aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven@fedoraproject.org>2009-09-22 18:21:25 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-22 18:21:25 +0000
commit45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb (patch)
treeba70cbaf4983c45a7b502b956ca03c2386bdfe54 /po
parenta9b4d060425ed81240c6c9f678182e8cb39f1ee0 (diff)
downloadinitscripts-45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb.tar
initscripts-45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb.tar.gz
initscripts-45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb.tar.bz2
initscripts-45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb.tar.xz
initscripts-45cce59e55cf505f8f90e45fe967a5f0830e9ffb.zip
Sending translation for Polish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po170
1 files changed, 86 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf4d7c91..3e6e0151 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nie można ustawić parametrów VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Nie znaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania."
+msgstr "Nie odnaleziono urządzenia $alias ${DEVICE}, opóźnianie inicjowania."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Uruchamianie usług myszy dla konsoli: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Wyłączanie usług odkrywania routera: "
+msgstr "Wyłączanie usług wykrywania routera: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niekompletna"
+msgstr "radvd jest włączony, ale jego konfiguracja jest niepełna"
#: /etc/rc.d/init.d/named:238
msgid "Reloading "
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Uruchamianie przykładu $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Sprawdzanie plików konfiguracji dla $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!"
+msgstr "$0: proszę uruchomić jako polecenie \"halt\" lub \"reboot\"."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
msgid "Setting NIS domain: "
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr "$0: plik danych mikrokodu CPU jest nieobecny ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: plik danych mikrokodu procesorów jest nieobecny ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "$0: błąd: $prog nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr "\t-y \t\t: odpowiadaj tak na wszystkie pytania."
+msgstr "\t-y \t\t: odpowiadanie tak na wszystkie pytania."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:75
msgid "Generate configuration puppet: "
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie wspiera IPv6 używającego "
+"Ostrzeżenie: ipppd (jądro 2.4.x i niższe) nie obsługuje IPv6 używającego "
"kapsułkowania \"syncppp\""
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Bieżące ustawienia windy:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr "błąd analizy"
+msgstr "błąd przetwarzania"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Uruchamianie unbound: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie znaleziono tunctl"
+msgstr "Obsługa tap jest niedostępna: nie odnaleziono tunctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
-"Nie można znaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" "
+"Nie można odnaleźć instalacji util-vserver (plik \"$UTIL_VSERVER_VARS\" "
"powinien być oczekiwany), przerywanie..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:107
@@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
-"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/"
-"rpm/db_import.log"
+"Błąd podczas importowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Uruchamianie ejabberd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: nie znaleziono konfiguracji dla ${1}."
+msgstr "$0: nie odnaleziono konfiguracji dla ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
msgid "Starting syslog-ng: "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr "znaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
+msgstr "odnaleziono plik CRASH, usługa nie została uruchomiona"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
msgid "Preparing $PROG certificate: "
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Skonfigurowane punkty montowania CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Uruchom makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
+msgstr "Proszę uruchomić makehistory i/lub makedbz przed uruchomieniem innd."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr "nie znaleziono domeny"
+msgstr "nie odnaleziono domeny"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74
msgid "$0: reload not supported"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie puppeta: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Uruchamianie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-msgstr "Obsługa binariów dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana"
+msgstr "Obsługa plików binarnych dla aplikacji Windows jest już zarejestrowana"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
msgid "$s$pid is running..."
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "program nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr "Plik klucza dla $dst nie został znaleziony, pomijanie"
+msgstr "Plik klucza dla $dst nie został odnaleziony, pomijanie"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Comiesięczne sprawdzanie Smolta jest wyłączone."
