aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 4686c42e9436e01d579180c99f3262423b06c1c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "vaikemarsruudi parameetreid ei ole seatud"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Puudub kaug IPv4 tunneli aadress, seadistus ei ole korrektne."

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Hoiatus: seadistatud MTU '$IPV6TO4_MTU' 6to4 jaoks ületab maksimum "
"'$tunnelmtu' limiidi, ignoreeritakse"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kui sa lahkud kestast."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr ""
"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega "
"${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "HOIATUS"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "$base käivitus"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese ülestoomine: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "VAHELE JÄETUD"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil "
"täpsustatud"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "EBAÕNNESTUS"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:287
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on seiskunud"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Liidese $i käivitamine: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:291
msgid " failed."
msgstr " ebaõnnestus."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "Seadistatud seadmed:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Antud IPv6 vaikeseade '$device' vajab selget nexthop-i"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni käivitamine: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui "
"praegus see ei ole"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Antud seadet '$device' ei toetata (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base seiskamine"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "Hoiatus "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' "
"kaudu läbi seadme '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel'  on "
"seadistatud juba seadmele '$devnew'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Seadet '$DEVICE' ei toetata siin, kasuta IPV6_AUTOTUNNEL seadeid ja "
"taaskäivita (IPv6) võrk"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Liidese $i seiskamine:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust "
"'syncppp'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadistustes, kuid ei ole lubatud "
"tuumas"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi "
"seade on täpsustamata"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Toetamata mehhanism '$mechanism' päästiku saatmiseks radvd-le"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter global IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"Globaalne IPv6 edasisuunamine on keelatud seadistustes, kuid ei ole "
"käesolevaga keelatud tuumas"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese seiskamine: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "SILUMINE"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:289
msgid " done."
msgstr " valmis."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-network' (arg 1)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Antud pidfaili '$pidfile' ei ole olemas, ei saa päästikut saata radvd-le"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG."

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seiskamine: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', "
"antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) käib..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog taaskäivitamine:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "VIGA    "

#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
#~ msgstr "Värskendan $ez_name $prog:"

#~ msgid "Stopping incrond: "
#~ msgstr "Peatan incord:"

#~ msgid "already stopped"
#~ msgstr "juba peatatud"

#~ msgid "Starting Shorewall: "
#~ msgstr "Käivitan Shorewall: "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): "

#~ msgid "$base dead but pid file exists"
#~ msgstr "$base surnud, aga pid fail on olemas"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: "

#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
#~ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Käivitan Red Hat Network Daemon: "

#~ msgid "$prog already running"
#~ msgstr "$prog juba töötab"

#~ msgid "Reloading ser2net"
#~ msgstr "Väskendan ser2net"

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud"

#~ msgid "Starting vmpsd: "
#~ msgstr "käivitan vmpsd: "

#~ msgid "Importing $prog databases: "
#~ msgstr "Impordin $prog andmebaase: "

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür ei tööta."

#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür seadistamata."

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd käivitamine: "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "$prog käivitamine: "

#~ msgid "Starting xend daemon: "
#~ msgstr "Xend deemoni käivitamine: "

#~ msgid "Starting preload daemon: "
#~ msgstr "Preload deemoni käivitamine: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"

#~ msgid "Reloading "
#~ msgstr "Värskendan "

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid "Insufficient privilege"
#~ msgstr "Pole piisavalr õigusi"

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "yum öine uuendamine keelatud: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
#~ "reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
#~ "restart|reload}"

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "UPS monitori seiskamine: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
#~ "try-restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
#~ "restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
#~ "restart}"

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:"

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "yum öine uuendus on keelatud."

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "rwho teenus peatamine: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
#~ "reload|report}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
#~ "force-reload|report}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
#~ "genconfig}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tTere tulemast"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
#~ "try-restart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
#~ "reload|try-restart}"

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "

#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "$prog seiskamine: "

#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
#~ msgstr "Acpi deemoni värskendamine:"

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid ""
#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS deemoni seiskamine:"

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "postfix seiskamine: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(hiir on seadistamata)"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "vncserver käivitamine"

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "$prog seiskamine"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu"

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "Tuuma logija käivitamine: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse."

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): "

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "$prog taaslaadimine"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "RSA võtme genereerimine"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "Limiitide välja lülitamine: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: "

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "$prog logifaili taasavamine: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "RSA1 võtme genereerimine"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: Ühendus on maas"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik."

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "

#~ msgid "Shutting down exim: "
#~ msgstr "exim seiskamine: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "$prog peatamine"

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "jJ"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS piirangute seiskamine:"

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "vncserver käivitamine"

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL deemoni seiskamine: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr " RPC gssd käivitamine: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "taaskäivitus"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "RPC idmapd käivitamine: "

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "Tuuma logija seiskamine: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "Süsteemi seiskamine..."

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: "

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "rusers teenuste seiskamine: "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "yum öine uuendamine lubatud: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "postfix taaslaadimine: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..."

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "SMART seadmete kontroll: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu"

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "VNC server"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}"

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav"

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming."

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "rwho teenuste käivitamine: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "acpi deemoni seiskamine: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "Andmebaasi lähtestamine: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: "

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "dund seiskamine: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd seiskamine: "

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "$prog käivitamine"

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:"

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Tuuma ei ole IPv6 toetusega kompileeritud"

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
#~ "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]"

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "Failisüsteemi kontrollimine"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS ühenduste seiskamine: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "$prog seiskumine"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "INND süsteemi käivitamine: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "Tabel: $table"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "postfix käivitamine: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "taaskäivitamine"

#~ msgid "Starting exim: "
#~ msgstr "exim käivitamine: "

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "NFS teenuste seiskamine: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "fsck  käivitatakse järgmisel käivitusel."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "sm-client-i seiskamine: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "pand käivitamine: "

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: "

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: "

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "vncserver-i seiskumine"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "kK"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): "

#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog ei käi"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr ""
#~ "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "KRIITILINE"

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "NFS limiitide käivitamine: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DROP: "

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "Püsivara laadimine"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "$prog taaslaadimine"

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: "

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\""

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "DSA võtme genereerimine"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele."

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "Segaja seadete salvestamine"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: "

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN moodulite laadimine"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "sm-client-i käivitamine: "

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "rusers teenuse käivitamine: "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "NFS deemoni käivitamine: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "NFS teenuste käivitamine: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "HAL deemoni käivitamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine"

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "$prog taaslaadimine: "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "rstat teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "saale välja lülitamine"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "NFS statd käivitamine: "

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "rstat teenuste käivitamine: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "käivitus"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
#~ "isn't executable"
#~ msgstr ""
#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole "
#~ "olemas või ei ole käivitatav"

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "eE"

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut."

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: "

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "yum öine uuendamine on lubatud."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "MÄRKUS   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "acpi deemoni käivitamine: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "Automaatne taaskäivitumine."

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "NFS mountd käivitamine: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "$prog seiskamine: "