From e09890756018f48df8286f89302a3406c95d91a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Lee Date: Fri, 10 Jul 2020 18:27:47 +0200 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 100.0% (158 of 158 strings) Translation: fedora-sysv/initscripts Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-sysv/initscripts/zh_CN/ --- po/zh_CN.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 47a29085..db88026a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,20 +7,22 @@ # Sarah Wang , 2003, 2004 # Wei Liu , 2012 # Leah Liu , 2016. #zanata +# Charles Lee , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Leah Liu \n" -"Language-Team: Chinese (China) \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Charles Lee \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " @@ -34,18 +36,18 @@ msgstr "用户不能控制这一设备。" msgid "" "You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘ifdown’,这一命令现在不推荐使用。" #: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57 #: ../etc/rc.d/init.d/network:53 msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future." -msgstr "" +msgstr "‘network-scripts’ 将在不久的将来的发行版中被移除。" #: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/" "ifdown' scripts as well." -msgstr "" +msgstr "建议切换到 ‘NetworkManager’ 作为代替,它也提供了 ‘ifup/ifdown’ 脚本。" #: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "$0: 未发现 ${1} 配置。" msgid "" "You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘ifup’,这一命令现在不推荐使用。" #: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "应为设备 ${DEVICE} 设定 PHYSDEV" #: ../network-scripts/ifup:110 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" +msgstr "在内核中未提供对设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持" #: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123 msgid "" @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "$FILE 中出错:无效别名数" #: ../network-scripts/ifup-aliases:179 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中有 IP 地址 $IPADDR " +msgstr "$FILE 中出错:$ipseen 中已有 IP 地址 $IPADDR" #: ../network-scripts/ifup-aliases:184 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} 中: 文件出错" msgid "" "Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " "${parent_device}..." -msgstr "" +msgstr "正在为 ${parent_device} 检测 IP 地址 ${IPADDR} 是否正在被使用……" #: ../network-scripts/ifup-aliases:273 msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "错误,某个其他的主机($ARPINGMAC)已经使用了地址 ${IPADDR} 。" #: ../network-scripts/ifup-aliases:334 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -157,14 +159,11 @@ msgstr "错误:${DEVICE} 未出现!" #: ../network-scripts/ifup-eth:43 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr " ${DEVICE} 设备的 MAC 地址与预期不符,忽略。" +msgstr "设备 ${DEVICE} 的 MAC 地址与预期不符,忽略。" #: ../network-scripts/ifup-eth:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgid "Device name does not seem to be present." -msgstr "设备 ${DEVICE} 似乎不存在, 延迟初始化操作。" +msgstr "设备名称似乎不存在。" #: ../network-scripts/ifup-eth:125 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "正在确定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." #: ../network-scripts/ifup-eth:223 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "失败:不存在链接。检查电缆?" +msgstr " 失败:不存在链接。检查电缆?" #: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378 msgid " done." @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr " 完成。" #: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380 msgid " failed." -msgstr "失败。" +msgstr " 失败。" #: ../network-scripts/ifup-eth:257 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." @@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "启动 ${DEVICE} 失败。" #: ../network-scripts/ifup-eth:288 msgid "" "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "" +msgstr "错误,某个其他的主机($ARPINGMAC)已经使用了地址 ${ipaddr[$idx]} 。" #: ../network-scripts/ifup-eth:295 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "警告:链接不支持使用封装“rawip”的 IPv6" msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用。" +msgstr "IPv6 全局转发已在配置中启用,但当前未在内核中启用" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "请使用“/sbin/service network restart”重启网络" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用。" +msgstr "IPv6 全局转发已在配置中禁用,但当前未在内核中禁用" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" @@ -258,14 +257,13 @@ msgstr "给定 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。" +msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"警告:为 6to4 配置的 MTU“$IPV6TO4_MTU”超过了 “$tunnelmtu”的最大限值,已忽略。" +msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU ‘$IPV6TO4_MTU’ 超过了 ‘$tunnelmtu’ 的最大限值,已忽略" #: ../network-scripts/ifup-ipv6:251 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -290,7 +288,7 @@ msgstr "6to4 配置无效" #: ../network-scripts/ifup-post:114 msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "/etc/resolv.conf 没有被更新:创建临时文件失败" #: ../network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes []" @@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "用法: ifup-routes []" #: ../network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" +msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效" #: ../network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -317,44 +315,46 @@ msgid "" "Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are " "configured... Using DHCP_FQDN." msgstr "" +"‘DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}’ 和 ‘DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}’ 都已配置……使用 " +"DHCP_FQDN。" #: ../network-scripts/network-functions:569 msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "设置值 '$value' [mode] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败" #: ../network-scripts/network-functions:575 msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "设置值 '$value' [miimon] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败" #: ../network-scripts/network-functions:595 msgid "" "Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "设置 '$arp_ip' 值 [arp_ip_target] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败" #: ../network-scripts/network-functions:603 msgid "" "Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "设置 '$value' 值 [arp_ip_target] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败" #: ../network-scripts/network-functions:608 msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device" -msgstr "" +msgstr "设置 '$value' 值 [$key] 给绑定设备 ${DEVICE} 时失败" #: ../network-scripts/network-functions:681 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBUG " #: ../network-scripts/network-functions:684 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERROR " #: ../network-scripts/network-functions:687 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " #: ../network-scripts/network-functions:690 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "缺少参数 'IPv6-network' (参数1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)" +msgstr "缺少参数 'IPv6-gateway' (参数2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "设备 '$device' 启用无效" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address' " +msgstr "无法在设备 '$device' 上添加 IPv6 地址 '$address'" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)" +msgstr "缺少参数 'IPv4 address' (参数 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "缺少参数 'address' (参数1)" +msgstr "缺少参数 'address' (参数1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "给定地址“$addr”不是有效 IPv4 地址(参数 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)" +msgstr "缺少参数 'global IPv4 address' (参数2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495 #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)" +msgstr "不支持给定的设备 '$device' (参数 1)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "隧道设备 '$device' 启动失败" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)" +msgstr "缺少参数 'selection' (参数2)" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -536,31 +536,31 @@ msgstr "未 (正确) 安装 radvd, 触发失败" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066 msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" -msgstr "" +msgstr "重复地址检查:检查到重复的地址" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067 msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" -msgstr "" +msgstr "重复地址检查:请修正您的网络配置" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071 msgid "" "Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " "state" -msgstr "" +msgstr "等待接口 ${device} 的 IPv6 地址退出 ‘tentative’ 状态" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079 msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" -msgstr "" +msgstr "设备 ${device} 上的一些 IPv6 地址仍然处于 ‘tentative’ 状态" #: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080 msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" -msgstr "" +msgstr "运行 ‘ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative’ 查看更多" #: ../usr/sbin/service:95 msgid "" "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " "${SERVICE_MANGLED}" -msgstr "" +msgstr "重定向至 /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} ${SERVICE_MANGLED}" #: ../usr/sbin/service:98 msgid "" @@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:33 msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "正在启动 $prog (via systemctl):" +msgstr "正在启动 $prog (via systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:36 msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "正在停止$prog(透过 systemctl):" +msgstr "正在停止$prog(透过 systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:39 msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "正在重载 $prog 配置(透过 systemctl):" +msgstr "正在重载 $prog 配置(透过 systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:42 msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "正在重启 $prog(通过 systemctl):" +msgstr "正在重启 $prog(通过 systemctl): " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:52 msgid "Reloading systemd: " -msgstr "" +msgstr "重新加载 systemd: " #: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -605,13 +605,11 @@ msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "-b option can be used only with -p" -msgstr "" +msgstr "-b 选项只能和 -p 一起使用" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:324 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program" -msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "用法:killproc -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363 #: ../etc/rc.d/init.d/functions:378 @@ -635,10 +633,8 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:451 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program" -msgstr "用法:status [-p pidfile] {program}" +msgstr "用法:status -p pidfile -b binary program" #: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -684,16 +680,16 @@ msgstr "$STRING" msgid "" "You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now " "deprecated." -msgstr "" +msgstr "您正在使用由 ‘network-scripts’ 所提供的 ‘network’,这一服务现在不推荐使用。" #: ../etc/rc.d/init.d/network:54 msgid "" "It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management." -msgstr "" +msgstr "建议切换到 ‘NetworkManager’ 作为网络管理的替代。" #: ../etc/rc.d/init.d/network:77 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "正在打开环回接口:" +msgstr "正在打开环回接口: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -701,7 +697,7 @@ msgstr "内核中没有 802.1Q VLAN 支持。" #: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "正在打开接口 $i:" +msgstr "正在打开接口 $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:151 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" @@ -710,23 +706,23 @@ msgstr "旧的静态路由支持不可用:未找到 /sbin/route" #: ../etc/rc.d/init.d/network:178 msgid "" "Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "目标不可达,但已到超时时间。无论如何将继续。" #: ../etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" -msgstr "" +msgstr "rootfs 或者 /usr 在网络文件系统上,正在保持网络启用" #: ../etc/rc.d/init.d/network:199 msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested" -msgstr "" +msgstr "系统正在关闭,按照请求保持接口启用" #: ../etc/rc.d/init.d/network:249 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "正在关闭接口 $i:" +msgstr "正在关闭接口 $i: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "正在关闭环回接口:" +msgstr "正在关闭环回接口: " #: ../etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Configured devices:" @@ -737,10 +733,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "当前活跃设备:" #: ../etc/rc.d/init.d/network:280 -#, fuzzy -#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #~ msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" #~ msgstr "服务器地址未在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定" -- cgit v1.2.1