aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 0ba3ced21ec565aaf59df4580fd72638da1c2c28 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Öntanımlı rota hazırlamak için hiç bir parametre verilmedi."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Kullanılışı: ifup-aliases <ağ-aygıtı> [<üst-yapılanma>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-adresi' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Uyarı: 6to4 için ayarlanmış MTU '$IPV6TO4_MTU'  olası en büyük değeri "
"('$tunnelmtu') aşıyor, yoksayıldı"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen neden '$reason'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} çalışmıyor, fakat pid dosyası var."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Lütfen '/sbin/service network restart' komutu ile ağı yeniden başlatın"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kabuktan çıktığınızda."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "${DEVNAME} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd ${DEVNAME} için ${MODEMPORT} 'unda ${LINESPEED} hızında başladı"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-geçiti' (gateway) (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kullanılışı: pidfileofproc {program}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "$base başlat"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd denetimi etkinleştirildi, ama yapılandırma eksik"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü etkinleştiriliyor: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "BAŞARILI"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Verilen '$addr' adresi global IPv4 değil (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'selection' (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4 yapılandırması ilgili arabirim üzerinde aksi belirtilmedikçe bir "
"IPV4 adres ister"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi beklenenden farklı, yoksayılıyor."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Hata, başka bir makina zaten ${IPADDR} adresini kullanıyor."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' yaratılamadı"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "BAŞARISIZ"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} durdurulmuş"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kullanılışı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE içerisinde hata: geçersiz takma ad numarası"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' aygıtı yok"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kullanılışı: ifup <aygıt ismi>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "HATA: vlan ${VID} ${DEVICE} olarak ${PHYSDEV} aygıtına eklenemedi"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Uyarı: 'tun6to4' arabirimi 'IPV6_DEFAULTGW' desteklemiyor, yoksayıldı"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "$i arayüzü etkinleştiriliyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "${DEVICE} aygıtı hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçit (gateway) '$address' düzgün bir biçimde değil"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'aygıt' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"$FILE dosyasında hata: $parent_device:$DEVNUM aygıtı $devseen içinde zaten "
"var"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Verilen IPv6 MTU '$ipv6_mtu' sınır dışında (out of range)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr "  TAMAM  "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "BİLGİ    "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE dosyasında hata: aygıt ya da IP belirtilmemiş"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kullanıcılar bu aygıtı kontrol edemez."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV  ${DEVICE} için ayarlanmış olmalı"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (düzgün olarak) yüklü değil, tetikleme başarısız"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
msgid " failed."
msgstr " başarısız."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Yapılandırılmış aygıtlar:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' belirtilmiş bir sonraki durağa (nexthop) "
"gereksinim duyuyor"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog hizmeti başlatılıyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kullanımı: ifdown <aygıt ismi>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama "
"yapılmadı!"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "'$device' aygıtı desteklenmiyor (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} için yapılandırma bulunamadı."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} için IP bilgisi saptanıyor..."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "DİKKAT   "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"Makinaya yol yok, '$networkipv6' yolu '$gatewayipv6' geçidi yoluyla "
"'$device' üzerinden ekleniyor"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "${DEVICE} aygıtının ifup-ppp betiği bırakılıyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Halihazırda etkin aygıtlar:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"'$device' aygıtı üzerindeki uzak adres '$addressipv4tunnel' aynı zamanda "
"'$devnew' aygıtı üzerinde de ayarlanmış."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Aygıt '$DEVICE' burada desteklenmiyor, IPV6_AUTOTUNNEL ayarlarını kullanarak "
"(IPv6) ağını yeniden başlatın"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv4 address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "$i arabirimi durduruluyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Uyarı: ipppd (2.4.x çekirdek ve altı) 'syncppp' zarflaması kullanarak IPV6 "
"desteklemez"

#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Yapılandırmada genel IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmiş, ama çekirdeğin "
"haberi yok."