+msgstr "Comiesięczne sprawdzanie programu Smolt jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Użycie 6to4 i przekazywania pakietów RADVD IPv6 zwykle powinno być włączone, "
-"tymczasem tak nie jest"
+"ale tak nie jest"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:59
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji yuma: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:288
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Aktualnie aktywne urządzenia:"
+msgstr "Obecnie aktywne urządzenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:248
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -2027,11 +2027,11 @@ msgstr "błąd w pliku $FILE: IPADDR_START jest większy niż IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:604
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr "(Napraw system plików)"
+msgstr "(Naprawienie systemu plików)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składniowego konfiguracji"
+msgstr "nie wczytano ponownie $httpd z powodu błędu składni konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
msgid "Stopping $SERVICE:"
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Uruchamianie demona zdalnej podczerwonej kontroli myszy ($prog2): "
+msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli myszy na podczerwień ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Rozprowadzanie świata cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr "Aby utracić stary klucz usuń plik"
+msgstr "Aby utracić stary klucz proszę usunąć plik"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2111,11 +2111,11 @@ msgstr "$prog nie zostanie zatrzymany: sesje iSCSI są ciągle aktywne"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr "*** Zobacz jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
+msgstr "*** Proszę zobaczyć jak w /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: podaj plik konfiguracji"
+msgstr "\t-c plikkonfiguracji\t: proszę podać plik konfiguracji"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:134
msgid "$file is not readable by \"$user\""
-msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\""
+msgstr "$file nie można odczytać przez \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:163
msgid "An old version of the database format was found."
-msgstr "Znaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych."
+msgstr "Odnaleziono poprzednią wersję formatu bazy danych."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Brak przyczyny do wysłania sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest wyłączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest wyłączona."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -2337,7 +2337,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
-"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, najpierw je wyłącz"
+"Urządzenie \"tun6to4\" (z \"$DEVICE\") jest już włączone, proszę najpierw je "
+"wyłączyć"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1100
msgid ""
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
+msgstr "Wyrejestrowywanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
msgid "Shutting down telescope daemon: "
@@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr "Podanego adresu IPv4 \"$ipv4addr\" nie można używać globalnie"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr "przenieś plik długiego hasła"
+msgstr "proszę przenieść plik hasła"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -2521,12 +2522,12 @@ msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
-"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - pomiń "
-"inicjację IPv6to4"
+"Argument 1 jest pusty, ale powinien zawierać nazwę interfejsu - należy "
+"pominąć inicjację IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Użyj \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
+msgstr "Należy użyć \"scandvb -o vdr\" z pakietu dvb-apps, aby go utworzyć."
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:169
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
@@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr "Tablica: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr "Tworzenie wymaganych folderów"
+msgstr "Tworzenie wymaganych katalogów"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2588,7 +2589,7 @@ msgstr "Uruchamianie usługi ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja apta jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu apt jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -2706,8 +2707,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
-"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, sprawdź ${CONFIGDIRECTORY}/"
-"rpm/db_export.log"
+"Błąd podczas eksportowania baz danych $BASENAME, proszę sprawdzić plik "
+"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Nie znaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
+msgstr "Nie odnaleziono urządzenia ${DEVICE}, pomijanie inicjowania."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -2815,12 +2816,12 @@ msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
+msgstr ""
+"Ponowne wczytywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
-"Przenoszenie starego pliku długiego hasła serwera do nowego położenia: "
+msgstr "Przenoszenie starego pliku hasła serwera do nowego położenia: "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2892,7 +2893,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji Windows: "
+msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji Windows: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr "Skonfigurowane urządzenia:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie znaleziono PID, ciężkim sposobem): "
+msgstr "Zatrzymywanie usługi INND (nie odnaleziono PID, ciężkim sposobem): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -2949,11 +2950,11 @@ msgstr "Montowanie innych systemów plików: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu CPU Intela: "
+msgstr "Zastosowywanie aktualizacji mikrokodu procesorów Intela: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:68
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
@@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:50
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, znaleziono kpropd.acl"
+msgstr "Błąd. Wygląda na ta, że to serwer podrzędny, odnaleziono kpropd.acl"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr "Wykonanie stan na folderze nie powiodło się ($STAT_PATH)"
+msgstr "Wykonanie stan na katalogu nie powiodło się ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
@@ -3167,7 +3168,7 @@ msgstr "Czyszczenie skryptów SystemTap: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej folderu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
+msgstr "Wykonanie pamięci podręcznej katalogu nie powiodło się ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
msgid "Restarting $prog for $file: "
@@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr "Brak parametru \"global IPv4 address\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU"
+msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem procesora"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
msgid "Reloading ${NAME} service: "
@@ -3252,7 +3253,7 @@ msgstr "Demon DNS Avahi jest uruchomiony"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
+msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie odnaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:393
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może sprawdź kabel?"
