From ce1093a38f532eae6c8df842a669c22620bfee7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michal Bukovjan Date: Tue, 11 May 2010 21:27:17 +0000 Subject: Updated Czech translation. --- po/cs.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 124 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d397bfc..7a62f24 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # -# Michal Bukovjan , 2008, 2009. +# Michal Bukovjan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 23:26+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "" msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" -#, fuzzy msgid "" "The Mandriva KDE team thanks for using Mandriva and wish you a " "delightfull experience with our release.The Mandriva KDE team are:


Hlavní vývojář Mandriva KDE:
Helio Chissini de Castro (heliocastro)

Hlavní vývojář Mandriva KDE z řad přispěvatelů:
Nicolas Lécureuil " +"strong>
Nicolas Lécureuil " "(neoclust)

Vývojáři Mandriva OEM KDE:
Gustavo Boiko (boiko)
Arthur Renato Mello (farinha)
" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Zjištěná verze Virtuoso:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "Nebyla nalezena databáze Nepomuk Virtuoso. Není co převádět." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Instalovaná verze Virtuoso je 5. Není co převádět." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Připraven převod databáze Nepomuk na formát Virtuoso 6." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Nebyla nalezena platná instalace Virtuoso." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Databáze Nepomuk je již převedena na formát 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." -msgstr "" +msgstr "Není možné určit správnou verzi Virtuoso. Nelze převádět." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Spustit převod" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Převádím databázi Virtuoso na verzi 6…" msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Převod databáze Nepomuk Virtuoso selhal: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Databáze Nepomuk Virtuoso byla úspěšně převedena na verzi 6." msgid "Creating backup in %1..." -msgstr "" +msgstr "Vytvářím zálohu do %1…" msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Vytvoření zálohy selhalo (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Spouští se Virtuoso verze 5…" msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření uložené procedury selhalo (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Vypisuji databázi V5 do %1…" msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Zastavuji Virtuoso verze 5…" msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Vypsání všech grafů v databázi do %1 selhalo" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji databázové soubory Virtuoso V5…" msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Spouštím Virtuoso verze 6…" msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Importuji výpis z %1 do databáze V6." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Import výpisu databáze selhal." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji data zálohy." msgid "Keeping V5 dump in %1" -msgstr "" +msgstr "Ponechávám výpis V5 v %1" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Odstraňuji dočasná data." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Převod selhal. Obnovuji zálohu…" msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Obnovení zálohy selhalo (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Automatický režim bez interakce s uživatelem" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Nevytvářet zálohu dat před převodem." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Ponechat výpis staré databáze." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Málo diskového prostoru" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Otevřít správce souborů" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nedělat nic" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Vypnout varování" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Na vašem domovském oddílu je málo diskového prostoru (aktuálně %2%, %1 " +"MiB volné)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Zapustitelné informace o systému" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is shutting down" -msgstr "" +msgstr "Síť se vypíná" msgid "Establishing connection to the network" -msgstr "" +msgstr "Vytvářím připojení k síti" msgid "You are online" -msgstr "" +msgstr "Jste připojeni" msgid "You are offline" -msgstr "" +msgstr "Jste odpojeni" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Neznámý stav sítě" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhledávám informace o CPU…" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Můj počítač" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Adresáře, pevné disky, vyměnitelné disky, informace o systému a další…" msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhledávám informace o disku…" msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o disku" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o OS" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" msgid "Current user:" -msgstr "" +msgstr "Aktuální uživatel:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Systém:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Informace o zobrazení" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Dodavatel:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Ovladač:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhledávám informace o baterii a napájení ze sítě…" msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o baterii" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Přítomná baterie:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stav:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Procento nabití:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Dobíjitelná:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "El. síť připojena:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Získávám informace o OS…" msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Běžné adresáře" -#, fuzzy msgid "My Documents" -msgstr "Nedávno použité dokumenty" +msgstr "Moje dokumenty" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Můj domovský adresář" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Kořenový adresář" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Síťové adresáře" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Vyhledávám stav sítě…" msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Stav sítě" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o CPU" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Procesor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Jádra:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Teplota:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Vyhledávám informace o paměti…" msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o paměti" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Celkem paměti (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Volné paměti:" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Použité paměti" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Celkem odkládací prostor:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Volný odkládací prostor:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 cache)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Zařízení" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Souborový systém" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Celkem prostor" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Dostupný prostor" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Stiskněte pravé tlačítko myši pro více voleb (jako Připojit nebo Vysunout)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (podpora 3D)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (bez podpory 3D)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámé" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámá" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ano" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Vybitá" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Nabíjí se" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Vybíjí se" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámý" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Hudba" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Stahování" -#, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "Zobrazit" +msgstr "Videa" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Prohlížet podle data" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Nastavit odpadkový koš" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" +msgstr "Startuje služba správy osobních informací Akonadi…" msgid "

Akonadi not operational.
" -msgstr "" +msgstr "

Akonadi není v provozu.
" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Zastavuje se služba správy osobních informací Akonadi…" msgid "Invalid resource instance." -msgstr "" +msgstr "Neplatná instance zdroje." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "" +msgstr "Není možné získat rozhraní D-Bus pro zdroj „%1”" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit instanci agenta." #~ msgid "Run Command..." #~ msgstr "Spustit příkaz…" -- cgit v1.2.1