diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ja.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ja.po | 6963 |
1 files changed, 6963 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ja.po b/perl-install/share/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..cfce52e79 --- /dev/null +++ b/perl-install/share/po/ja.po @@ -0,0 +1,6963 @@ +# translation of libDrakX.po to Japanese +# Drakbootdisk Japanese translation +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. +# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-ja\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: any.pm:252 any.pm:855 diskdrake/interactive.pm:580 +#: diskdrake/interactive.pm:767 diskdrake/interactive.pm:811 +#: diskdrake/interactive.pm:897 diskdrake/interactive.pm:1151 +#: diskdrake/interactive.pm:1203 do_pkgs.pm:221 do_pkgs.pm:267 +#: harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:258 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "お待ちください" + +#: any.pm:252 +#, c-format +msgid "Bootloader installation in progress" +msgstr "ブートローダをインストール中" + +#: any.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" +"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +"\n" +"Assign a new Volume ID?" +msgstr "" +"LILO がドライブ %s に新しいボリューム ID を割り当てようとしています。\n" +"Windows NT/2000/XP のブートディスクのボリューム ID を変更することは\n" +"Windows システムの致命的エラーになります。この警告は Windows 95/98 や\n" +"NT データディスクには当てはまりません。\n" +"\n" +"新しいボリューム ID を割り当てますか?" + +#: any.pm:274 +#, c-format +msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。以下のエラーが発生:" + +#: any.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" Then type: shut-down\n" +"At your next boot you should see the bootloader prompt." +msgstr "" +"ブートローダを有効にするにはオープンファームウェアの起動デバイスを\n" +"変更する必要があるかもしれません。再起動時にブートローダのプロンプトが\n" +"表示されない場合は、Command-Option-O-F を再起動時に押して\n" +" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +" shut-down\n" +"と入力してください。\n" +"次回の起動時にはブートローダのプロンプトが表示されるはずです。" + +#: any.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"You decided to install the bootloader on a partition.\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " +"System Commander).\n" +"\n" +"On which drive are you booting?" +msgstr "" +"パーティションにブートローダをインストールするよう選択されました。\n" +"これは、起動するハードディスクに既に別のブートローダ (例: システムコマン" +"ダー) がインストールされていることが前提になります。\n" +"\n" +"どのドライブから起動しますか?" + +#: any.pm:346 +#, c-format +msgid "First sector (MBR) of drive %s" +msgstr "ドライブ %s の最初のセクタ (MBR)" + +#: any.pm:348 +#, c-format +msgid "First sector of drive (MBR)" +msgstr "ドライブの最初のセクタ (MBR)" + +#: any.pm:350 +#, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "root パーティションの最初のセクタ" + +#: any.pm:352 +#, c-format +msgid "On Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#: any.pm:354 pkgs.pm:254 +#, c-format +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: any.pm:358 +#, c-format +msgid "Bootloader Installation" +msgstr "ブートローダのインストール" + +#: any.pm:362 +#, c-format +msgid "Where do you want to install the bootloader?" +msgstr "ブートローダをどこにインストールしますか?" + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "起動方式の設定" + +#: any.pm:398 any.pm:427 any.pm:428 +#, c-format +msgid "Bootloader main options" +msgstr "ブートローダのメインオプション" + +#: any.pm:402 +#, c-format +msgid "Bootloader" +msgstr "ブートローダ" + +#: any.pm:403 any.pm:431 +#, c-format +msgid "Bootloader to use" +msgstr "使用するブートローダ" + +#: any.pm:405 any.pm:433 +#, c-format +msgid "Boot device" +msgstr "起動デバイス" + +#: any.pm:407 +#, c-format +msgid "Main options" +msgstr "メインオプション" + +#: any.pm:408 +#, c-format +msgid "Delay before booting default image" +msgstr "デフォルトが起動するまでの秒数" + +#: any.pm:409 +#, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "ACPI を有効にする" + +#: any.pm:410 +#, c-format +msgid "Enable APIC" +msgstr "APIC を有効にする" + +#: any.pm:411 +#, c-format +msgid "Enable Local APIC" +msgstr "ローカル APIC を有効にする" + +#: any.pm:413 any.pm:802 any.pm:817 authentication.pm:245 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: any.pm:415 authentication.pm:256 +#, c-format +msgid "The passwords do not match" +msgstr "パスワードが一致しません" + +#: any.pm:415 authentication.pm:256 diskdrake/interactive.pm:1375 +#, c-format +msgid "Please try again" +msgstr "やり直してください" + +#: any.pm:416 +#, c-format +msgid "You can not use a password with %s" +msgstr "%s にはパスワードは使えません" + +#: any.pm:419 any.pm:804 any.pm:819 authentication.pm:246 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "パスワード (再入力)" + +#: any.pm:420 +#, c-format +msgid "Restrict command line options" +msgstr "コマンドラインオプションの制限" + +#: any.pm:420 +#, c-format +msgid "restrict" +msgstr "制限" + +#: any.pm:421 +#, c-format +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "コマンドラインオプションを制限するにはパスワードが必要です" + +#: any.pm:423 +#, c-format +msgid "Clean /tmp at each boot" +msgstr "起動するたびに /tmp 以下を消す" + +#: any.pm:432 +#, c-format +msgid "Init Message" +msgstr "Init メッセージ" + +#: any.pm:434 +#, c-format +msgid "Open Firmware Delay" +msgstr "オープンファームウェアの遅延" + +#: any.pm:435 +#, c-format +msgid "Kernel Boot Timeout" +msgstr "カーネルブートのタイムアウト" + +#: any.pm:436 +#, c-format +msgid "Enable CD Boot?" +msgstr "CD からの起動を有効にしますか?" + +#: any.pm:437 +#, c-format +msgid "Enable OF Boot?" +msgstr "OF からの起動を有効にしますか?" + +#: any.pm:438 +#, c-format +msgid "Default OS?" +msgstr "デフォルトの OS" + +#: any.pm:506 +#, c-format +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +#: any.pm:507 any.pm:520 +#, c-format +msgid "Root" +msgstr "root" + +#: any.pm:508 any.pm:533 +#, c-format +msgid "Append" +msgstr "追加" + +#: any.pm:510 +#, c-format +msgid "Xen append" +msgstr "Xen 追加" + +#: any.pm:513 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "ビデオモード" + +#: any.pm:515 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: any.pm:516 +#, c-format +msgid "Network profile" +msgstr "ネットワークプロファイル" + +#: any.pm:525 any.pm:530 any.pm:532 diskdrake/interactive.pm:400 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: any.pm:527 any.pm:535 harddrake/v4l.pm:438 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: any.pm:534 +#, c-format +msgid "NoVideo" +msgstr "ビデオなし" + +#: any.pm:545 +#, c-format +msgid "Empty label not allowed" +msgstr "空白のラベルは使えません" + +#: any.pm:546 +#, c-format +msgid "You must specify a kernel image" +msgstr "カーネルイメージを指定してください" + +#: any.pm:546 +#, c-format +msgid "You must specify a root partition" +msgstr "root パーティションは必ず指定してください" + +#: any.pm:547 +#, c-format +msgid "This label is already used" +msgstr "このラベルは既に使われています" + +#: any.pm:565 +#, c-format +msgid "Which type of entry do you want to add?" +msgstr "どの種類のエントリを追加しますか?" + +#: any.pm:566 +#, c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: any.pm:566 +#, c-format +msgid "Other OS (SunOS...)" +msgstr "他の OS (SunOS...)" + +#: any.pm:567 +#, c-format +msgid "Other OS (MacOS...)" +msgstr "他の OS (MacOS...)" + +#: any.pm:567 +#, c-format +msgid "Other OS (Windows...)" +msgstr "他の OS (Windows...)" + +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "Bootloader Configuration" +msgstr "ブートローダの設定" + +#: any.pm:595 +#, c-format +msgid "" +"Here are the entries on your boot menu so far.\n" +"You can create additional entries or change the existing ones." +msgstr "" +"起動メニューのエントリは以下のとおりです。\n" +"エントリは追加/変更できます。" + +#: any.pm:763 +#, c-format +msgid "access to X programs" +msgstr "X プログラムへのアクセス" + +#: any.pm:764 +#, c-format +msgid "access to rpm tools" +msgstr "RPM ツールへのアクセス" + +#: any.pm:765 +#, c-format +msgid "allow \"su\"" +msgstr "su を許可する" + +#: any.pm:766 +#, c-format +msgid "access to administrative files" +msgstr "管理ファイルへのアクセス" + +#: any.pm:767 +#, c-format +msgid "access to network tools" +msgstr "ネットワークツールへのアクセス" + +#: any.pm:768 +#, c-format +msgid "access to compilation tools" +msgstr "コンパイルツールへのアクセス" + +#: any.pm:774 +#, c-format +msgid "(already added %s)" +msgstr "(%s は追加済み)" + +#: any.pm:780 +#, c-format +msgid "Please give a user name" +msgstr "ユーザ名を入力してください" + +#: any.pm:781 +#, c-format +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"ユーザ名には英語の小文字、数字、ハイフン (-)、アンダースコア (_) しか使えませ" +"ん" + +#: any.pm:782 +#, c-format +msgid "The user name is too long" +msgstr "ユーザ名が長すぎます" + +#: any.pm:783 +#, c-format +msgid "This user name has already been added" +msgstr "このユーザ名は既に存在します" + +#: any.pm:789 any.pm:821 +#, c-format +msgid "User ID" +msgstr "ユーザ ID" + +#: any.pm:789 any.pm:822 +#, c-format +msgid "Group ID" +msgstr "グループ ID" + +#: any.pm:790 +#, c-format +msgid "%s must be a number" +msgstr "%s は数字でなければいけません" + +#: any.pm:791 +#, c-format +msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +msgstr "%s は 500 より上でなければいけません。