summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2010-05-11 21:27:17 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2010-05-11 21:27:17 +0000
commitce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d (patch)
treeec1bd14e80a9ec72533a7bb5a81a3fc51ce2c88d /po/cs.po
parent757af8c426f5517666b75bfa6654bc0f473d7b72 (diff)
downloadkde-ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d.tar
kde-ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d.tar.gz
kde-ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d.tar.bz2
kde-ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d.tar.xz
kde-ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d.zip
Updated Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po248
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d397bfc..7a62f24 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2008, 2009.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr ""
msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
-#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a "
"delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:<br /><br /"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"jsou:<br /><br /><strong>Hlavní vývojář Mandriva KDE:</strong><br /><a href="
"\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</"
"a><br /><br /><strong>Hlavní vývojář Mandriva KDE z řad přispěvatelů:</"
-"strong><br /><a href=\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil "
+"strong><br /><a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil "
"(neoclust)</a><br /><br /><strong>Vývojáři Mandriva OEM KDE:</strong><br /"
"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a "
"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /"
@@ -85,374 +84,375 @@ msgstr ""
"podporu.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Zjištěná verze Virtuoso:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla nalezena databáze Nepomuk Virtuoso. Není co převádět."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovaná verze Virtuoso je 5. Není co převádět."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Připraven převod databáze Nepomuk na formát Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyla nalezena platná instalace Virtuoso."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Databáze Nepomuk je již převedena na formát 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
-msgstr ""
+msgstr "Není možné určit správnou verzi Virtuoso. Nelze převádět."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit převod"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Převádím databázi Virtuoso na verzi 6…"
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Převod databáze Nepomuk Virtuoso selhal: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Databáze Nepomuk Virtuoso byla úspěšně převedena na verzi 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářím zálohu do <filename>%1</filename>…"
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoření zálohy selhalo (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Spouští se Virtuoso verze 5…"
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoření uložené procedury selhalo (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Vypisuji databázi V5 do %1…"
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuji Virtuoso verze 5…"
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsání všech grafů v databázi do %1 selhalo"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňuji databázové soubory Virtuoso V5…"
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím Virtuoso verze 6…"
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Importuji výpis z %1 do databáze V6."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Import výpisu databáze selhal."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňuji data zálohy."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechávám výpis V5 v <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňuji dočasná data."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Převod selhal. Obnovuji zálohu…"
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení zálohy selhalo (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický režim bez interakce s uživatelem"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Nevytvářet zálohu dat před převodem."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat výpis staré databáze."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Málo diskového prostoru"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít správce souborů"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nedělat nic"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout varování"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Na vašem domovském oddílu je málo diskového prostoru (aktuálně %2%, %1 "
+"MiB volné)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Zapustitelné informace o systému"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Síť se <strong>vypíná</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vytvářím</strong> připojení k síti"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Jste <strong>připojeni</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Jste <strong>odpojeni</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý stav sítě"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám informace o CPU…"
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Můj počítač"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Adresáře, pevné disky, vyměnitelné disky, informace o systému a další…"
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám informace o disku…"
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o disku"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o OS"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
msgid "Current user:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuální uživatel:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "Systém:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o zobrazení"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavatel:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovladač:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám informace o baterii a napájení ze sítě…"
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o baterii"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Přítomná baterie:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Procento nabití:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Dobíjitelná:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "El. síť připojena:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Získávám informace o OS…"
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné adresáře"
-#, fuzzy
msgid "My Documents"
-msgstr "Nedávno použité dokumenty"
+msgstr "Moje dokumenty"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Můj domovský adresář"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kořenový adresář"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové adresáře"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám stav sítě…"
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav sítě"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o CPU"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Jádra:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávám informace o paměti…"
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o paměti"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem paměti (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Volné paměti:"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Použité paměti"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem odkládací prostor:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Volný odkládací prostor:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 cache)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový systém"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Celkem prostor"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupný prostor"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Stiskněte pravé tlačítko myši pro více voleb (jako Připojit nebo Vysunout)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (podpora 3D)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (bez podpory 3D)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámé"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Vybitá"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Nabíjí se"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Vybíjí se"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování"
-#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "Videa"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížet podle data"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "&Nastavit odpadkový koš"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Startuje služba správy osobních informací Akonadi…"
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Akonadi není v provozu.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Zastavuje se služba správy osobních informací Akonadi…"
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná instance zdroje."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné získat rozhraní D-Bus pro zdroj „%1”"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit instanci agenta."
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Spustit příkaz…"