summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-06-23 13:01:51 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-06-23 13:01:51 +0000
commitf855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357 (patch)
tree670d001eeeea5be5c2d77ac8dcdd1e61c2aaf31b /po/pt.po
parent4eb4a862fadc094586a756f01d8af5928bec45b1 (diff)
downloadkde-f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357.tar
kde-f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357.tar.gz
kde-f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357.tar.bz2
kde-f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357.tar.xz
kde-f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ef6c14b..da14664 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 17:49+0100\n"
-"Last-Translator: Zé\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:01+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr "ze@mandriva.org"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Gerir Data e Hora"
+msgstr "Gerir data e hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -92,20 +92,20 @@ msgstr "Versão do Virtuoso detectada:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
-"Nenhuma base de dados do Virtuoso Nepomuk encontrada. Nada para converter."
+"Nenhuma base de dados do Nepomuk Virtuoso encontrada. Nada para converter."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "A versão do Virtuoso instalada é a 5. Sem necessidade de converter."
+msgstr "A versão instalada do Virtuoso é a 5. Não há necessidade de converter."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr ""
"Pronto para converter a base de dados Nepomuk para o formato do Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação do Virtuoso válida."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "A base de dados do Nepomuk já está convertida para a versão 6."
+msgstr "A base de dados Nepomuk já está convertida para a versão 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Falha na conversão da base dedados Virtuoso do Nepomuk: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""
-"Base de dados Virtuoso do Nepomuk correctamente convertida para a versão 6."
+"Base de dados Nepomuk Virtuoso correctamente convertida para a versão 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "A criar salvaguarda em <filename>%1</filename>..."
@@ -139,13 +139,13 @@ msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "A despejar base de dados V5 para %1..."
+msgstr "A despejar a base de dados V5 para %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr "A desligar Virtuoso versão 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "Falha no despejo (dump) dos gráficos na base de dados para %1"
+msgstr "Falha no despejo dos gráficos na base de dados para %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr "A apagar base de dados de ficheiros do Virtuoso V5..."
@@ -154,16 +154,16 @@ msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr "A iniciar Virtuoso versão 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr "A importar despejo(dump) de %1 na base de dados V6."
+msgstr "A importar despejo de %1 para a base de dados V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da base de dados."
+msgstr "Falha ao importar despejo da base de dados."
msgid "Removing backup data."
msgstr "A remover dados de salvaguarda."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr "A manter despejo (dump) V5 em <filename>%1</filename>"
+msgstr "A manter despejo V5 em <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
msgstr "A remover dados temporários."
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr "A Rede está a <strong>desligar</strong>"
+msgstr "A rede está a <strong>desligar</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>A estabelecer</strong> conexão com a rede"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Unknown network status"
msgstr "Estado de rede desconhecido"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "A verificar informações do CPU..."
+msgstr "A pesquisar informação do CPU..."
msgid "My Computer"
msgstr "O Meu Computador"
@@ -245,13 +245,13 @@ msgstr ""
"mais..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "A verificar informações dos discos..."
+msgstr "A pesquisar informação do disco..."
msgid "Disk Information"
-msgstr "Informações do Disco"
+msgstr "Informação do Disco"
msgid "OS Information"
-msgstr "Informações do Sistema Operativo"
+msgstr "Informação do Sistema Operativo"
msgid "OS:"
msgstr "Sistema Operativo:"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "A verificar informações CA e da bateria..."
+msgstr "A pesquisar informação da CA (corrente alternada) e da bateria..."
msgid "Battery Information"
msgstr "Informação da bateria"
@@ -297,10 +297,10 @@ msgid "Rechargeable:"
msgstr "Recarregável:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr "CA Ligada:"
+msgstr "CA ligada:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "A receber informações do Sistema Operativo..."
+msgstr "A obter informação do Sistema Operativo..."
msgid "Common Folders"
msgstr "Pastas Comuns"
@@ -312,10 +312,10 @@ msgid "My Home Folder"
msgstr "A Minha Pasta Peesoal"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Pasta Raíz"
+msgstr "Pasta da Raíz"
msgid "Network Folders"
-msgstr "Pastas de Rede"
+msgstr "Pastas da Rede"
msgid "Looking up network status..."
msgstr "A verificar estado da rede..."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Network Status"
msgstr "Estado da Rede"
msgid "CPU Information"
-msgstr "Informações do CPU"
+msgstr "Informação do CPU"
msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Processador (CPU):"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "A verificar informações da memória..."
+msgstr "A pesquisar informação da memória..."
msgid "Memory Information"
msgstr "Informação da memória"
@@ -354,13 +354,13 @@ msgid "Free memory:"
msgstr "Memória livre:"
msgid "Used Memory"
-msgstr "Memória Usada"
+msgstr "Memória usada"
msgid "Total swap:"
msgstr "Total de swap:"
msgid "Free swap:"
-msgstr "Swap Livre:"
+msgstr "Swap livre:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgid "Total space"
msgstr "Espaço total"
msgid "Available space"
-msgstr "Espaço Disponível"
+msgstr "Espaço disponível"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
-"Prima o botão direito do rato para mais informações (como Montar e Ejectar.)"
+"Prima o botão direito do rato para mais opções (como Montar ou Ejectar.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Browse by date"
msgstr "Procurar pela data"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "&Configurar o Caixote do Lixo"
+msgstr "&Configurar Caixote do Lixo"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Show Nepomuk annotations"
msgstr "Mostrar anotações Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr "Refere-se a '%1 (%2)'"
+msgstr "Relacionado com '%1 (%2)'"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Executar Comando..."