このまま受け入れますか?" + +#: any.pm:795 +#, c-format +msgid "User management" +msgstr "ユーザの管理" + +#: any.pm:801 authentication.pm:232 +#, c-format +msgid "Set administrator (root) password" +msgstr "管理者 (root) のパスワードを設定" + +#: any.pm:806 +#, c-format +msgid "Enter a user" +msgstr "ユーザ名を入力" + +#: any.pm:808 +#, c-format +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: any.pm:811 +#, c-format +msgid "Real name" +msgstr "本名" + +#: any.pm:815 +#, c-format +msgid "Login name" +msgstr "ログイン名" + +#: any.pm:820 +#, c-format +msgid "Shell" +msgstr "シェル" + +#: any.pm:855 +#, c-format +msgid "Please wait, adding media..." +msgstr "メディアを追加しています。お待ちください..." + +#: any.pm:883 security/l10n.pm:14 +#, c-format +msgid "Autologin" +msgstr "自動ログイン" + +#: any.pm:884 +#, c-format +msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +msgstr "自動的に特定のユーザでログオンするように設定できます。" + +#: any.pm:885 +#, c-format +msgid "Use this feature" +msgstr "この機能を使います" + +#: any.pm:886 +#, c-format +msgid "Choose the default user:" +msgstr "デフォルトのユーザを選択:" + +#: any.pm:887 +#, c-format +msgid "Choose the window manager to run:" +msgstr "ウィンドウマネージャを選択:" + +#: any.pm:898 any.pm:918 any.pm:979 +#, c-format +msgid "Release Notes" +msgstr "リリースノート" + +#: any.pm:925 any.pm:1271 interactive/gtk.pm:797 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: any.pm:965 +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "ライセンスへの同意" + +#: any.pm:967 diskdrake/dav.pm:26 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: any.pm:974 +#, c-format +msgid "Do you accept this license ?" +msgstr "このライセンスに同意しますか?" + +#: any.pm:975 +#, c-format +msgid "Accept" +msgstr "承諾する" + +#: any.pm:975 +#, c-format +msgid "Refuse" +msgstr "拒否する" + +#: any.pm:1001 any.pm:1067 +#, c-format +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "使用する言語を選んでください。" + +#: any.pm:1030 +#, c-format +msgid "" +"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"the languages you would like to install. They will be available\n" +"when your installation is complete and you restart your system." +msgstr "" +"Mandriva Linux では複数の言語を使うことができます。\n" +"お使いになりたい言語を選んでください。\n" +"インストール後に再選択することも可能です。" + +#: any.pm:1033 +#, c-format +msgid "Multi languages" +msgstr "多言語" + +#: any.pm:1044 any.pm:1076 +#, c-format +msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" +msgstr "UTF-8 ではないエンコーディング (後方互換性のため)" + +#: any.pm:1046 +#, c-format +msgid "All languages" +msgstr "すべての言語" + +#: any.pm:1068 +#, c-format +msgid "Language choice" +msgstr "言語の選択" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Country / Region" +msgstr "国名/地域" + +#: any.pm:1123 +#, c-format +msgid "Please choose your country" +msgstr "お住いの国を選んでください" + +#: any.pm:1125 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available countries" +msgstr "利用可能なすべての国名のリスト" + +#: any.pm:1126 +#, c-format +msgid "Other Countries" +msgstr "他の国" + +#: any.pm:1126 interactive.pm:485 interactive/gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: any.pm:1132 +#, c-format +msgid "Input method:" +msgstr "入力メソッド:" + +#: any.pm:1135 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: any.pm:1216 +#, c-format +msgid "No sharing" +msgstr "共有しない" + +#: any.pm:1216 +#, c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "すべてのユーザに許可" + +#: any.pm:1216 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: any.pm:1220 +#, c-format +msgid "" +"Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" +"\n" +"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +msgstr "" +"ユーザ間での一部のディレクトリの共有を許可しますか?\n" +"許可すると、ユーザは konqueror または nautilusで「共有」を\n" +"クリックするだけで共有することができます。\n" +"「カスタム」を選ぶとユーザごとに細かく設定できます。\n" + +#: any.pm:1232 +#, c-format +msgid "" +"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " +"Windows." +msgstr "NFS: 伝統的な Unix ファイル共有システム" + +#: any.pm:1235 +#, c-format +msgid "" +"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " +"systems." +msgstr "" +"SMB: Windows/Mac OS X や新しい Linux システムで使われるファイル共有システム" + +#: any.pm:1243 +#, c-format +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgstr "エクスポートには NFS と SMB を使用できます。どちらを使いますか?" + +#: any.pm:1271 +#, c-format +msgid "Launch userdrake" +msgstr "userdrake を起動" + +#: any.pm:1273 +#, c-format +msgid "" +"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +"You can use userdrake to add a user to this group." +msgstr "" +"ユーザ別に共有する場合は \"fileshare\" グループを使います。\n" +"userdrake を使ってこのグループにユーザを追加してください。" + +#: any.pm:1366 +#, c-format +msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +msgstr "ログアウトして Ctrl-Alt-BackSpace を押してください" + +#: any.pm:1370 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "変更を有効にするには再ログインしてください。" + +#: any.pm:1405 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +#: any.pm:1405 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "タイムゾーンを選んでください。" + +#: any.pm:1428 any.pm:1430 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "日付、時刻とタイムゾーンの設定" + +#: any.pm:1431 +#, c-format +msgid "What is the best time?" +msgstr "どの時刻を使いますか?" + +#: any.pm:1435 +#, c-format +msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +msgstr "%s (ハードウェアクロックを UTC に設定)" + +#: any.pm:1436 +#, c-format +msgid "%s (hardware clock set to local time)" +msgstr "%s (ハードウェアクロックをローカルタイムに設定)" + +#: any.pm:1438 +#, c-format +msgid "NTP Server" +msgstr "NTP サーバ" + +#: any.pm:1439 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +msgstr "自動的に時間を合わせる (NTP を使用)" + +#: authentication.pm:25 +#, c-format +msgid "Local file" +msgstr "ローカルファイル" + +#: authentication.pm:26 +#, c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: authentication.pm:27 +#, c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: authentication.pm:28 +#, c-format +msgid "Smart Card" +msgstr "スマートカード" + +#: authentication.pm:29 authentication.pm:211 +#, c-format +msgid "Windows Domain" +msgstr "Windows ドメイン" + +#: authentication.pm:30 +#, c-format +msgid "Kerberos 5" +msgstr "Kerberos 5" + +#: authentication.pm:64 +#, c-format +msgid "Local file:" +msgstr "ローカルファイル:" + +#: authentication.pm:64 +#, c-format +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "ローカルファイルからユーザ情報を取得してすべての認証を行います。" + +#: authentication.pm:65 +#, c-format +msgid "LDAP:" +msgstr "LDAP:" + +#: authentication.pm:65 +#, c-format +msgid "" +"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +"consolidates certain types of information within your organization." +msgstr "" +"LDAP を使ってすべてまたは一部の認証を行います。LDAP は組織内のある種の情報を" +"一元管理します。" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "NIS:" +msgstr "NIS:" + +#: authentication.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +"Service domain with a common password and group file." +msgstr "" +"同じ NIS ドメイン内の複数のマシンで共通のパスワードとグループファイルを使える" +"ようにします。" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "Windows Domain:" +msgstr "Windows ドメイン:" + +#: authentication.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " +"a Windows domain." +msgstr "Winbind は Windows ドメインでの情報収集とユーザ認証を可能にします。" + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 :" +msgstr "Kerberos 5:" + +#: authentication.pm:68 +#, c-format +msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +msgstr "アクティブディレクトリサーバでの認証に Kerberos と LDAP を使います。" + +#: authentication.pm:102 authentication.pm:136 authentication.pm:155 +#: authentication.pm:156 authentication.pm:182 authentication.pm:206 +#: authentication.pm:884 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: authentication.pm:103 authentication.pm:137 authentication.pm:183 +#: authentication.pm:207 +#, c-format +msgid "Welcome to the Authentication Wizard" +msgstr "認証方式設定ウィザードへようこそ" + +#: authentication.pm:105 +#, c-format +msgid "" +"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " +"options below " +msgstr "LDAP 認証を選択しました。