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog servisinin ayarları yeniden yükleniyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Verilen öntanımlı IPv6 geçiti '$address' link-local, ama ne scope ne de "
"geçit aygıtı belirtilmemiş"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı '$device' 'ı çalışır duruma getiremedi"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için desteklenmeyen yordam '$mechanism'"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"Verilen $addr adresi kurallara uygun bir IPv4 adresi değil. (argüman 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre g'lobal IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} dosyası yok."

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 yapılandırması geçersiz"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Yeni bir ${PEERCONF} ayar dosyası oluşturuluyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " olmadı; bağlantı yok.  Kabloya baktınız mı?"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirmesi iptal edilmiş, ama şu anda "
"çekirdekte iptal edilmiş durumda değil"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "'$device' aygıt etkinleştirilemedi"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bulunamadı."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Bir IPv6 adresi olan '$address', '$device' üzerine eklenemiyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Uyarı: bağ, 'rawip' ardından kullanılan IPV6'yı desteklemiyor"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takma_isim>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre IPv4-tunnel adresi' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/fedora-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Konak adı ayarlanıyor: ${HOSTNAME}: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "loopback arayüzü durduruluyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."

#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "HATA AYIKLAMA    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd 'ye tetikleme bilgisi göndermek için neden belirtilmedi."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Kullanılışı: $0 <ağ-aygıtı>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
msgid " done."
msgstr " bitti."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Eksik parametre 'IPv6-network' (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Verilen pidfile '$pidfile' yok, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Eksik parametre 'local IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "$PARENTCONFIG yapılandırma dosyası bulunamadı."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} ölü durumda ama subsys kilitli"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE dosyasında hata: $IPADDR $ipseen içinde zaten görünüyor."

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog hizmeti durduruluyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Desteklenmeyen seçenek '$selection' seçildi (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' boş, radvd 'ye tetikleme bilgisi gönderilemiyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} etkinleştirilemedi."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Köprü desteği mevcut değil: brctl bulunmadı"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tünel aygıtı 'sit0' etkinleştirilemedi"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Aygıt 'tun6to4' ('$DEVICE'daki) zaten kullanımda, önce kapatın"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Verilen IPv6 öntanımlı geçiti için '$device_scope' scope 'u tanımlı, verilen "
"öntanımlı geçit aygıtı '$device' kullanılmayacak"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Verilen IPv6 öntanımlı aygıtı '$device' yok veya çalışmıyor"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil,"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 öneki hesaplanırken hata oluştu"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog yeniden başlatılıyor: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd yok, ya da çalıştırılamıyor"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "HATA     "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "$base çalışmıyor, fakat pid dosyası var."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "\"router discovery\" hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog: zaten çalışıyor"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "herhangi bir sözlük yüklü değil"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri ayrılıyor: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Etkileşimli açılış başlatılıyor"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "$prog başlatılıyor: "

#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "$prog başlat"

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: "

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi geçersizleştiriliyor: "

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "UPS izleyici durduruluyor: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar kaldırılıyor:"

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkin değil."

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "rwho hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcının tanımladığı zincirler kaldırılıyor:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı."

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tHoşgeldiniz "

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Sistem günlüğü durduruluyor: "

#~ msgid "$base is stopped"
#~ msgstr "$base durdurulmuş"

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr ""
#~ "$prog için yapılandırma dosyaları kontrol ediliyor.Yapılandırma yeniden "
#~ "yükleniyor: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: bunu lütfen 'halt' ya da 'reboot' olarak çalıştırın!"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME $DEVICE'e eklendi"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "$prog durduruluyor: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) durduruluyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Tüm süreçlere TERM sinyali gönderiliyor..."

#~ msgid "Rotating logs: "
#~ msgstr "Kayııt dosyaları döndürülüyor: "

#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
#~ msgstr "*** clamav-suncusu yapılandırılabilir"

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "UPS (asıl) izleyici başlatılıyor: "

#~ msgid "/proc entries are not fixed"
#~ msgstr "/proc girdileri düzeltilmedi"

#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
#~ msgstr "ipmi_watchdog sürücüsü başlatılıyor"

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS durduruluyor: "

#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$base ($pid numaralı süreç) çalışıyor..."

