aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 361f03381d4128d7b49ab55e3ff1e0a66f0867e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004
# Mohamed Eldesoky <mohamed.eldesoky@linux-egypt.org>, 2003
# Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004
# Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>, 2005
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
#, fuzzy
msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"

#: ../service:78
msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:410
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
"التّجاهل"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."

#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:21
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز  ${DEVNAME} بالخروج"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"

#: ../rc.d/init.d/functions:463
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"

#: ../rc.d/init.d/functions:330
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"

#: ../rc.d/init.d/functions:229
msgid "$base startup"
msgstr "بدء تشغيل $base"

#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "

#: ../rc.d/init.d/functions:452
msgid "PASSED"
msgstr "نجح"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
"يكن كذلك"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."

#: ../rc.d/init.d/network:271
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:441
msgid "FAILED"
msgstr "فَشِل"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:287
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."

#: ../rc.d/init.d/functions:422
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} مُتوقّف"

#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:30 ../sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"

#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"

#: ../rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:20
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:26
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."

#: ../rc.d/init.d/functions:430
msgid "  OK  "
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
msgid "INFO     "
msgstr "معلومات     "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:33 ../sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:291
msgid " failed."
msgstr " فَشِل."

#: ../rc.d/init.d/functions:345
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-autorelabel:18
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:258
msgid "Configured devices:"
msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"

#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
#: ../rc.d/init.d/functions:312
msgid "$base shutdown"
msgstr "إيقاف تشغيل $base"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:19
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
msgid "WARN     "
msgstr "إنذار     "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"لم يتم العثور  على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر "
"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"

#: ../rc.d/init.d/network:261
msgid "Currently active devices:"
msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة "
"تشغيل تشبيك (IPv6)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"

#: ../rc.d/init.d/network:232
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"

#: ../systemd/rhel-autorelabel:27
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"

#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
"مجال أو بوّابة"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"

#: ../rc.d/init.d/functions:371
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"

#: ../rc.d/init.d/functions:303
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال.  تحقّق من السّلك؟"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "لا يمكن إضافة عنوان  '$address'  من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"

#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""

#: ../systemd/rhel-configure:19
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "

#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
#, fuzzy
msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."

#: ../systemd/rhel-autorelabel:28
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr ""

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
msgid "DEBUG    "
msgstr "إزالة العلل    "

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:289
msgid " done."
msgstr " تمّ."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"

#: ../rc.d/init.d/functions:513
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../rc.d/init.d/functions:419
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"

#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""

#: ../rc.d/init.d/network:152
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"

#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"

#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"

#: ../rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"

#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"

#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
msgid "ERROR    "
msgstr "خطأ    "

#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
#~ msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting console mouse services: "
#~ msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "

#~ msgid "no dictionaries installed"
#~ msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"

#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "

#~ msgid "Entering interactive startup"
#~ msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"

#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
#~ msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "

#~ msgid "Starting $prog: "
#~ msgstr "جاري بدأ $prog: "

#~ msgid "Stopping system message bus: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "

#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
#~ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "

#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
#~ msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "

#~ msgid "Removing user defined chains:"
#~ msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"

#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."

#~ msgid "Stopping rwho services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "

#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"

#~ msgid "\t\tWelcome to "
#~ msgstr "\t\tمرحبا في "

#~ msgid "Shutting down system logger: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "

#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
#~ msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"

#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
#~ msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"

#~ msgid "Shutting down $prog: "
#~ msgstr "جاري غلق $prog: "

#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
#~ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."

#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
#~ msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "

#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
#~ msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "

#~ msgid "Shutting down postfix: "
#~ msgstr "جاري إيقاف postfix: "

#~ msgid "Reloading INN Service: "
#~ msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "

#~ msgid "Flushing all chains:"
#~ msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"

#~ msgid "Initializing MySQL database: "
#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
#~ msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"

#~ msgid "Starting process accounting: "
#~ msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "

#~ msgid "Starting YP map server: "
#~ msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "

#~ msgid "(no mouse is configured)"
#~ msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"

#~ msgid "reloading sm-client: "
#~ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "

#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "

#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "vncserver start"
#~ msgstr "بدء vncserver"

#~ msgid "Shutting down $prog"
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"

#~ msgid "Starting system logger: "
#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
#~ msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "

#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "

#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
#~ msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"

#~ msgid "$prog reload"
#~ msgstr "إعادة تحميل $prog"

#~ msgid "RSA key generation"
#~ msgstr "توليد مفاتيح RSA"

#~ msgid "Turning off quotas: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "

#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "

#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Entering non-interactive startup"
#~ msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"

#~ msgid "Reopening $prog log file: "
#~ msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "

#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
#~ msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "

#~ msgid "$message"
#~ msgstr "$message"

#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "

#~ msgid "Process accounting is enabled."
#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."

#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "

#~ msgid "RSA1 key generation"
#~ msgstr "توليد مفتاح RSA1"

#~ msgid "$0: Link is down"
#~ msgstr "$0: الرّابط متوقّف"

#~ msgid "Process accounting is disabled."
#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."

#~ msgid "Reloading configuration: "
#~ msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "

#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "

#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
#~ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."