下の設定オプションを確認してください。" + +#: authentication.pm:107 authentication.pm:162 +#, c-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP サーバ" + +#: authentication.pm:108 authentication.pm:163 +#, c-format +msgid "Base dn" +msgstr "ベース DN" + +#: authentication.pm:109 +#, c-format +msgid "Fetch base Dn " +msgstr "ベース DN を取得 " + +#: authentication.pm:111 authentication.pm:166 +#, c-format +msgid "Use encrypt connection with TLS " +msgstr "TLS で接続を暗号化する" + +#: authentication.pm:112 authentication.pm:167 +#, c-format +msgid "Download CA Certificate " +msgstr "CA 証明書をダウンロード " + +#: authentication.pm:114 authentication.pm:147 +#, c-format +msgid "Use Disconnect mode " +msgstr "オフラインモードを使う" + +#: authentication.pm:115 authentication.pm:168 +#, c-format +msgid "Use anonymous BIND " +msgstr "匿名バインドを使う " + +#: authentication.pm:116 authentication.pm:119 authentication.pm:121 +#: authentication.pm:125 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: authentication.pm:117 authentication.pm:169 +#, c-format +msgid "Bind DN " +msgstr "バインド DN " + +#: authentication.pm:118 authentication.pm:170 +#, c-format +msgid "Bind Password " +msgstr "バインドパスワード " + +#: authentication.pm:120 +#, c-format +msgid "Advanced path for group " +msgstr "" + +#: authentication.pm:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password base" +msgstr "パスワード" + +#: authentication.pm:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group base" +msgstr "グループ ID" + +#: authentication.pm:124 +#, c-format +msgid "Shadow base" +msgstr "" + +#: authentication.pm:139 +#, c-format +msgid "" +"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " +"options below " +msgstr "Kerberos 5 認証を選択しました。下の設定オプションを確認してください。" + +#: authentication.pm:141 +#, c-format +msgid "Realm " +msgstr "レルム" + +#: authentication.pm:143 +#, c-format +msgid "KDCs Servers" +msgstr "KDC サーバ" + +#: authentication.pm:145 +#, c-format +msgid "Use DNS to resolve hosts for realms " +msgstr "DNS を使ってレルムのホストを解決する" + +#: authentication.pm:146 +#, c-format +msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms " +msgstr "DNS を使ってレルムの KDC を解決する " + +#: authentication.pm:151 +#, c-format +msgid "Use local file for users information" +msgstr "ローカルファイルからユーザ情報を取得する" + +#: authentication.pm:152 +#, c-format +msgid "Use Ldap for users information" +msgstr "LDAP サーバからユーザ情報を取得する" + +#: authentication.pm:158 +#, c-format +msgid "" +"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " +"type of users information " +msgstr "" +"Kerberos 5 認証を選択しました。次にユーザ情報のタイプを選択してください。" + +#: authentication.pm:164 +#, c-format +msgid "Fecth base Dn " +msgstr "ベース DN を取得 " + +#: authentication.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"You have selected NIS authentication. Please review the configuration " +"options below " +msgstr "NIS 認証を選択しました。下の設定オプションを確認してください。" + +#: authentication.pm:187 +#, c-format +msgid "NIS Domain" +msgstr "NIS ドメイン" + +#: authentication.pm:188 +#, c-format +msgid "NIS Server" +msgstr "NIS サーバ" + +#: authentication.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"You have selected Windows Domain authentication. Please review the " +"configuration options below " +msgstr "" +"Windows ドメイン認証を選択しました。下の設定オプションを確認してください。" + +#: authentication.pm:213 +#, c-format +msgid "Domain Model " +msgstr "ドメインモデル " + +#: authentication.pm:215 +#, c-format +msgid "Active Directory Realm " +msgstr "アクティブディレクトリのレルム " + +#: authentication.pm:231 authentication.pm:247 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: authentication.pm:233 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "認証方法" + +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window +#: authentication.pm:238 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "パスワードなし" + +#: authentication.pm:259 +#, c-format +msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +msgstr "このパスワードは短すぎます (最低でも %d 文字以上にしてください)" + +#: authentication.pm:364 +#, c-format +msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +msgstr "NIS ドメインがないのでブロードキャストを使えません" + +#: authentication.pm:879 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: authentication.pm:885 +#, c-format +msgid "Domain Windows for authentication : " +msgstr "認証に使う Windows ドメイン: " + +#: authentication.pm:887 +#, c-format +msgid "Domain Admin User Name" +msgstr "ドメイン管理者の名前" + +#: authentication.pm:888 +#, c-format +msgid "Domain Admin Password" +msgstr "ドメイン管理者のパスワード" + +# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is +# only the ascii charset will be available +# so use only 7bit for this message +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#: bootloader.pm:925 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the operating system chooser!\n" +"\n" +"Choose an operating system from the list above or\n" +"wait for default boot.\n" +"\n" +msgstr "" +"operating system chooser-he youkosou!\n" +"\n" +"Ichiran kara OS wo erabu ka Default no OS no kidou wo\n" +"Matte kudasai.\n" + +#: bootloader.pm:1093 +#, c-format +msgid "LILO with text menu" +msgstr "LILO (テキスト表示)" + +#: bootloader.pm:1094 +#, c-format +msgid "GRUB with graphical menu" +msgstr "GRUB (グラフィカル表示)" + +#: bootloader.pm:1095 +#, c-format +msgid "GRUB with text menu" +msgstr "GRUB (テキスト表示)" + +#: bootloader.pm:1096 +#, c-format +msgid "Yaboot" +msgstr "Yaboot" + +#: bootloader.pm:1097 +#, c-format +msgid "SILO" +msgstr "SILO" + +#: bootloader.pm:1178 +#, c-format +msgid "not enough room in /boot" +msgstr "/boot の容量が足りません" + +#: bootloader.pm:1826 +#, c-format +msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +msgstr "ブートローダは %s パーティションにはインストールできません\n" + +#: bootloader.pm:1947 +#, c-format +msgid "" +"Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +"renumbered" +msgstr "" +"パーティション番号が変更されたので、ブートローダの設定を更新してください" + +#: bootloader.pm:1960 +#, c-format +msgid "" +"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " +"choose \"%s\"" +msgstr "" +"ブートローダを正しくインストールできません。レスキューをブートして %s を選ん" +"でください。" + +#: bootloader.pm:1961 +#, c-format +msgid "Re-install Boot Loader" +msgstr "ブートローダを再インストール" + +#: common.pm:142 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: common.pm:142 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: common.pm:142 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: common.pm:142 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: common.pm:142 common.pm:151 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: common.pm:159 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d 分" + +#: common.pm:161 +#, c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#: common.pm:163 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d 秒" + +#: common.pm:383 +#, c-format +msgid "command %s missing" +msgstr "コマンド %s がありません" + +#: diskdrake/dav.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" +"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +"points, select \"New\"." +msgstr "" +"WebDAV はウェブサーバのディレクトリをローカルにマウントするための\n" +"プロトコルです。ウェブサーバが WebDAV サーバとして設定されていれば\n" +"マウントしたディレクトリをローカルファイルと同様に扱うことができます。\n" +"WebDAV のマウントポイントを追加するには「新規」を選んでください。" + +#: diskdrake/dav.pm:25 +#, c-format +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:407 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 +#, c-format +msgid "Unmount" +msgstr "アンマウント" + +#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:403 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 +#, c-format +msgid "Mount" +msgstr "マウント" + +#: diskdrake/dav.pm:63 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:397 +#: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/interactive.pm:657 +#: diskdrake/interactive.pm:661 diskdrake/removable.pm:23 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 +#, c-format +msgid "Mount point" +msgstr "マウントポイント" + +#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:399 +#: diskdrake/interactive.pm:1045 diskdrake/removable.pm:24 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:183 diskdrake/removable.pm:26 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:123 diskdrake/hd_gtk.pm:290 +#: diskdrake/interactive.pm:244 diskdrake/interactive.pm:257 +#: diskdrake/interactive.pm:506 diskdrake/interactive.pm:511 +#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:915 +#: diskdrake/interactive.pm:1091 diskdrake/interactive.pm:1104 +#: