summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Bello <dbello@mandriva.org>2010-02-24 18:19:37 +0000
committerDiego Bello <dbello@mandriva.org>2010-02-24 18:19:37 +0000
commit293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19 (patch)
tree8e73ef0b2fcc071fe6e66e098adfef2534b028a3 /po/es.po
parentaefd12931360c384486f3888a31e475221d426d2 (diff)
downloadkde-293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19.tar
kde-293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19.tar.gz
kde-293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19.tar.bz2
kde-293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19.tar.xz
kde-293682136e5a4177a90218b5ff0ba04ee96b7d19.zip
Created Spanish translation. First version
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po270
1 files changed, 158 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d3a28c2..af1c581 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,32 +1,37 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Diego Bello <dbello@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 14:26-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Diego Bello (jacendb)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"dbello@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar fecha y hora"
msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
@@ -34,9 +39,14 @@ msgid ""
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
+"Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n"
+"\n"
+"Utilice draksound para configurar sus preferencias de PulseAudio y "
+"pavucontrol "
+"para ajustar cuáles flujos de dispositivo(s) de audio utilizar."
msgid "&Mandriva KDE"
-msgstr ""
+msgstr "&Mandriva KDE"
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
@@ -57,349 +67,385 @@ msgid ""
"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
">Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
+"<html>El equipo Mandriva KDE le agradece el utilizar Mandriva y le desea una "
+"agradable experiencia con nuestra versión. El equipo de Mandriva KDE está "
+"compuesto por:<br /><br /> "
+"<strong>Desarrollador líder de Mandriva KDE:</strong><br /><a href=\"mailto:"
+"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
+"><strong>Desarrollador líder de Contribuyentes de Mandriva KDE:</strong><br "
+"/><a href="
+"\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /"
+"><br /><strong>Desarrolladores Mandriva OEM KDE:</strong><br /><a "
+"href=\"mailto:"
+"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
+"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
+"><strong>Integración de PulseAudio y Phonon:</strong><br /><a href=\"mailto:"
+"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Agradecemos a "
+"todo el "
+"equipo Mandriva y a la entusiasta comunidad de contribuyentes de Mandriva, "
+"sin su "
+"trabajo nada sería posible, y en especial gracias al equipo KDE que nos ha "
+"apoyado "
+"en nuestra meta de entregar KDE con un nuevo QT y por haber estado presentes "
+"cuando los necesitamos. <br /><br />Para más información, visite <a href="
+"\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>.<br /><br /><br /"
+">Desde ya agradecemos su apoyo.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de Virtuoso detectada:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr ""
+"No se ha encontrado una base de datos Virtuoso Nepomuk. Nada que convertir."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Listo para convertir la base de datos Nepomuk al formato Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
+"Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar conversión"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Convirtiendo la base de datos de Virtuoso a la versión 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr ""
+"La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 "
+"exitosamente."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al crear el respaldo (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando la versión 5 de Virtuoso..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la creación de procedimiento de almacenado (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaciando la base de datos V5 a %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Apagando Virtuoso versión 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al vaciar todos los gráficos de la base de datos a %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando los archivos de base de datos Virtuoso V5..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando Virtuoso versión 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Importando vaciado desde %1 a la base de datos V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al importar vaciado de la base de datos."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando datos de respaldo."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Manteniendo vaciado de V5 en <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando datos temporales."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Falló la conversión. Restableciendo el respaldo..."
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al restablecer el respaldo (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Modo automático sin la interacción del usuario"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "No cree un respaldo de datos antes de convertir."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Mantener el vaciado de la base de datos antigua."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Poco espacio en disco"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir administrador de archivos"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "No haga nada"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar advertencia"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, "
+"%1 "
+"MiB libres)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de Información Empotrable"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "La Red se está <strong>apagando</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Estableciendo</strong> conexión con la red"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Usted está <strong>en línea</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Usted está <strong>desconectado</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la red desconocido"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando información de la CPU..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Mi computador"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr ""
+"Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraibles, Información de sistema y "
+"mas.."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando información de disco..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de Disco"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de SO"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "SO:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario actual:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información de pantalla"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando información de batería y de corriente..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de batería"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Batería presente:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Esado:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de carga:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Recargable:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a la corriente:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo información del SO..."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios comunes"
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mis documentos"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mi directorio Home"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio Raíz"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Directorios de red"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando estado de la red..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la red"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de CPU"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesador (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleos:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscando información de memoria..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de memoria"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria total (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria libre:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria utilizada"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria swap total:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria swap libre:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 Cachés)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio total"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio disponible"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Presione el botón derecho del mouse para mas opciones (tales como Montar o "
+"Expulsar.)"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Soporte 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Sin soporte 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Sin carga"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videos"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por fecha"
+
+