summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-12 19:56:23 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-12 19:56:23 +0000
commite29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31 (patch)
tree89881a3e5b4607818618eb5c70934580d1534b48 /po/it.po
parent3e335401344269c88506164e882c1e0a1062772d (diff)
downloadkde-e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31.tar
kde-e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31.tar.gz
kde-e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31.tar.bz2
kde-e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31.tar.xz
kde-e29f99557a40022b1ec49094a893b2ff7ceb8b31.zip
Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex.
Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po349
1 files changed, 138 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e481534..a0f1687 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,35 +1,38 @@
-# translation of it.po to Italian
-# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2008, 2009, 2010.
-# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Matteo Pasotti <svobodi@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Andrea Celli,Moreno Manzini"
+msgstr ""
+"_: NOME DEI TRADUTTORI\n"
+"I tuoi nomi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "andrea.celli@libero.it"
+msgstr ""
+"_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n"
+"Le tue emails"
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Regolazione di data e ora"
+msgstr "Modifica data e ora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -37,188 +40,176 @@ msgid ""
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
-"Inoltra tutto l'audio al server PulseAudio.\n"
+"Fai passare tutto l'audio attraverso il Server Sonoro PulseAudio.\n"
"\n"
-"Utilizza draksound per configurare PulseAudio come desideri e pavucontrol "
-"per regolare i dispositivi audio in uso."
+"Utilizza draksound per configurare le preferenze per PulseAudio e pavucontrol per scegliere quali flussi dei device audio utilizzare."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr "Rilevata la versione di Virtuoso:"
+msgstr "Versione di Virtuoso rilevata:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato il database di Virtuoso Nepomuk. Nulla da convertire."
+msgstr "Nessun database Virtuoso Nepomuk trovato. Niente da convertire."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
-"La versione di Virtuoso installata è la 5. Non è necessaria alcuna "
-"conversione."
+msgstr "La versione di Virtuoso installata è la 5. Non occorre convertire."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
-"Pronto a convertire il database di Nepomuk per il formato di Virtuoso 6."
+msgstr "Pronto a convertire il database Nepomuk al formato Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr "Non trovo una installazione corretta di Virtuoso."
+msgstr "Impossibile trovare un'installazione valida di Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr "Il database di Nepomuk è già stato convertito alla versione 6."
+msgstr "Database di Nepomuk già convertito alla versione 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
-"Errore durante la determinazione del corretto numero di versione di "
-"Virtuoso. Non posso convertire."
+msgstr "E' fallita la determinazione del corretto numero di versione di Virtuoso. Non è possibile convertire."
msgid "Start Conversion"
-msgstr "Avvio conversione"
+msgstr "Avvia Conversione"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr "Conversione del database di Virtuoso alla versione 6..."
+msgstr "Sto convertendo il database di Virtuoso alla versione 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr "Errore durante la conversione del database di Nepomuk Virtuoso: %1"
+msgstr "Conversione del database Virtuoso di Nepomuk fallita: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"Il database di Nepomuk Virtuoso è stato correttamente convertito alla "
-"versione 6."
+msgstr "Il database Virtuoso di Nepomuk è stato convertito correttamente alla versione 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr "Creazione del backup in <filename>%1</filename>..."
+msgstr "Creando il backup in <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Errore durante la creazione del backup (%1)."
+msgstr "Fallita la creazione del backup (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr "Avvio di Virtuoso versione 5..."
+msgstr "Avvio della versione 5 di Virtuoso in corso..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr "Errore di creazione della stored procedure (%1)"
+msgstr "Fallita la creazione della stored procedure (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr "Scaricamento del database V5 in %1..."
+msgstr "Dumping database V5 su %1 ..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr "Arresto di Virtuoso versione 5..."
+msgstr "Arresto versione 5 di Virtuoso..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr "Errore durante lo scaricamento di tutti i grafi del database in %1"
+msgstr "Impossibile effettuare il dump tutti i grafici nel database su %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr "Eliminazione di tutti i file database di Virtuoso V5..."
+msgstr "Eliminazione file del database di Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr "Avvio di Virtuoso versione 6..."
+msgstr "Avvio versione 6 di Virtuoso..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr "Importazione della copia da %1 nel database V6."
+msgstr "Importo il dump %1 nel database V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr "Errore durante l'importazione della copia del database."
+msgstr "Fallita l'importazione del dump del database."
msgid "Removing backup data."
-msgstr "Eliminazione dei dati di backup."
+msgstr "Rimuovo i dati di backup."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr "Conservo la copia V5 in <filename>%1</filename>"
+msgstr "Mantengo i dump della V5 in <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr "Eliminazione dati temporanei."
+msgstr "Rimuovo temp data"
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr "Errore durante la conversione. Ripristino il backup..."
+msgstr "Conversione fallita. Ripristino il backup..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr "Errore durante il ripristino del backup (%1)."
+msgstr "Fallito il ripristino del backup (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr "Modalità automatica senza interazioni con l'utente"
+msgstr "Modalità automatica senza l'interazione dell'utente"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr "Non creare una copia di backup dei dati prima della conversione."