diskdrake/interactive.pm:1107 diskdrake/interactive.pm:1375 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 +#: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:237 interactive/http.pm:117 +#: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 +#: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 +#: wizards.pm:121 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: diskdrake/dav.pm:83 +#, c-format +msgid "Please enter the WebDAV server URL" +msgstr "WavDAV サーバの URL を入力してください" + +#: diskdrake/dav.pm:87 +#, c-format +msgid "The URL must begin with http:// or https://" +msgstr "URL は http:// か https:// で始まります" + +#: diskdrake/dav.pm:109 +#, c-format +msgid "Server: " +msgstr "サーバ: " + +#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:479 +#: diskdrake/interactive.pm:1250 diskdrake/interactive.pm:1335 +#, c-format +msgid "Mount point: " +msgstr "マウントポイント: " + +#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1342 +#, c-format +msgid "Options: %s" +msgstr "オプション: %s" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:295 +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 +#: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206 +#: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250 +#: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "パーティションの設定" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:68 +#, c-format +msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" +msgstr "" +"先にパーティションをクリックしてファイルシステムの種類を選択してから実行する" +"アクションを選択します" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1066 +#: diskdrake/interactive.pm:1076 diskdrake/interactive.pm:1129 +#, c-format +msgid "Read carefully" +msgstr "よくお読みください" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:105 +#, c-format +msgid "Please make a backup of your data first" +msgstr "まずデータをバックアップしてください" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:106 diskdrake/interactive.pm:237 +#, c-format +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:106 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "続ける" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:178 interactive.pm:650 interactive/gtk.pm:789 +#: interactive/gtk.pm:807 interactive/gtk.pm:828 ugtk2.pm:938 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"You have one big Microsoft Windows partition.\n" +"I suggest you first resize that partition\n" +"(click on it, then click on \"Resize\")" +msgstr "" +"Microsoft Windows の大きなパーティションが 1 つあります。\n" +"このパーティションをリサイズすることをおすすめします。\n" +"(パーティションをクリックして「リサイズ」をクリック)" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:226 +#, c-format +msgid "Please click on a partition" +msgstr "パーティションをクリックしてください" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:240 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:290 +#, c-format +msgid "No hard drives found" +msgstr "ハードドライブが見つかりません" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:317 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "Ext3" +msgstr "Ext3" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "XFS" +msgstr "XFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "SunOS" +msgstr "SunOS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "HFS" +msgstr "HFS" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:379 +#, c-format +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 services.pm:158 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:1265 +#, c-format +msgid "Empty" +msgstr "空" + +# "FS" instead of "fairuistemu" because we must keep label narrow +#: diskdrake/hd_gtk.pm:387 +#, c-format +msgid "Filesystem types:" +msgstr "ファイルシステムの種類:" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:408 diskdrake/interactive.pm:300 +#: diskdrake/interactive.pm:385 diskdrake/interactive.pm:536 +#: diskdrake/interactive.pm:720 diskdrake/interactive.pm:778 +#: diskdrake/interactive.pm:895 diskdrake/interactive.pm:937 +#: diskdrake/interactive.pm:938 diskdrake/interactive.pm:1188 +#: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1374 do_pkgs.pm:19 +#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:408 +#, c-format +msgid "This partition is already empty" +msgstr "このパーティションは既に空です" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 +#, c-format +msgid "Use ``Unmount'' first" +msgstr "まず「アンマウント」を使ってください" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 +#, c-format +msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" +msgstr "代わりにエキスパートモードで %s を使ってください" + +#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:398 +#: diskdrake/interactive.pm:574 diskdrake/removable.pm:25 +#: diskdrake/removable.pm:48 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: diskdrake/interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "Choose another partition" +msgstr "別のパーティションを選択" + +#: diskdrake/interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "Choose a partition" +msgstr "パーティションを選択" + +#: diskdrake/interactive.pm:270 diskdrake/interactive.pm:376 +#: interactive/curses.pm:512 +#, c-format +msgid "More" +msgstr "詳細" + +#: diskdrake/interactive.pm:278 diskdrake/interactive.pm:288 +#: diskdrake/interactive.pm:1173 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: diskdrake/interactive.pm:278 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "このまま続けますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:283 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "保存せずに終了" + +#: diskdrake/interactive.pm:283 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:295 fs/partitioning_wizard.pm:250 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" + +#: diskdrake/interactive.pm:300 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"パーティション %s をフォーマットする必要があります。\n" +"そうしないと、マウントポイント %s のエントリは fstab に書き込まれません。\n" +"このまま終了しますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:313 +#, c-format +msgid "Clear all" +msgstr "すべてをクリア" + +#: diskdrake/interactive.pm:314 +#, c-format +msgid "Auto allocate" +msgstr "自動割り当て" + +#: diskdrake/interactive.pm:320 +#, c-format +msgid "Toggle to normal mode" +msgstr "標準モードに切り替え" + +#: diskdrake/interactive.pm:320 +#, c-format +msgid "Toggle to expert mode" +msgstr "エキスパートモードに切り替え" + +#: diskdrake/interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "Hard drive information" +msgstr "ハードドライブの情報" + +#: diskdrake/interactive.pm:365 +#, c-format +msgid "All primary partitions are used" +msgstr "すべてのプライマリパーティションが使われています" + +#: diskdrake/interactive.pm:366 +#, c-format +msgid "I can not add any more partitions" +msgstr "これ以上パーティションを追加できません" + +#: diskdrake/interactive.pm:367 +#, c-format +msgid "" +"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " +"partition" +msgstr "" +"パーティションを増やすには、どれかを削除して拡張パーティションを作成\n" +"できるようにしてください。" + +#: diskdrake/interactive.pm:378 +#, c-format +msgid "Reload partition table" +msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" + +#: diskdrake/interactive.pm:385 +#, c-format +msgid "Detailed information" +msgstr "詳細情報" + +#: diskdrake/interactive.pm:401 diskdrake/interactive.pm:733 +#, c-format +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#: diskdrake/interactive.pm:402 +#, c-format +msgid "Format" +msgstr "フォーマット" + +#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:843 +#, c-format +msgid "Add to RAID" +msgstr "RAID に追加" + +#: diskdrake/interactive.pm:405 diskdrake/interactive.pm:861 +#, c-format +msgid "Add to LVM" +msgstr "LVM に追加" + +#: diskdrake/interactive.pm:406 +#, c-format +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: diskdrake/interactive.pm:408 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: diskdrake/interactive.pm:409 +#, c-format +msgid "Remove from RAID" +msgstr "RAID から削除" + +#: diskdrake/interactive.pm:410 +#, c-format +msgid "Remove from LVM" +msgstr "LVM から削除" + +#: diskdrake/interactive.pm:411 +#, c-format +msgid "Remove from dm" +msgstr "dm から削除" + +#: diskdrake/interactive.pm:412 +#, c-format +msgid "Modify RAID" +msgstr "RAID を変更" + +#: diskdrake/interactive.pm:413 +#, c-format +msgid "Use for loopback" +msgstr "ループバックに使用" + +#: diskdrake/interactive.pm:424 +#, c-format +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: diskdrake/interactive.pm:468 diskdrake/interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "Create a new partition" +msgstr "新しいパーティションを作成" + +#: diskdrake/interactive.pm:472 +#, c-format +msgid "Start sector: " +msgstr "開始セクタ: " + +#: diskdrake/interactive.pm:475 diskdrake/interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Size in MB: " +msgstr "サイズ (MB): " + +#: diskdrake/interactive.pm:477 diskdrake/interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Filesystem type: " +msgstr "ファイルシステムの種類: " + +#: diskdrake/interactive.pm:483 +#, c-format +msgid "Preference: " +msgstr "設定: " + +#: diskdrake/interactive.pm:486 +#, c-format +msgid "Logical volume name " +msgstr "論理ボリューム名 " + +#: diskdrake/interactive.pm:506 +#, c-format +msgid "" +"You can not create a new partition\n" +"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +"First remove a primary partition and create an extended partition." +msgstr "" +"新しいパーティションを作成できません。