aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCharles Lee <lchopn@gmail.com>2020-07-10 18:27:47 +0200
committerWeblate <noreply@weblate.org>2020-07-10 18:27:47 +0200
commite09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5 (patch)
tree21eeda833bc9e1928454c0b9fef3c0390f704baa
parentb6fc90f0f20bbba0bd247b1008160ab114a1cf3b (diff)
downloadinitscripts-e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5.tar
initscripts-e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5.tar.gz
initscripts-e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5.tar.bz2
initscripts-e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5.tar.xz
initscripts-e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5.zip
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/
-rw-r--r--po/zh_CN.po140
1 files changed, 67 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 47a29085..db88026a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,20 +7,22 @@
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004
# Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>, 2012
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
+# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 08:55+0000\n"
-"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
@@ -34,18 +36,18 @@ msgstr "用户不能控制这一设备。"
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘ifdown’,这一命令现在不推荐使用。"
#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
-msgstr ""
+msgstr "‘network-scripts’ 将在不久的将来的发行版中被移除。"
#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
-msgstr ""
+msgstr "建议切换到 ‘NetworkManager’ 作为代替,它也提供了 ‘ifup/ifdown’ 脚本。"
#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "$0: 未发现 ${1} 配置。"
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘ifup’,这一命令现在不推荐使用。"
#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV"
#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
+msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持"
#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
@@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "$FILE 中出错:无效别名数"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中有 IP 地址 $IPADDR "
+msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中已有 IP 地址 $IPADDR"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错"
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
-msgstr ""
+msgstr "正在为 ${parent_device} 检测 IP 地址 ${IPADDR} 是否正在被使用……"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "错误,某个其他的主机($ARPINGMAC)已经使用了地址 ${IPADDR} 。"
#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -157,14 +159,11 @@ msgstr "错误:${DEVICE} 未出现!"
#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预期不符,忽略。"
+msgstr "设备 ${DEVICE} 的 MAC 地址与预期不符,忽略。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:116
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
-msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 延迟初始化操作。"
+msgstr "设备名称似乎不存在。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "正在确定 ${DEVICE} 的 IP 信息..."
#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr "失败:不存在链接。检查电缆?"
+msgstr " 失败:不存在链接。检查电缆?"
#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr " 完成。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
msgid " failed."
-msgstr "失败。"
+msgstr " 失败。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:257
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
@@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "启动 ${DEVICE} 失败。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr ""
+msgstr "错误,某个其他的主机($ARPINGMAC)已经使用了地址 ${ipaddr[$idx]} 。"
#: ../network-scripts/ifup-eth:295
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用。"
+msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "请使用“/sbin/service network restart”重启网络"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用。"
+msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
@@ -258,14 +257,13 @@ msgstr "给定 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。"
+msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告:为 6to4 配置的 MTU“$IPV6TO4_MTU”超过了 “$tunnelmtu”的最大限值,已忽略。"
+msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU ‘$IPV6TO4_MTU’ 超过了 ‘$tunnelmtu’ 的最大限值,已忽略"
#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -290,7 +288,7 @@ msgstr "6to4 配置无效"
#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/resolv.conf 没有被更新:创建临时文件失败"
#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "用法: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
+msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效"
#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -317,44 +315,46 @@ msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""
+"‘DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}’ 和 ‘DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}’ 都已配置……使用 "
+"DHCP_FQDN。"
#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "设置值 '$value' [mode] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败"
#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "设置值 '$value' [miimon] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败"
#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "设置 '$arp_ip' 值 [arp_ip_target] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败"
#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "设置 '$value' 值 [arp_ip_target] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败"
#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
-msgstr ""
+msgstr "设置 '$value' 值 [$key] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败"
#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR "
#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "WARN "
#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)"
+msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "设备 '$device' 启用无效"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address' "
+msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address'"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)"
+msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
-msgstr "缺少参数 'address' (参数1)"
+msgstr "缺少参数 'address' (参数1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "给定地址“$addr”不是有效 IPv4 地址(参数 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)"
+msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)"
+msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 启动失败"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)"
+msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
@@ -536,31 +536,31 @@ msgstr "未 (正确) 安装 radvd, 触发失败"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
-msgstr ""
+msgstr "重复地址检查:检查到重复的地址"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
-msgstr ""
+msgstr "重复地址检查:请修正您的网络配置"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
-msgstr ""
+msgstr "等待接口 ${device} 的 IPv6 地址退出 ‘tentative’ 状态"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
-msgstr ""
+msgstr "设备 ${device} 上的一些 IPv6 地址仍然处于 ‘tentative’ 状态"
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
-msgstr ""
+msgstr "运行 ‘ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ 查看更多"
#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
-msgstr ""
+msgstr "重定向至 /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}"
#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
@@ -573,23 +573,23 @@ msgstr ""
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在启动 $prog (via systemctl):"
+msgstr "正在启动 $prog (via systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在停止$prog(透过 systemctl):"
+msgstr "正在停止$prog(透过 systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "正在重载 $prog 配置(透过 systemctl):"
+msgstr "正在重载 $prog 配置(透过 systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "正在重启 $prog(通过 systemctl):"
+msgstr "正在重启 $prog(通过 systemctl): "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
-msgstr ""
+msgstr "重新加载 systemd: "
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -605,13 +605,11 @@ msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
-msgstr ""
+msgstr "-b 选项只能和 -p 一起使用"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
-msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "用法:killproc -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
@@ -635,10 +633,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
-msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "用法:status -p pidfile -b binary program"
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -684,16 +680,16 @@ msgstr "$STRING"
msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘network’,这一服务现在不推荐使用。"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
-msgstr ""
+msgstr "建议切换到 ‘NetworkManager’ 作为网络管理的替代。"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "正在打开环回接口:"
+msgstr "正在打开环回接口: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -701,7 +697,7 @@ msgstr "内核中没有 802.1Q VLAN 支持。"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "正在打开接口 $i:"
+msgstr "正在打开接口 $i: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
@@ -710,23 +706,23 @@ msgstr "旧的静态路由支持不可用:未找到 /sbin/route"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
-msgstr ""
+msgstr "目标不可达,但已到超时时间。无论如何将继续。"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
-msgstr ""
+msgstr "rootfs 或者 /usr 在网络文件系统上,正在保持网络启用"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
-msgstr ""
+msgstr "系统正在关闭,按照请求保持接口启用"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "正在关闭接口 $i:"
+msgstr "正在关闭接口 $i: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "正在关闭环回接口:"
+msgstr "正在关闭环回接口: "
#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Configured devices:"
@@ -737,10 +733,8 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "当前活跃设备:"
#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
#~ msgstr "服务器地址未在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定"