#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
#~ msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "

#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "

#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "جاري إيقاف $prog:"

#~ msgid "yY"
#~ msgstr "yYن"

#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "

#~ msgid "vncserver startup"
#~ msgstr "بدء تشغيل vncserver"

#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "

#~ msgid "Starting RPC gssd: "
#~ msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "

#~ msgid "reload"
#~ msgstr "إعادة التّحميل"

#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
#~ msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"

#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
#~ msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "

#~ msgid "Stopping INN actived service: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "

#~ msgid "Halting system..."
#~ msgstr "جاري إيقاف النّظام..."

#~ msgid "Stopping YP map server: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "

#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
#~ msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "

#~ msgid "Stopping rusers services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "

#~ msgid "Starting system message bus: "
#~ msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "

#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
#~ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "

#~ msgid ""
#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#~ msgstr ""
#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#~ msgid "Reloading postfix: "
#~ msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "

#~ msgid "Setting network parameters... "
#~ msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "

#~ msgid "Checking SMART devices now: "
#~ msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#~ msgid "(Repair filesystem)"
#~ msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"

#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
#~ msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"

#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
#~ msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "

#~ msgid "VNC server"
#~ msgstr "خادم VNC"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
#~ msgstr "لا يملك المستخدم  \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "

#~ msgid "An old version of the database format was found."
#~ msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."

#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"

#~ msgid "Starting rwho services: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "

#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "

#~ msgid "Initializing database: "
#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "

#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "

#~ msgid "Shutting down dund: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "

#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "

#~ msgid "Stopping NFS statd: "
#~ msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "

#~ msgid "Starting $prog"
#~ msgstr "جاري تشغيل $prog"

#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "

#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"

#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
#~ msgstr ""
#~ "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "

#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#~ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "

#~ msgid "Checking filesystems"
#~ msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"

#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "

#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
#~ msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"

#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "

#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
#~ msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "

#~ msgid "$prog shutdown"
#~ msgstr "إيقاف تشغيل $prog"

#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "

#~ msgid "Starting INND system: "
#~ msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "

#~ msgid "Table: $table"
#~ msgstr "الجدول: $table"

#~ msgid "Starting postfix: "
#~ msgstr "جاري تشغيل postfix: "

#~ msgid "restart"
#~ msgstr "إعادة التّشغيل"

#~ msgid "Shutting down NFS services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "

#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "

#~ msgid "Starting $KIND services: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."

#~ msgid "Shutting down sm-client: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "

#~ msgid "Starting pand: "
#~ msgstr "جاري تشغيل pand: "

#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
#~ msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "

#~ msgid "Starting router discovery: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"

#~ msgid "Mounting other filesystems: "
#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "

#~ msgid "Stopping NFS locking: "
#~ msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "

#~ msgid "vncserver shutdown"
#~ msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"

#~ msgid "cC"
#~ msgstr "cCس"

#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "

#~ msgid "$prog not running"
#~ msgstr "$prog لا يعمل"

#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
#~ msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"

#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "

#~ msgid "CRITICAL "
#~ msgstr "حرج "

#~ msgid "Starting NFS quotas: "
#~ msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "

#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
#~ msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."

#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "

#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
#~ msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "

#~ msgid "Loading Firmware"
#~ msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"

#~ msgid "Reloading $prog"
#~ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"

#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
#~ msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."

#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Starting YP passwd service: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "

#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
#~ msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "

#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
#~ msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""

#~ msgid "Starting $prog for $site: "
#~ msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "

#~ msgid "DSA key generation"
#~ msgstr "توليد مفتاح DSA"

#~ msgid "Stopping YP server services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "

#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."

#~ msgid "Saving mixer settings"
#~ msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"

#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "

#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
#~ msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"

#~ msgid "Saving random seed: "
#~ msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "

#~ msgid "Loading ISDN modules"
#~ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"

#~ msgid "Mounting local filesystems: "
#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "

#~ msgid "Starting sm-client: "
#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "

#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
#~ msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Starting rusers services: "
#~ msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "

#~ msgid "Starting NFS daemon: "
#~ msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "

#~ msgid "Starting NFS services: "
#~ msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "

#~ msgid "Starting HAL daemon: "
#~ msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start}"

#~ msgid "Unmounting file systems"
#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"

#~ msgid ""
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."

#~ msgid "Shutting down process accounting: "
#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#~ msgid "Reloading $prog: "
#~ msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "

#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
#~ msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."

#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "

#~ msgid "Stopping rstat services: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "

#~ msgid "Turning off swap: "
#~ msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "

#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
#~ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"

#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"

#~ msgid "Starting YP server services: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "

#~ msgid "Starting NFS statd: "
#~ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "

#~ msgid "Starting rstat services: "
#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "تشغيل"

#~ msgid "Unloading ISDN modules"
#~ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"

#~ msgid "nN"
#~ msgstr "nNل"

#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
#~ msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."

#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
#~ msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "

#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."

#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
#~ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"

#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
#~ msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"

#~ msgid "NOTICE   "
#~ msgstr "إشعار   "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#~ msgid "Starting acpi daemon: "
#~ msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "

#~ msgid "Automatic reboot in progress."
#~ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."

#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
#~ msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"

#~ msgid "Starting NFS mountd: "
#~ msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "

#~ msgid "Stopping $prog: "
#~ msgstr "جاري إيقاف $prog: "