\n" +"(基本パーティションの数が上限に達してます)\n" +"基本パーティションを削除し、拡張パーティションを作成してください。" + +#: diskdrake/interactive.pm:536 +#, c-format +msgid "Remove the loopback file?" +msgstr "ループバックファイルを削除しますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:558 +#, c-format +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"パーティション %s の種類を変更すると、このパーティションの全データが失われま" +"す" + +#: diskdrake/interactive.pm:571 +#, c-format +msgid "Change partition type" +msgstr "パーティションの種類を変更" + +#: diskdrake/interactive.pm:573 diskdrake/removable.pm:47 +#, c-format +msgid "Which filesystem do you want?" +msgstr "どのファイルシステムを使いますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:580 +#, c-format +msgid "Switching from %s to %s" +msgstr "%s を %s に変更" + +#: diskdrake/interactive.pm:606 diskdrake/interactive.pm:609 +#, c-format +msgid "Which volume label?" +msgstr "どのボリュームラベル?" + +#: diskdrake/interactive.pm:610 +#, c-format +msgid "Label:" +msgstr "ラベル:" + +#: diskdrake/interactive.pm:624 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +msgstr "ループバックファイル %s をどこにマウントしますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:625 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount device %s?" +msgstr "デバイス %s をどこにマウントしますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:630 +#, c-format +msgid "" +"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +"Remove the loopback first" +msgstr "" +"このパーティションはループバックに使用されているので、マウント\n" +"ポイントを解除できません。まずループバックを削除してください。" + +#: diskdrake/interactive.pm:660 +#, c-format +msgid "Where do you want to mount %s?" +msgstr "%s をどこにマウントしますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/interactive.pm:767 +#: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "リサイズ中" + +#: diskdrake/interactive.pm:684 +#, c-format +msgid "Computing FAT filesystem bounds" +msgstr "FAT ファイルシステムの境界を計算" + +#: diskdrake/interactive.pm:720 +#, c-format +msgid "This partition is not resizeable" +msgstr "このパーティションはリサイズできません" + +#: diskdrake/interactive.pm:725 +#, c-format +msgid "All data on this partition should be backed-up" +msgstr "このパーティションのデータをバックアップしてください" + +#: diskdrake/interactive.pm:727 +#, c-format +msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"パーティション %s をリサイズすると、このパーティションの全データが\n" +"失われます" + +#: diskdrake/interactive.pm:734 +#, c-format +msgid "Choose the new size" +msgstr "新しいサイズを選択" + +#: diskdrake/interactive.pm:735 +#, c-format +msgid "New size in MB: " +msgstr "新しいサイズ (MB): " + +#: diskdrake/interactive.pm:736 +#, c-format +msgid "Minimum size: %s MB" +msgstr "最小サイズ: %s MB" + +#: diskdrake/interactive.pm:737 +#, c-format +msgid "Maximum size: %s MB" +msgstr "最大サイズ: %s MB" + +#: diskdrake/interactive.pm:778 fs/partitioning_wizard.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +msgstr "" +"パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、次回の\n" +"Microsoft Windows® 起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" + +#: diskdrake/interactive.pm:826 diskdrake/interactive.pm:1370 +#, c-format +msgid "Filesystem encryption key" +msgstr "ファイルシステムの暗号鍵" + +#: diskdrake/interactive.pm:827 +#, c-format +msgid "Enter your filesystem encryption key" +msgstr "ファイルシステムの暗号鍵を入力してください" + +#: diskdrake/interactive.pm:828 diskdrake/interactive.pm:1378 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "暗号鍵" + +#: diskdrake/interactive.pm:835 +#, c-format +msgid "Invalid key" +msgstr "無効な鍵" + +#: diskdrake/interactive.pm:843 +#, c-format +msgid "Choose an existing RAID to add to" +msgstr "追加する RAID を選んでください" + +#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:863 +#, c-format +msgid "new" +msgstr "新規" + +#: diskdrake/interactive.pm:861 +#, c-format +msgid "Choose an existing LVM to add to" +msgstr "追加する LVM を選んでください" + +#: diskdrake/interactive.pm:868 +#, c-format +msgid "LVM name?" +msgstr "LVM の名前を入力" + +#: diskdrake/interactive.pm:895 +#, c-format +msgid "" +"Physical volume %s is still in use.\n" +"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +msgstr "" +"物理ボリューム %s は使用中です。\n" +"このボリュームの使用中の物理エクステントを他のボリュームに移動しますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:897 +#, c-format +msgid "Moving physical extents" +msgstr "物理エクステントを移動" + +#: diskdrake/interactive.pm:915 +#, c-format +msgid "This partition can not be used for loopback" +msgstr "このパーティションはループバックには使えません" + +#: diskdrake/interactive.pm:928 +#, c-format +msgid "Loopback" +msgstr "ループバック" + +#: diskdrake/interactive.pm:929 +#, c-format +msgid "Loopback file name: " +msgstr "ループバックファイルの名前: " + +#: diskdrake/interactive.pm:934 +#, c-format +msgid "Give a file name" +msgstr "ファイル名を入力" + +#: diskdrake/interactive.pm:937 +#, c-format +msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +msgstr "" +"ファイルは既に別のループバックに使用されています。別のものを選んでください。" + +#: diskdrake/interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "File already exists. Use it?" +msgstr "ファイルは既に存在します。これを使いますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:970 diskdrake/interactive.pm:973 +#, c-format +msgid "Mount options" +msgstr "マウントオプション" + +#: diskdrake/interactive.pm:980 +#, c-format +msgid "Various" +msgstr "その他" + +#: diskdrake/interactive.pm:1047 +#, c-format +msgid "device" +msgstr "デバイス" + +#: diskdrake/interactive.pm:1048 +#, c-format +msgid "level" +msgstr "レベル" + +#: diskdrake/interactive.pm:1049 +#, c-format +msgid "chunk size in KiB" +msgstr "チャンクサイズ (KiB)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1067 +#, c-format +msgid "Be careful: this operation is dangerous." +msgstr "注意: この操作は危険です。" + +#: diskdrake/interactive.pm:1082 +#, c-format +msgid "Partitioning Type" +msgstr "パーティションの種類" + +#: diskdrake/interactive.pm:1082 +#, c-format +msgid "What type of partitioning?" +msgstr "パーティション設定の種類" + +#: diskdrake/interactive.pm:1120 +#, c-format +msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +msgstr "変更を反映させるには再起動してください" + +#: diskdrake/interactive.pm:1129 +#, c-format +msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" +msgstr "ドライブ %s のパーティションテーブルをディスクに書き込みます" + +#: diskdrake/interactive.pm:1151 fs/format.pm:63 fs/format.pm:70 +#, c-format +msgid "Formatting partition %s" +msgstr "パーティション %s をフォーマット中" + +#: diskdrake/interactive.pm:1164 +#, c-format +msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "" +"パーティション %s をフォーマットすると、このパーティションの全データが\n" +"失われます" + +#: diskdrake/interactive.pm:1173 fs/partitioning.pm:48 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" + +#: diskdrake/interactive.pm:1187 +#, c-format +msgid "Move files to the new partition" +msgstr "ファイルを新しいパーティションに移動" + +#: diskdrake/interactive.pm:1187 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "ファイルを隠す" + +#: diskdrake/interactive.pm:1188 +#, c-format +msgid "" +"Directory %s already contains data\n" +"(%s)\n" +"\n" +"You can either choose to move the files into the partition that will be " +"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " +"the contents of the mounted partition)" +msgstr "" +"ディレクトリ %s は既にデータを含んでいます\n" +"(%s)\n" +"\n" +"ファイルをそこにマウントされるパーティションに移動するか、現在の場所に残して" +"おくかのいずれかを選択できます。