 ..." @@ -155,11 +160,10 @@ msgstr "Onemogoči opozorilo" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." -msgstr "" -"Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 " -"%, %1 MiB prostega)." +msgstr "Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 %, prostega %1 MiB)." -# ################### Kio SysInfo translation ################################## +# ################### Kio SysInfo translation +# ################################## msgid "KSysInfo" msgstr "KSysInfo" @@ -255,7 +259,7 @@ msgid "AC plugged:" msgstr "Omrežno napajanje:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "Pridobivanje podatkov o OS...." +msgstr "Pridobivanje podatkov o OS ...." msgid "Common Folders" msgstr "Pomembne mape" @@ -267,7 +271,7 @@ msgid "My Home Folder" msgstr "Domača mapa" msgid "Root Folder" -msgstr "Vrhnja mapa" +msgstr "Koren" msgid "Network Folders" msgstr "Omrežne mape" @@ -333,8 +337,7 @@ msgid "Available space" msgstr "Razpoložljiv prostor" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" -msgstr "" -"Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške" +msgstr "Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -421,13 +424,11 @@ msgid "Unable to create agent instance." msgstr "Ni moč ustvariti primerka posrednika." # Strings from Dolphin -msgid "" -"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " -"on the first line." -msgstr "" +msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." +msgstr "Ta možnost omogoči učinek pojemanja prve vrstice besedila na ikoni." msgid "First line fading: " -msgstr "" +msgstr "Učinek pojemanja prve vrstice: " msgid "Frame width:" msgstr "Širina okvirja:" @@ -436,20 +437,13 @@ msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." msgstr "To ikono uporabite za razširitev okvirja ikone." msgid "First line eliding" -msgstr "" +msgstr "Spuščanje prve vrstice" -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" -msgstr "" -"Zagon strežnika X za grafiko ni uspel. Najverjetneje ni pravilno nastavljen. " -"Ali ga želite nastaviti?" +msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" +msgstr "Zagon strežnika X za grafiko ni uspel. Najverjetneje ni pravilno nastavljen. Ali ga želite nastaviti?" -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Strežnik X za grafiko je sedaj onemogočen. Ko bo pravilno nastavljen, znova " -"zaženite upravljalnika zaslonov KDM." +msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." +msgstr "Strežnik X za grafiko je sedaj onemogočen. Ko bo pravilno nastavljen, znova zaženite upravljalnika zaslonov KDM." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" @@ -459,9 +453,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." msgstr "Išči ..." -msgctxt "" -"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " -"working context." +msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." msgid "Work in Context of:" msgstr "Delo v kontekstu:" @@ -472,9 +464,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." msgstr "Prikaži vse oznake ..." -msgctxt "" -"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " -"resources." +msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." msgid "New" msgstr "Novo" @@ -503,12 +493,8 @@ msgid "Create new" msgstr "Ustvari novega" msgctxt "@info" -msgid "" -"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " -"an existing resource or actually create a new one?" -msgstr "" -"Najdeni so bili obstoječi viri, ki ustrezajo vašemu vnosu. Ali želite " -"uporabiti obstoječ vir ali pa dejansko ustvariti novega?" +msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" +msgstr "Najdeni so bili obstoječi viri, ki ustrezajo vašemu vnosu. Ali želite uporabiti obstoječ vir ali dejansko ustvariti novega?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" @@ -516,11 +502,9 @@ msgstr "Ustvari nov vir" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "Podroben opis (ni potrebno):" +msgstr "Podroben opis (ni obvezno):" -msgctxt "" -"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " -"resource of type %1" +msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" msgid "New %1..." msgstr "Novo: %1 ..." @@ -532,114 +516,25 @@ msgstr "Odpri v Ginkgo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime:" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " "the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "" +msgstr "Povezano z" -#, fuzzy msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" -msgstr "Širina okvirja:" +msgstr "Označi z" msgid "Xml File:" -msgstr "" +msgstr "Xml datoteka:" msgid "Show Nepomuk annotations" -msgstr "" +msgstr "Prikaži opombe Nepomuka" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "" - -#~ msgid "Run Command..." -#~ msgstr "Zaženi ukaz ..." - -#~ msgid "Recently Used Applications" -#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi" - -#~ msgid "Recently Used Applications:" -#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi:" - -#~ msgid "Recent Applications:" -#~ msgstr "Zadnji programi" - -#~ msgid "Restart computer" -#~ msgstr "Znova zaženi računalnik" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programi" - -#~ msgid "Application Launcher Menu" -#~ msgstr "Meni za zaganjanje programov" - -#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" -#~ msgstr "Zaženi KRandR ob zagonu KDE-ja" - -#~ msgid "Start KMix when KDE starts" -#~ msgstr "Zaženi KMix ob zagonu KDE-ja" - -#~ msgid "Show menu titles:" -#~ msgstr "Prikaži imena delov menija:" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "Zapusti ..." - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "Dodaj pult" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Znova zaženi" - -#~ msgid "&Enable specific display power management" -#~ msgstr "&Upravljanje z energijo za vsak zaslon posebej" - -#~ msgid "Switch to Default KDE Button" -#~ msgstr "Preklopi na privzeti KDE-jev gumb" - -#~ msgid "Switch to Mageia Button" -#~ msgstr "Preklopi na Mandrivin gumb" - -#~ msgid "" -#~ "

Mageia KDE Profile Chooser

Selects specific profiles to " -#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " -#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" -#~ msgstr "" -#~ "

Izbiralnik Mandrivinih profilov za KDE

Z njim lahko izberete " -#~ "posamezne profile za prilagajanje KDE-ja, brez da bi pri tem spreminjali " -#~ "glavno konfiguracijo KDE-ja. Profili so identificirani z datoteko " -#~ "imenovano »mdvprofile«, ki se nahaja v korenski mapi vsakega profila." - -#~ msgid "Panel Alignment" -#~ msgstr "Poravnava Pulta" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levo" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Vidnost" - -#~ msgid "Always visible" -#~ msgstr "Vedno viden" - -#~ msgid "Auto hide" -#~ msgstr "Samodejno skrij" - -#~ msgid "Windows can cover" -#~ msgstr "Okna ga lahko prekrijejo" - -#~ msgid "Screen Edge" -#~ msgstr "Rob zaslona" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Višina" - -#~ msgid "More Settings" -#~ msgstr "Več nastavitev" +msgstr "Poveži z »%1 (%2)«" -- cgit v1.2.1