summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2010-05-10 09:40:22 +0000
committerNicolas Lécureuil <nlecureuil@mandriva.com>2010-05-10 09:40:22 +0000
commitcf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9 (patch)
tree59728322b72a325d722a372e82ebb41290522236 /po/pl.po
parent180e5637ba72581444c47f290dcc4df8bba5d881 (diff)
downloadkde-cf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9.tar
kde-cf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9.tar.gz
kde-cf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9.tar.bz2
kde-cf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9.tar.xz
kde-cf2939e0c55661ce50ed259cbe74ed9a610ad0f9.zip
Add strings from our port from trunk
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po100
1 files changed, 88 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50bfc0a..1c70be1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -34,23 +34,61 @@ msgstr "Ustawienie daty i czasu"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
-"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use."
+"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
+"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Przesyłaj dźwięk przez serwer dźwięku PulseAudio.\n"
"\n"
-"Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie."
+"Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do "
+"ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie."
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
-msgid "<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, without this work would not be possible at all and a very special thanks to KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Thank you very much in advance for your support.</html>"
-msgstr "<html>Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu wchodzą:<br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w Mandrivie:</strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w społeczności Mandrivy:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Programiści KDE dla Mandriva OEM:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio i integracja Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br /> Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i wspaniałej społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji byłoby niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał nasze wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był zawsze obecny w potrzebie.<br /><br /> Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br />Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie.</html>"
+msgid ""
+"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
+"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
+"><strong>Lead Mandriva KDE developer:</strong><br /><a href=\"mailto:"
+"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
+"><strong>Lead Mandriva Contributors KDE developer:</strong><br /><a href="
+"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
+"><br /><strong>Mandriva OEM KDE developers:</strong><br /><a href=\"mailto:"
+"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
+"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
+"><strong>PulseAudio and Phonon integration:</strong><br /><a href=\"mailto:"
+"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />We thanks to "
+"the whole Mandriva crew and the vivid Mandriva contributors community, "
+"without this work would not be possible at all and a very special thanks to "
+"KDE team that supported us in our goal to deliver KDE with brand new Qt and "
+"was present when we needed.<br /><br />For more information, visit <a href="
+"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
+">Thank you very much in advance for your support.</html>"
+msgstr ""
+"<html>Zespół KDE Mandrivy składa podziękowania za korzystanie z Mandrivy i "
+"życzy niezapomnianych wrażeń z korzystania z tego wydania. W skład zespołu "
+"wchodzą:<br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w Mandrivie:</"
+"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de "
+"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>Wiodący programista KDE w "
+"społeczności Mandrivy:</strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org"
+"\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /><strong>Programiści KDE dla "
+"Mandriva OEM:</strong><br /><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo "
+"Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur "
+"Renato Mello (farinha)</a><br /><br /><strong>PulseAudio i integracja Phonon:"
+"</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie "
+"(coling)</a><br /><br /> Dziękujemy całemu zespołowi Mandrivy i wspaniałej "
+"społeczności Mandrivy. Bez Waszej pracy przygotowanie tej edycji byłoby "
+"niemożliwe. Szczególne podziękowania dla zespołu KDE, który wspierał nasze "
+"wysiłki w przygotowaniu i dostarczeniu nowej edycji KDE i który był zawsze "
+"obecny w potrzebie.<br /><br /> Więcej informacji znajduje się na stronie <a "
+"href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /"
+"><br />Z góry dziękujęmy za Wasze wsparcie.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Wykryta wersja Virtuoso:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr "Nie odnaleziono bazy danych Nepomuk Virtuoso. Nie ma nic do konwertowania."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono bazy danych Nepomuk Virtuoso. Nie ma nic do konwertowania."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "Zainstalowana wersja Virtuoso to 5. Konwersja nie jest wymagana."
@@ -64,8 +102,10 @@ msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowej instalacji Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "Baza danych Nepomuk jest już przekonwertowana do wersji 6."
-msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr "Nie udało się ustalić właściwej wersji Virtuoso. Konwertowanie niemożliwe."
+msgid ""
+"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
+msgstr ""
+"Nie udało się ustalić właściwej wersji Virtuoso. Konwertowanie niemożliwe."
msgid "Start Conversion"
msgstr "Uruchomienie konwersji"
@@ -148,8 +188,12 @@ msgstr "Nic nie rób"
msgid "Disable Warning"
msgstr "Ostrzeganie wyłączone"
-msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)."
-msgstr "Jest zbyt mało miejsca na partycji startowej dysku (aktualnie %2%, %1 MiB wolnych)."
+msgid ""
+"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
+"MiB free)."
+msgstr ""
+"Jest zbyt mało miejsca na partycji startowej dysku (aktualnie %2%, %1 MiB "
+"wolnych)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
@@ -189,7 +233,8 @@ msgid "My Computer"
msgstr "Mój komputer"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Katalogi, dyski twarde, nośniki wymienne, informacje o systemie i więcej..."
+msgstr ""
+"Katalogi, dyski twarde, nośniki wymienne, informacje o systemie i więcej..."
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Szukanie informacji o dysku..."
@@ -325,7 +370,9 @@ msgid "Available space"
msgstr "Dostępna przestrzeń"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszy, aby uzyskać więcej opcji (takich jak montowanie lub wysunięcie.)"
+msgstr ""
+"Naciśnij prawy przycisk myszy, aby uzyskać więcej opcji (takich jak "
+"montowanie lub wysunięcie.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -392,28 +439,57 @@ msgstr "Przeglądaj wg daty"
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Konfiguracja Kosza"
+# Strings from akonadi backport from trunk
+msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
+msgstr ""
+
+msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid resource instance."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create agent instance."
+msgstr ""
+
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Uruchom polecenie..."
+
#~ msgid "Recently Used Applications"
#~ msgstr "Ostatnio używane programy"
+
#~ msgid "Recently Used Applications:"
#~ msgstr "Ostatnio używane programy"
+
#~ msgid "Recent Applications:"
#~ msgstr "Ostatnie aplikacje:"
+
#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikacje"
+
#~ msgid "Application Launcher Menu"
#~ msgstr "Menu aktywacji aplikacji"
+
#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "Uruchom KRandR podczas startu KDE"
+
#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
#~ msgstr "Uruchom KMix podczas startu KDE"
+
#~ msgid "Show menu titles:"
#~ msgstr "Pokaż wpisy menu:"
+
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "Wyjdź..."
+
#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "Dodaj panel"
-