後者の場合は、マウントされたパーティションの" +"内容によってファイルが隠されることになります。" + +#: diskdrake/interactive.pm:1203 +#, c-format +msgid "Moving files to the new partition" +msgstr "ファイルを新しいパーティションに移動" + +#: diskdrake/interactive.pm:1207 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "%s をコピー" + +#: diskdrake/interactive.pm:1211 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除" + +#: diskdrake/interactive.pm:1225 +#, c-format +msgid "partition %s is now known as %s" +msgstr "パーティション %s は %s になりました" + +#: diskdrake/interactive.pm:1226 +#, c-format +msgid "Partitions have been renumbered: " +msgstr "パーティションの番号が変わりました: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1251 diskdrake/interactive.pm:1319 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "デバイス: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1252 +#, c-format +msgid "Volume label: " +msgstr "ボリュームラベル: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1253 +#, c-format +msgid "UUID: " +msgstr "UUID: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1254 +#, c-format +msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +msgstr "DOS のドライブ文字: %s (推定)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1258 diskdrake/interactive.pm:1267 +#: diskdrake/interactive.pm:1338 +#, c-format +msgid "Type: " +msgstr "種類: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1262 diskdrake/interactive.pm:1323 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1269 +#, c-format +msgid "Start: sector %s\n" +msgstr "開始: セクタ %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1270 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "サイズ: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1272 +#, c-format +msgid ", %s sectors" +msgstr ", %s セクタ" + +#: diskdrake/interactive.pm:1274 +#, c-format +msgid "Cylinder %d to %d\n" +msgstr "シリンダ %d から %d まで\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1275 +#, c-format +msgid "Number of logical extents: %d\n" +msgstr "論理エクステントの数: %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1276 +#, c-format +msgid "Formatted\n" +msgstr "フォーマット済み\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1277 +#, c-format +msgid "Not formatted\n" +msgstr "未フォーマット\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1278 +#, c-format +msgid "Mounted\n" +msgstr "マウント済み\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1279 +#, c-format +msgid "RAID %s\n" +msgstr "RAID %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1281 +#, c-format +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化" + +#: diskdrake/interactive.pm:1281 +#, c-format +msgid " (mapped on %s)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1282 +#, c-format +msgid " (to map on %s)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1283 +#, c-format +msgid " (inactive)" +msgstr "" + +#: diskdrake/interactive.pm:1289 +#, c-format +msgid "" +"Loopback file(s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ループバックファイル:\n" +" %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1290 +#, c-format +msgid "" +"Partition booted by default\n" +" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +msgstr "" +"デフォルトで起動するパーティション\n" +" (MS-DOS 用 - LILO 用ではありません)\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1292 +#, c-format +msgid "Level %s\n" +msgstr "レベル %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1293 +#, c-format +msgid "Chunk size %d KiB\n" +msgstr "チャンクサイズ %d KiB\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1294 +#, c-format +msgid "RAID-disks %s\n" +msgstr "RAID ディスク %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1296 +#, c-format +msgid "Loopback file name: %s" +msgstr "ループバックファイル名: %s" + +#: diskdrake/interactive.pm:1299 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Chances are, this partition is\n" +"a Driver partition. You should\n" +"probably leave it alone.\n" +msgstr "" +"\n" +"このパーティションは\n" +"ドライバパーティションのようです。\n" +"そのままにしておいてください。\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This special Bootstrap\n" +"partition is for\n" +"dual-booting your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"このブートストラップ\n" +"パーティションは\n" +"デュアルブート用です。\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1311 +#, c-format +msgid "Free space on %s (%s)" +msgstr "%s の空き容量 (%s)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1320 +#, c-format +msgid "Read-only" +msgstr "読み取り専用" + +#: diskdrake/interactive.pm:1321 +#, c-format +msgid "Size: %s\n" +msgstr "サイズ: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1322 +#, c-format +msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +msgstr "ジオメトリ: %s シリンダ, %s ヘッド, %s セクタ\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1324 +#, c-format +msgid "Medium type: " +msgstr "メディアの種類: " + +#: diskdrake/interactive.pm:1325 +#, c-format +msgid "LVM-disks %s\n" +msgstr "LVM ディスク %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1326 +#, c-format +msgid "Partition table type: %s\n" +msgstr "パーティションテーブルの種類: %s\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1327 +#, c-format +msgid "on channel %d id %d\n" +msgstr "on channel %d ID %d\n" + +#: diskdrake/interactive.pm:1371 +#, c-format +msgid "Choose your filesystem encryption key" +msgstr "ファイルシステムの暗号鍵を選んでください" + +#: diskdrake/interactive.pm:1374 +#, c-format +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "この暗号鍵は簡単すぎます (最低でも %d 文字以上にしてください)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1375 +#, c-format +msgid "The encryption keys do not match" +msgstr "暗号鍵が一致しません" + +#: diskdrake/interactive.pm:1379 +#, c-format +msgid "Encryption key (again)" +msgstr "暗号鍵 (再入力)" + +#: diskdrake/interactive.pm:1381 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "暗号化アルゴリズム" + +#: diskdrake/removable.pm:46 +#, c-format +msgid "Change type" +msgstr "種類を変更" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:547 +#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 +#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:417 ugtk2.pm:519 +#: ugtk2.pm:528 ugtk2.pm:814 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 +#, c-format +msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +msgstr "ユーザ名 %s でログインできません (不正なパスワード?)" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 +#, c-format +msgid "Domain Authentication Required" +msgstr "ドメイン認証が必要です" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Which username" +msgstr "どのユーザ名" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 +#, c-format +msgid "Another one" +msgstr "別のもの" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "" +"このホストにアクセスするにはユーザ名/パスワード/ドメイン名を入力してください" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 +#, c-format +msgid "Domain" +msgstr "ドメイン" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "Search servers" +msgstr "サーバを検索" + +#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 +#, c-format +msgid "Search new servers" +msgstr "新しいサーバを検索" + +#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 +#, c-format +msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +msgstr "パッケージ %s が必要です。インストールしますか?" + +#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 +#, c-format +msgid "Could not install the %s package!" +msgstr "%s パッケージをインストールできません" + +#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 +#, c-format +msgid "Mandatory package %s is missing" +msgstr "必要なパッケージ %s がありません" + +#: do_pkgs.pm:39 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "以下のパッケージをインストールします:\n" + +#: do_pkgs.pm:221 +#, c-format +msgid "Installing packages..." +msgstr "パッケージをインストール中..." + +#: do_pkgs.pm:267 pkgs.pm:258 +#, c-format +msgid "Removing packages..." +msgstr "パッケージを削除..." + +#: fs/any.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +msgstr "" +"エラー発生 - 新しいファイルシステムを作成するためのデバイスが\n" +"見つかりません。