+msgstr " nie powiodło się, brak połączenia. Może należy sprawdzić kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -3509,7 +3510,7 @@ msgstr "Podczas następnego uruchomienia fsck zostanie pominięty."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr "\tskrypty\t: podaj skrypty systemtap"
+msgstr "\tskrypty\t: proszę podać skrypty systemtap"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:798
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3548,7 +3549,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tNaciśnij \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego."
+msgstr "\t\tProszę nacisnąć \"I\", aby przejść do uruchamiania interaktywnego."
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
@@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr "BŁĄD: [ipv6_log] brak \"message\" (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (sprawdź to)"
+msgstr "Demon freshclam NIE jest uruchomiony (proszę to sprawdzić)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
@@ -3679,8 +3680,8 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-"Ponownie uruchom sieć poprzez wydanie polecenia: \"/sbin/service network "
-"restart\""
+"Proszę ponownie uruchomić sieć przez wydanie polecenia: \"/sbin/service "
+"network restart\""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
@@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -3840,7 +3841,8 @@ msgstr "Uruchamianie demona HAL: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config wskazuje, że chcesz ręcznie naprawić etykiety"
+msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config wskazuje, że etykiety zostaną ręcznie naprawione"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
@@ -3915,8 +3917,8 @@ msgstr "Zatrzymywanie $type $name: "
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-"Zobacz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby uzyskać więcej "
-"informacji."
+"Proszę zobaczyć plik $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist, aby "
+"uzyskać więcej informacji."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
msgid "Starting $SERVICE: "
@@ -3979,7 +3981,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_CONF, zamykanie."
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:60
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74
@@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..."
+msgstr "Oczekiwanie na czytnik podłączania/odłączania zdarzeń..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -4087,7 +4089,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
msgstr ""
-"Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis."
+"Nie można odnaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4095,7 +4097,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie sterownika ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:71
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu nie jest zarejestrowana."
+msgstr "Obsługa formatu binarnego QEMU nie jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -4139,7 +4141,7 @@ msgstr "Wyłączanie przestrzeni wymiany: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr "Nie można znaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć $PRIVOXY_BIN, zamykanie."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1217
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
@@ -4323,7 +4325,7 @@ msgstr "Ustawianie parametrów sieci... "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr "Aktualizowanie RPM-ów w grupie $group: "
+msgstr "Aktualizowanie pakietów RPM w grupie $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -4356,11 +4358,11 @@ msgstr "Uruchamianie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli przez podczerwień ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf"
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie odnaleziono /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -4420,7 +4422,7 @@ msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr "$dst: brak wartości dla opcji hasha, pomijanie"
+msgstr "$dst: brak wartości dla opcji skrótu, pomijanie"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
@@ -4435,8 +4437,8 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale binarium \"logger\" nie "
-"istnieje lub nie jest wykonywalne"
+"BŁĄD: [dziennik_ipv6] Syslog został wybrany, ale plik binarny \"logger\" nie "
+"istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -4516,7 +4518,7 @@ msgstr "Odmontowywanie $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nocna aktualizacja yuma jest włączona."
+msgstr "Nocna aktualizacja programu yum jest włączona."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:77 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -4601,7 +4603,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji apta: "
+msgstr "Włączanie nocnej aktualizacji programu apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:184
msgid "Shutting down ctdbd service: "
@@ -4621,7 +4623,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Rejestrowanie obsługi binariów dla aplikacji qemu"
+msgstr "Rejestrowanie obsługi plików binarnych dla aplikacji QEMU"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
msgid "Stopping nsd: "
@@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Uruchamianie NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
-msgstr "Błąd: nie znaleziono prawidłowego $cfg."
+msgstr "Błąd: nie odnaleziono prawidłowego $cfg."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/init.d/functions:415
msgid "${base} (pid $pid) is running..."