+msgstr "Non creare un backup dei dati prima della conversione."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr "Conserva la copia del vecchio database"
+msgstr "Mantenere il dump del database precedente."
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Spazio su disco insufficiente"
msgid "Open File Manager"
-msgstr "Apri il gestore di file"
+msgstr "Open File Manager"
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non fare nulla"
+msgstr "Nessuna operazione"
msgid "Disable Warning"
-msgstr "Disabilita avvisi "
+msgstr "Disabilitare Avviso"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
-"Stai lavorando con una quantità di spazio su disco insufficiente nella "
-"partizione home (ci sono %2%, %1 MiB liberi)."
+msgstr "Sei a corto di spazio su disco nella partizione home (attualmente il %2%, %1 MB liberi)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr "Informazioni di sistema integrabile"
+msgstr "Embeddable System Information"
msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
+msgstr "%1 GB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
+msgstr "%1 MB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
+msgstr "%1 KB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr "La rete si sta <strong>arrestando</strong>"
+msgstr "La Rete è in fase di <strong>spegnimento</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr "<strong>Stabilisco</strong> una connessione alla rete"
+msgstr "<strong>Stabilimento</strong> connection to the network"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr "Ora sei <strong>connesso</strong>"
+msgstr "Sei <strong>online</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr "Ora sei <strong>sconnesso</strong>"
+msgstr "Sei <strong>offline</strong>"
msgid "Unknown network status"
msgstr "Stato della rete sconosciuto"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "Ricerca delle informazioni sulla CPU..."
+msgstr "Cerco informazioni sulla CPU..."
msgid "My Computer"
-msgstr "Il mio Computer"
+msgstr "Il Mio Computer"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
-"Cartelle, dischi rigidi, dispositivi rimovibili, informazioni sul sistema ed "
-"altro..."
+msgstr "Cartelle, Harddisk, Dispositivi Rimovibili, Informazioni di Sistema e molto altro..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "Ricerca delle informazioni sui dischi rigidi..."
+msgstr "Cerco informazioni sul disco..."
msgid "Disk Information"
-msgstr "Informazioni sui dischi"
+msgstr "Informazioni sul Disco"
msgid "OS Information"
-msgstr "Informazioni sullo OS"
+msgstr "Informazioni sul SO"
msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgstr "SO:"
msgid "Current user:"
-msgstr "Utente corrente:"
+msgstr "Utente attuale:"
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
@@ -227,10 +218,10 @@ msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr "Informazioni sullo schermo"
+msgstr "Display Info"
msgid "Vendor:"
-msgstr "Marca:"
+msgstr "Venditore:"
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
@@ -239,10 +230,10 @@ msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Ricerca delle informazioni sulla batteria e sull'alimentatore..."
+msgstr "Cerco informazioni per batteria e AC..."
msgid "Battery Information"
-msgstr "Informazioni batteria"
+msgstr "Informazioni sulla Batteria"
msgid "Battery present:"
msgstr "Batteria presente:"
@@ -252,40 +243,40 @@ msgid "State:"
msgstr "Stato:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr "Percentuale di carica:"
+msgstr "Carica percentuale:"
msgid "Rechargeable:"
msgstr "Ricaricabile:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr "Alimentatore collegato:"
+msgstr "AC collegato:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "Ricerca informazioni sullo OS..."
+msgstr "Ottengo informazioni sul SO...."
msgid "Common Folders"
-msgstr "Cartelle comuni"
+msgstr "Cartelle Comuni"
msgid "My Documents"
-msgstr "I miei Documenti"
+msgstr "I Miei Documenti"
msgid "My Home Folder"
-msgstr "La mia cartella Home"
+msgstr "La Mia Cartella Home"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Cartella radice"
+msgstr "Cartella di Root"
msgid "Network Folders"
msgstr "Cartelle di Rete"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr "Ricerca dello stato della rete..."
+msgstr "Guardo lo stato della rete..."
msgid "Network Status"
-msgstr "Stato delle reti"
+msgstr "Stato della rete"
msgid "CPU Information"
-msgstr "Informazioni sulla CPU"
+msgstr "Informazioni CPU"
msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Processore (CPU):"
@@ -297,34 +288,34 @@ msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr "Core:"
+msgstr "Cores:"
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "Ricerca delle informazioni sulla memoria..."