ハードウェアを確認してください。" + +#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "/boot/efi にマウントされた FAT パーティションが必要です" + +#: fs/format.pm:67 +#, c-format +msgid "Creating and formatting file %s" +msgstr "ファイル %s の作成とフォーマット" + +#: fs/format.pm:122 +#, c-format +msgid "I do not know how to format %s in type %s" +msgstr "%s を %s でフォーマットする方法がわかりません" + +#: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129 +#, c-format +msgid "%s formatting of %s failed" +msgstr "%2$s を %1$s にフォーマットできませんでした" + +#: fs/loopback.pm:24 +#, c-format +msgid "Circular mounts %s\n" +msgstr "巡回マウント %s\n" + +#: fs/mount.pm:79 +#, c-format +msgid "Mounting partition %s" +msgstr "パーティション %s をマウント中" + +#: fs/mount.pm:80 +#, c-format +msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +msgstr "パーティション %s をディレクトリ %s にマウントできませんでした" + +#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "%s をチェック中" + +#: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:404 +#, c-format +msgid "error unmounting %s: %s" +msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" + +#: fs/mount.pm:134 +#, c-format +msgid "Enabling swap partition %s" +msgstr "swap パーティション %s を有効にしています" + +#: fs/mount_options.pm:115 +#, c-format +msgid "Use an encrypted file system" +msgstr "暗号化ファイルシステムを使う" + +#: fs/mount_options.pm:117 +#, c-format +msgid "Flush write cache on file close" +msgstr "ファイルを閉じるときに書き込みキャッシュを消去する" + +#: fs/mount_options.pm:119 +#, c-format +msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +msgstr "グループディスククォータを有効にしオプションで制限を強制する" + +#: fs/mount_options.pm:121 +#, c-format +msgid "" +"Do not update inode access times on this file system\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"このファイルシステムで inode アクセス時間を更新しない。\n" +"(用途例: ニューススプールへのアクセス速度を向上させる)" + +#: fs/mount_options.pm:124 +#, c-format +msgid "" +"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" +"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +msgstr "" +"このファイルシステムで inode アクセス時間をより効果的な方法で更新する。\n" +"(用途例: ニューススプールへのアクセス速度を向上させる)" + +#: fs/mount_options.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +"the -a option will not cause the file system to be mounted)." +msgstr "" +"明示的に指定された場合のみマウントする。\n" +"('-a' オプションではマウントしない)" + +#: fs/mount_options.pm:130 +#, c-format +msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." +msgstr "" +"このファイルシステム上にあるキャラクタ・スペシャル・デバイスやブロック・スペ" +"シャル・デバイスを解釈しない。" + +#: fs/mount_options.pm:132 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" +"containing binaries for architectures other than its own." +msgstr "" +"マウントしたファイルシステムでバイナリの実行を禁止する。このオプションは他の" +"アーキテクチャのバイナリを含むサーバで有用です。" + +#: fs/mount_options.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" +"have suidperl(1) installed.)" +msgstr "" +"set-user-identifier や set-group-identifier を無効にする。(安全に見えますが " +"suidperl(1) がインストールされている場合は、かえって危険です)" + +#: fs/mount_options.pm:140 +#, c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする" + +#: fs/mount_options.pm:142 +#, c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "ファイルシステムへのすべての I/O を同期的に行う" + +#: fs/mount_options.pm:144 +#, c-format +msgid "Allow every user to mount and umount the file system." +msgstr "すべてのユーザにファイルシステムのマウント/アンマウントを許可する" + +#: fs/mount_options.pm:146 +#, c-format +msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." +msgstr "一般ユーザにファイルシステムのマウントを許可する" + +#: fs/mount_options.pm:148 +#, c-format +msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +msgstr "ユーザディスククォータを有効にしオプションで制限を強制する" + +#: fs/mount_options.pm:150 +#, c-format +msgid "Support \"user.\" extended attributes" +msgstr "\"user.\" 拡張属性をサポートする" + +#: fs/mount_options.pm:152 +#, c-format +msgid "Give write access to ordinary users" +msgstr "一般ユーザに書き込み権限を与える" + +#: fs/mount_options.pm:154 +#, c-format +msgid "Give read-only access to ordinary users" +msgstr "一般ユーザに読み取りのみの権限を与える" + +#: fs/mount_point.pm:80 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s は重複しています" + +#: fs/mount_point.pm:95 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "利用可能なパーティションがありません" + +#: fs/mount_point.pm:98 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" + +#: fs/mount_point.pm:105 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "マウントポイントを選択" + +#: fs/partitioning.pm:46 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" + +#: fs/partitioning.pm:75 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" +"(注意: データが失われる可能性があります)" + +#: fs/partitioning.pm:78 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "インストールするには swap 領域が足りません。追加してください。" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:51 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"rootパーティションが必要です。\n" +"パーティションを作成 (または既存のものをクリック) してください。\n" +"「マウントポイント」を押して '/' にセットしてください。" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:56 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"swap パーティションがありません\n" +"\n" +"このまま続けますか?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:84 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "空き領域を使う" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:86 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:94 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "既存のパーティションを使う" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:96 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "使用できるパーティションがありません" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:103 +#, c-format +msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +msgstr "ループバックに Microsoft Windows® パーティションを使う" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:106 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "どのパーティションに Linux4Win を入れますか?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:108 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "サイズを選択" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:109 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "root パーティションのサイズ (MB):" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:110 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "swap パーティションのサイズ (MB): " + +#: fs/partitioning_wizard.pm:119 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"ループバックに使う FAT パーティションがありません (または容量が不足していま" +"す)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:127 +#, c-format +msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" +msgstr "Microsoft Windows® パーティションの空き領域を使う" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:129 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:143 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"FAT のサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" +"以下のエラーが発生: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:146 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +msgstr "Microsoft Windows® パーティションのサイズを計算" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " +"the Mandriva Linux installation." +msgstr "" +"Microsoft Windows® パーティションが断片化しすぎています。再起動して " +"Microsoft Windows® を立ち上げ、\n" +"デフラグを実行してください。その後再起動して Mandriva Linux をインストール\n" +"してください。" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:156 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"\n" +"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +"\n" +"\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" +"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " +"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " +"your data.\n" +"\n" +"\n" +"When sure, press %s." +msgstr "" +"警告\n" +"\n" +"\n" +"これから Microsoft Windows® のパーティションをリサイズします。\n" +"\n" +"\n" +"これは危険な操作です。実行済みでなければインストールを中止して、Microsoft " +"Windows® のコマンドプロンプトで \"chkdsk c:\" を実行してください。グラフィカ" +"ルプログラム \"scandisk\" では不十分です。必ず \"chkdsk\" を実行してくださ" +"い。そして、必須ではありませんがデフラグも実行し、改めてインストールを開始し" +"てください。データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" +"\n" +"\n" +"よろしければ「%s」を押してください。" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:546 interactive/curses.pm:263 +#: ugtk2.pm:521 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:168 +#, c-format +msgid "Partitionning" +msgstr "パーティションの設定" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:168 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +msgstr "" +"Microsoft Windows® 用にパーティション %s に残しておくサイズを指定してください" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:169 +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:178 +#, c-format +msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +msgstr "Microsoft Windows® パーティションのリサイズ" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:183 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "FAT のリサイズに失敗: %s" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:198 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "" +"リサイズする FAT パーティションがありません (または容量が不足しています)" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:203 +#, c-format +msgid "Remove Microsoft Windows®" +msgstr "Microsoft Windows® を削除" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:203 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "ディスク全体を消去して使用" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:205 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "複数のハードドライブがあります。