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "$postfix durduruluyor: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Bütün güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: "

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
#~ msgstr "$desc başlatılıyor ($prog): "

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: "

#~ msgid "database check"
#~ msgstr "veritabanı kontrolü"

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(fare yapılandırılmamış)"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "sm-client yeniden yükleniyor: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılışı:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting $ID: "
#~ msgstr "$ID başlatılıyor: "

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "vncserver başlat"

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "$prog durduruluyor"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "sözdizim hatası sebebiyle yeniden başlatılamıyor"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Çekirdek günlüğü başlatılıyor: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor."

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "loopback dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog yeniden yükle"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "RSA anahtar üretimi"

#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılışı: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Kotalar kapatılıyor: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "NFS dosya sistemleri bağlanıyor: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "AğYöneticisi (NetworkManager) başlatılıyor: "

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Mevcut kurallar $ARPTABLES_CONFIG altında kaydediliyor"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Etkileşimsiz açılış başlıyor"

#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
#~ msgstr "BitTorrent izleyici başlatılıyor: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] '$channel' kanalı günlüğe kaydedilemedi"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "$prog günlük dosyası yeniden açılıyor: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "smb.conf dosyası yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "INNFeed hizmeti durduruluyor: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "Süreç hesapları etkinleştirildi."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "${NAME} hizmeti durduruluyor: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "RSA1 anahtar yaratımı"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Bağ etkin değil"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "İşlem hesapları kapalı."

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Yapılandırılmış CIFS bağlantı noktaları: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr ""
#~ "innd başlatılmadan önce lütfen makehistory ve/veya makedbz çalıştırın."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları devreye sokuluyor: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: "

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "exim durduruluyor: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "$prog durduruluyor"

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "eE"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "vncserver başlat"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

#~ msgid "$base dead but subsys locked"
#~ msgstr "$base ölü durumda ama subsys kilitli"

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL servisi durduruluyor: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "RPC gssd başlatılıyor: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "yeniden yükle"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Mantıksal Oylum Yönetimi (LVM) Ayarlanıyor:"

#~ msgid "Starting openvpn: "
#~ msgstr "openvpn başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "RPC idmapd başlatılıyor: "

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Çekirdek günlüğü durduruluyor: "

#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
#~ msgstr "BitTorrent besleme istemcisi kapatılıyor: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Sistem kapatılıyor..."

#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi başlatılıyor ($prog):·"

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: "

#~ msgid "$prog check"
#~ msgstr "$prog kontrol"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Red Hat Ağ Hizmeti artalanda durduruluyor: "

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd kapatılıyor: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "rusers hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Moodle cron görevi pasifleştiriliyor: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Sistem mesajlaşma yolu başlatılıyor: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
#~ "condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "postfix yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Ağ parametreleri ayarlanıyor... "

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "Şu anda SMART aygıtlar kontrol ediliyor: "

#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "paketler monotone veritabanına dahil ediliyor: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Dosya sistemini onar)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr "sözdizim hatası yüzünden $httpd yeniden yüklenemiyor"

#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol fare servisi başlatılıyor ($prog2):·"

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "NIS alan ismi $NISDOMAIN olarak belirleniyor: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "VNC sunucusu"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "$file dosyası \"$user\" tarafından okunabilir değil "

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "Veritabanı biçiminin eski bir sürümü bulundu."

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "arptables güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "rwho hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "acpi durduruluyor: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Geridönüş dosya sistemleri ayrılıyor: "

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "dund durduruluyor: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Konsolda fare desteği durduruluyor: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd durduruluyor: "

#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID sunucusu için RSA anahtarı oluşturuluyor"

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "$prog başlatılıyor"

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Çekirdek IPv6 desteğiyle derlenmemiş."