+msgstr "Cerco informazioni sulla memoria ..."
msgid "Memory Information"
-msgstr "Informazioni sulla memoria"
+msgstr "Informazioni sulla Memoria"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr "Memoria totale (RAM):"
+msgstr "Capacità totale della memoria (RAM):"
msgid "Free memory:"
msgstr "Memoria libera:"
msgid "Used Memory"
-msgstr "Memoria usata:"
+msgstr "Memoria utilizzata"
msgid "Total swap:"
-msgstr "Swap totale:"
+msgstr "Swap Totale:"
msgid "Free swap:"
-msgstr "Swap libera:"
+msgstr "Swap Libera:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 Cache)"
+msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -339,9 +330,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Spazio disponibile"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Premere il tasto destro del mouse per avere più opzioni (come Montaggio o "
-"Espulsione)"
+msgstr "Premere il tasto destro del mouse per ulteriori opzioni (come il Mount o l'Espulsione)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -349,7 +338,7 @@ msgstr "%1 (Supporto 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr "%1 (Nessun supporto 3D)"
+msgstr "%1 (No Supporto 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
@@ -357,7 +346,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+msgstr "Sconosciuto"
msgid "yes"
msgstr "sì"
@@ -371,15 +360,15 @@ msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr "Non in carica"
+msgstr "Scarica"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr "In carica"
+msgstr "Caricando"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr "In scarica"
+msgstr "Scaricando"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
@@ -391,11 +380,11 @@ msgstr "Musica"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr "Scaricamenti"
+msgstr "Scaricati"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Filmati"
+msgstr "Video"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
@@ -403,92 +392,72 @@ msgstr "Immagini"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr "Naviga per data"
+msgstr "Sfoglia per data"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr "&Configura il cestino"
+msgstr "&Configura Cestino"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
-"Il servizio di gestione delle informazioni personali Akonadi si sta "
-"avviando..."
+msgstr "Avvio del servizio gestore delle informazioni personali Akonadi..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr "<p><b>Akonadi non è operativo.<br/>"
+msgstr "<p><b>Akonadi non operativo.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
-"Il servizio di gestione delle informazioni personali Akonadi si sta "
-"arrestando..."
+msgstr "Arresto del servizio gestore delle informazioni personali Akonadi..."
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr "Istanza della risorsa non valida"
+msgstr "Invalid resource instance."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia D-Bus per la risorsa '%1'"
+msgstr "Impossibile ottenere interfaccia D-Bus per la risorsa '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr "Impossibile creare l'istanza per l'agente."
+msgstr "Impossibile creare istanza agent."
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
-"Con questa opzione abilitata, la prima riga del testo di una icona avrà un "
-"effetto di dissolvenza."
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Con questa opzione abilitata, il testo di un icona ha l'effetto dissolvenza sulla prima riga."
msgid "First line fading: "
-msgstr "Dissolvenza della prima riga:"
+msgstr "Dissolvenza prima linea:"
msgid "Frame width:"
-msgstr "Larghezza cornice:"
+msgstr "Larghezza Frame:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
-"Usare questa icona per aumentare la dimensione della cornice dell'icona."
+msgstr "Usa questa icona per incrementare la larghezza del frame dell'icona."
msgid "First line eliding"
-msgstr "Elisione della prima riga"
+msgstr "Eliminazione prima riga"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"Non è riuscito l'avvio del server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
-"non è stato configurato bene. Vuoi provare a riconfigurarlo?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Fallito l'avvio del server X (la tua interfaccia grafica). E' come se non fosse stato impostato correttamente. Vorresti configurarlo ?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Ora il server X è disattivato. Riavvia KDM dopo averlo configurato "
-"correttamente."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "Il server X è ora disabilitato. Restart KDM when it is configured correctly."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr "Annota"
+msgstr "Annotare"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr "Lavoro nel contesto di:"
+msgstr "Lavora nel Contesto di:"
msgid "Previously used"
-msgstr "Usato precedentemente"
+msgstr "Utilizzato precedentemente"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr "Mostra tutte le schede"
+msgstr "Mostra tutti i tags..."
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
@@ -498,43 +467,37 @@ msgstr "Annota %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr "Annota la risorsa"
+msgstr "Annota risorsa"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr "con icona e descrizione opzionali"
+msgstr "con icona e descrizione opzionale"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr "Crea nuovo %1"
+msgstr "Crea Nuovo %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr "Usa esistente"
+msgstr "Utilizza esistente"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-"Delle risorse esistenti corrispondono a quello che hai scritto. Vuoi usare "
-"una di queste o crearne una nuova?"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Risorse esistenti corrispondenti al tuo input sono state trovate. Vuoi utilizzare un risorsa esistente o vuoi veramente crearne una nuova?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr "Crea nuova risorsa"
+msgstr "Crea nuova Risorsa"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "Descrizione dettagliata (opzionale):"
+msgstr "Descrizione Dettagliata (opzionale):"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Nuova %1..."
@@ -552,55 +515,19 @@ msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr "In rapporto con"
+msgstr "Riferita a:"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr "Etichetta con"
+msgstr "Tag con"
msgid "Xml File:"
-msgstr "File XML:"
+msgstr "File Xml:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
msgstr "Mostra le annotazioni di Nepomuk"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr "In rapporto con '%1 (%2)'"
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Esegui comando..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni usate di recente"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Applicazioni usate di recente:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Applicazioni recenti:"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Riavvia il computer"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Applicazioni"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Menu per avviare applicazioni"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "Lancia KRandR all'avvio di KDE"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "Lancia KMix all'avvio di KDE"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Mostra i titoli dei menu:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Esci..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Aggiungi pannello"
+msgstr "Si riferisce a '%1 (%2)'"