From f855be67cf2c61a51860d6ed97bb17a4a74ad357 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Wed, 23 Jun 2010 13:01:51 +0000 Subject: update --- po/pt.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ef6c14b..da14664 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 17:49+0100\n" -"Last-Translator: Zé\n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:01+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "ze@mandriva.org" msgid "Manage date and time" -msgstr "Gerir Data e Hora" +msgstr "Gerir data e hora" msgid "" "Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" @@ -92,20 +92,20 @@ msgstr "Versão do Virtuoso detectada:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." msgstr "" -"Nenhuma base de dados do Virtuoso Nepomuk encontrada. Nada para converter." +"Nenhuma base de dados do Nepomuk Virtuoso encontrada. Nada para converter." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "A versão do Virtuoso instalada é a 5. Sem necessidade de converter." +msgstr "A versão instalada do Virtuoso é a 5. Não há necessidade de converter." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." msgstr "" "Pronto para converter a base de dados Nepomuk para o formato do Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação do Virtuoso válida." +msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "A base de dados do Nepomuk já está convertida para a versão 6." +msgstr "A base de dados Nepomuk já está convertida para a versão 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Falha na conversão da base dedados Virtuoso do Nepomuk: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." msgstr "" -"Base de dados Virtuoso do Nepomuk correctamente convertida para a versão 6." +"Base de dados Nepomuk Virtuoso correctamente convertida para a versão 6." msgid "Creating backup in %1..." msgstr "A criar salvaguarda em %1..." @@ -139,13 +139,13 @@ msgid "Failed to create stored procedure (%1)" msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "A despejar base de dados V5 para %1..." +msgstr "A despejar a base de dados V5 para %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." msgstr "A desligar Virtuoso versão 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "Falha no despejo (dump) dos gráficos na base de dados para %1" +msgstr "Falha no despejo dos gráficos na base de dados para %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." msgstr "A apagar base de dados de ficheiros do Virtuoso V5..." @@ -154,16 +154,16 @@ msgid "Starting Virtuoso version 6..." msgstr "A iniciar Virtuoso versão 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "A importar despejo(dump) de %1 na base de dados V6." +msgstr "A importar despejo de %1 para a base de dados V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da base de dados." +msgstr "Falha ao importar despejo da base de dados." msgid "Removing backup data." msgstr "A remover dados de salvaguarda." msgid "Keeping V5 dump in %1" -msgstr "A manter despejo (dump) V5 em %1" +msgstr "A manter despejo V5 em %1" msgid "Removing temp data." msgstr "A remover dados temporários." @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "A Rede está a desligar" +msgstr "A rede está a desligar" msgid "Establishing connection to the network" msgstr "A estabelecer conexão com a rede" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Unknown network status" msgstr "Estado de rede desconhecido" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "A verificar informações do CPU..." +msgstr "A pesquisar informação do CPU..." msgid "My Computer" msgstr "O Meu Computador" @@ -245,13 +245,13 @@ msgstr "" "mais..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "A verificar informações dos discos..." +msgstr "A pesquisar informação do disco..." msgid "Disk Information" -msgstr "Informações do Disco" +msgstr "Informação do Disco" msgid "OS Information" -msgstr "Informações do Sistema Operativo" +msgstr "Informação do Sistema Operativo" msgid "OS:" msgstr "Sistema Operativo:" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "A verificar informações CA e da bateria..." +msgstr "A pesquisar informação da CA (corrente alternada) e da bateria..." msgid "Battery Information" msgstr "Informação da bateria" @@ -297,10 +297,10 @@ msgid "Rechargeable:" msgstr "Recarregável:" msgid "AC plugged:" -msgstr "CA Ligada:" +msgstr "CA ligada:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "A receber informações do Sistema Operativo..." +msgstr "A obter informação do Sistema Operativo..." msgid "Common Folders" msgstr "Pastas Comuns" @@ -312,10 +312,10 @@ msgid "My Home Folder" msgstr "A Minha Pasta Peesoal" msgid "Root Folder" -msgstr "Pasta Raíz" +msgstr "Pasta da Raíz" msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +msgstr "Pastas da Rede" msgid "Looking up network status..." msgstr "A verificar estado da rede..." @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Network Status" msgstr "Estado da Rede" msgid "CPU Information" -msgstr "Informações do CPU" +msgstr "Informação do CPU" msgid "Processor (CPU):" msgstr "Processador (CPU):" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "A verificar informações da memória..." +msgstr "A pesquisar informação da memória..." msgid "Memory Information" msgstr "Informação da memória" @@ -354,13 +354,13 @@ msgid "Free memory:" msgstr "Memória livre:" msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Usada" +msgstr "Memória usada" msgid "Total swap:" msgstr "Total de swap:" msgid "Free swap:" -msgstr "Swap Livre:" +msgstr "Swap livre:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 Caches)" @@ -375,11 +375,11 @@ msgid "Total space" msgstr "Espaço total" msgid "Available space" -msgstr "Espaço Disponível" +msgstr "Espaço disponível" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" -"Prima o botão direito do rato para mais informações (como Montar e Ejectar.)" +"Prima o botão direito do rato para mais opções (como Montar ou Ejectar.)" #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Browse by date" msgstr "Procurar pela data" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "&Configurar o Caixote do Lixo" +msgstr "&Configurar Caixote do Lixo" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Show Nepomuk annotations" msgstr "Mostrar anotações Nepomuk" msgid "Relate to '%1 (%2)'" -msgstr "Refere-se a '%1 (%2)'" +msgstr "Relacionado com '%1 (%2)'" #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Executar Comando..." -- cgit v1.2.1