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
#~ "Yerleşik zincirler öntanımlı olarak ACCEPT (KABUL ET) olarak ayarlanıyor:"

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "${NAME} hizmeti başlatılıyor: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Etkin CIFS bağlantı noktaları: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog durduruldu"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "INND sistemi başlatılıyor: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Tablo: $table"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "postfix başlatılıyor: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "yeniden başlat"

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "$KIND hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
#~ msgstr "Moodle cron görevi aktifleştiriliyor: "

#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol sersivi tekrar yükleniyor ($prog):·"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "sm-istemcisi durduruluyor: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "pand başlatılıyor: "

#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
#~ msgstr "***·Lüften bakın·/usr/share/doc/clamav-server-*/README·nasıl"

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Etkin NFS bağlantı noktaları: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "\"router discovery\" başlatılıyor:"

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Diğer dosya sistemleri bağlanıyor: "

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "NFS kilitleme durduruluyor: "

#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
#~ msgstr "Sabit disk sıcaklık monitörü servisi durduruluyor ($prog):·"

#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
#~ msgstr "PC/SC smart card daemon durduruluyor ($prog): "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "vncserver durduruldu"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "dD"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Pipe dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog çalışmıyor"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Çalışan tüm kurallar ve kullanıcı tarafından tanımlanmış zincirler "
#~ "temizleniyor:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "YP passwd hizmeti durduruluyor: "

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "ÖNEMLİ   "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS kotaları başlatılıyor: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Dosya sistemi denetimi sırasında bir hata oluştu."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP dosya sistemleri ayrılıyor: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Hedef Kurallar DÜŞÜR (DROP) olarak değiştiriliyor: "

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Bellenim (Firmware) yükleniyor"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Bütün süreçlere KILL sinyali gönderiliyor..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr ""
#~ "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $ARPTABLES_CONFIG altına kaydediliyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
#~ msgstr "Wesnoth oyun sunucusu başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "YP passwd hizmeti başlatılıyor: "

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: Zaman sunucu ile eşzamanlanıyor: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "\"$user\", $file dosyasının sahibi değil"

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "DSA anahtar üretimi"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "Bir sonraki açılışta dosya sistemi denetimi (fsck) atlanacaktır."

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Karıştırıcı (mixer) ayarları kaydediliyor"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 DSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "Hata: [ipv6_log] 'ileti' eksik (arg 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Sayı üreteci çekirdeği (random seed) kaydediliyor: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Yerel dosya sistemleri bağlanıyor: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "sm-istemcisi başlatılıyor: "

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS dosya sistemleri bağlanıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "rusers hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL servisi başlatılıyor: "

#~ msgid "/proc entries were fixed"
#~ msgstr "/proc girişleri düzeltildi"

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist "
#~ "dosyasına bakınız."

#~ msgid "Loading new virus-database: "
#~ msgstr "Yeni virüs veritabanı yükleniyor: "

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "Süreç hesapları kapatılıyor"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP dosya sistemleri bağlanıyor: "

#~ msgid "Starting up CIM server: "
#~ msgstr "CIM sunucusu başlatılıyor: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "rstat hizmetleri durduruluyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı (host key) üretiliyor: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "Takas alanı kapatılıyor: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "HATA: [ipv6_log] Loglevel '$level' ile geçersiz (arg 2)"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "YP sunucu hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Yerel dosya sistemi kotaları denetleniyor: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd başlatılıyor: "

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "rstat hizmetleri başlatılıyor: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "başlat"

#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
#~ msgstr "RPM'ler·grup içinde güncelleniyor $group:·"

#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kontrol servisi durduruluyor ($prog):·"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Wine ikilik biçim işleyicileri kayıtlı değil."

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "hH"

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL'i kullanmaya başlamadan önce veri biçimini güncellemelisiniz."

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Kök dosya sistemi oku-yaz kipinde yeniden bağlanıyor: "

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "Gecelik yum güncelleştirmesi etkinleştirildi."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Donanım saati sistem saatiyle eşitleniyor"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Yapılandırma dosyası ya da anahtarlar geçersiz"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "UYARI    "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Kullanılışı: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "acpi başlatılıyor: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Sistem otomatik olarak yeniden başlatılıyor."

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "/proc dosya sistemi bulunamadı"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd başlatılıyor: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "$prog durduruluyor: "