どこに Linux をインストールしますか?" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:590 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "ドライブ %s のすべてのパーティションとデータが失われます" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:220 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "パーティションを手動で設定" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:226 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "fdisk を使う" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"%s のパーティション設定ができます。\n" +"完了後は 'w' を使って保存してください。" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:269 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "インストール用の空き容量がありません" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:278 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "以下の解決法があります:" + +#: fs/partitioning_wizard.pm:287 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "パーティション設定に失敗: %s" + +#: fs/type.pm:378 +#, c-format +msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +msgstr "16 MB 未満のパーティションに JFS は使えません" + +#: fs/type.pm:379 +#, c-format +msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +msgstr "32 MB 未満のパーティションに ReiserFS は使えません" + +#: fsedit.pm:23 +#, c-format +msgid "simple" +msgstr "シンプル" + +#: fsedit.pm:27 +#, c-format +msgid "with /usr" +msgstr "/usr で" + +#: fsedit.pm:32 +#, c-format +msgid "server" +msgstr "サーバ" + +#: fsedit.pm:131 +#, c-format +msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" +msgstr "ディスク %s に BIOS ソフトウェア RAID を検出しました。有効にしますか?" + +#: fsedit.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" +"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" +"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +"(the error is %s)\n" +"\n" +"Do you agree to lose all the partitions?\n" +msgstr "" +"デバイス %s のパーティションテーブルを読めません。壊れているようです。\n" +"不正なパーティションを消せば続行できますが、全データが失われます。\n" +"DrakX にパーティションテーブルを変更させないこともできます。\n" +"(エラー: %s)\n" +"\n" +"全パーティションを消去しますか?\n" + +#: fsedit.pm:415 +#, c-format +msgid "Mount points must begin with a leading /" +msgstr "マウントポイントは / で始まります" + +#: fsedit.pm:416 +#, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "マウントポイントにはアルファベットと数字しか使えません" + +#: fsedit.pm:417 +#, c-format +msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +msgstr "マウントポイント %s には既にパーティションがあります\n" + +#: fsedit.pm:421 +#, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"root (/) にソフトウェア RAID パーティションを選ばれました。\n" +"/boot パーティションがないとブートローダはこれを操作できません。\n" +"必ず /boot パーティションを追加してください。" + +#: fsedit.pm:427 +#, c-format +msgid "" +"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +"physical volumes" +msgstr "" +"LVM 論理ボリュームは物理ボリュームに及ぶので、マウントポイント %s には使用で" +"きません。" + +#: fsedit.pm:429 +#, c-format +msgid "" +"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" +"You should create a /boot partition first" +msgstr "" +"LVM 論理ボリュームをルート (/) に選択されました。\n" +"このボリュームが物理ボリュームに及ぶ場合はブートローダはこれを扱えません。\n" +"まず /boot パーティションを作成してください。" + +#: fsedit.pm:433 fsedit.pm:435 +#, c-format +msgid "This directory should remain within the root filesystem" +msgstr "このディレクトリは root ファイルシステム内に残してください" + +#: fsedit.pm:437 fsedit.pm:439 +#, c-format +msgid "" +"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " +"point\n" +msgstr "" +"このマウントポイントには実在するファイルシステムが必要です。\n" +"(例: ext2/ext3, reiserfs, xfs, jfs)\n" + +#: fsedit.pm:441 +#, c-format +msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s には暗号化ファイルシステムは使えません" + +#: fsedit.pm:506 +#, c-format +msgid "Not enough free space for auto-allocating" +msgstr "空き容量が少ないので自動的に割り当てられません" + +#: fsedit.pm:508 +#, c-format +msgid "Nothing to do" +msgstr "何もすることがありません" + +#: harddrake/data.pm:64 +#, c-format +msgid "SATA controllers" +msgstr "SATA コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:73 +#, c-format +msgid "RAID controllers" +msgstr "RAID コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:83 +#, c-format +msgid "(E)IDE/ATA controllers" +msgstr "(E)IDE/ATA コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:93 +#, c-format +msgid "Card readers" +msgstr "カードリーダー" + +#: harddrake/data.pm:102 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "Firewire コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:111 +#, c-format +msgid "PCMCIA controllers" +msgstr "PCMCIA コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:120 +#, c-format +msgid "SCSI controllers" +msgstr "SCSI コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:129 +#, c-format +msgid "USB controllers" +msgstr "USB コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:138 +#, c-format +msgid "USB ports" +msgstr "USB ポート" + +#: harddrake/data.pm:147 +#, c-format +msgid "SMBus controllers" +msgstr "SMBus コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:156 +#, c-format +msgid "Bridges and system controllers" +msgstr "ブリッジとシステムコントローラ" + +#: harddrake/data.pm:168 +#, c-format +msgid "Floppy" +msgstr "フロッピー" + +#: harddrake/data.pm:178 +#, c-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: harddrake/data.pm:194 +#, c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "ディスク" + +#: harddrake/data.pm:204 +#, c-format +msgid "USB Mass Storage Devices" +msgstr "USB マスストレージデバイス" + +#: harddrake/data.pm:213 +#, c-format +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#: harddrake/data.pm:223 +#, c-format +msgid "CD/DVD burners" +msgstr "CD/DVD ライター" + +#: harddrake/data.pm:233 +#, c-format +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: harddrake/data.pm:243 +#, c-format +msgid "Tape" +msgstr "テープ" + +#: harddrake/data.pm:254 +#, c-format +msgid "AGP controllers" +msgstr "AGP コントローラ" + +#: harddrake/data.pm:263 +#, c-format +msgid "Videocard" +msgstr "ビデオカード" + +#: harddrake/data.pm:272 +#, c-format +msgid "DVB card" +msgstr "DVB カード" + +#: harddrake/data.pm:280 +#, c-format +msgid "Tvcard" +msgstr "テレビカード" + +#: harddrake/data.pm:290 +#, c-format +msgid "Other MultiMedia devices" +msgstr "他のマルチメディアデバイス" + +#: harddrake/data.pm:299 +#, c-format +msgid "Soundcard" +msgstr "サウンドカード" + +#: harddrake/data.pm:312 +#, c-format +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: harddrake/data.pm:326 +#, c-format +msgid "Processors" +msgstr "プロセッサ" + +#: harddrake/data.pm:336 +#, c-format +msgid "ISDN adapters" +msgstr "ISDN アダプタ" + +#: harddrake/data.pm:347 +#, c-format +msgid "USB sound devices" +msgstr "USB サウンドデバイス" + +#: harddrake/data.pm:356 +#, c-format +msgid "Radio cards" +msgstr "ラジオカード" + +#: harddrake/data.pm:365 +#, c-format +msgid "ATM network cards" +msgstr "ATM ネットワークカード" + +#: harddrake/data.pm:374 +#, c-format +msgid "WAN network cards" +msgstr "WAN ネットワークカード" + +#: harddrake/data.pm:383 +#, c-format +msgid "Bluetooth devices" +msgstr "Bluetooth デバイス" + +#: harddrake/data.pm:392 +#, c-format +msgid "Ethernetcard" +msgstr "Ethernet カード" + +#: harddrake/data.pm:409 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "モデム" + +#: harddrake/data.pm:419 +#, c-format +msgid "ADSL adapters" +msgstr "ADSL アダプタ" + +#: harddrake/data.pm:431 +#, c-format +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: harddrake/data.pm:440 +#, c-format +msgid "Printer" +msgstr "プリンタ" + +#. -PO: these are joysticks controllers: +#: harddrake/data.pm:454 +#, c-format +msgid "Game port controllers" +msgstr "ゲームポートコントローラ" + +#: harddrake/data.pm:463 +#, c-format +msgid "Joystick" +msgstr "ジョイスティック" + +#: harddrake/data.pm:473 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: harddrake/data.pm:486 +#, c-format +msgid "Tablet and touchscreen" +msgstr "タブレットとタッチスクリーン" + +#: harddrake/data.pm:495 +#, c-format +msgid "Mouse" +msgstr "マウス" + +#: harddrake/data.pm:509 +#, c-format +msgid "Biometry" +msgstr "バイオメトリクス" + +#: harddrake/data.pm:517 +#, c-format +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: harddrake/data.pm:526 +#, c-format +msgid "Scanner" +msgstr "スキャナ" + +#: harddrake/data.pm:537 +#, c-format +msgid "Unknown/Others" +msgstr "不明/その他" + +#: harddrake/data.pm:565 +#, c-format +msgid "cpu # " +msgstr "CPU # " + +#: harddrake/sound.pm:285 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "設定を適用しています。お待ちください..." + +#: harddrake/sound.pm:346 +#, c-format +msgid "Enable PulseAudio" +msgstr "PulseAudio を有効にする" + +#: harddrake/sound.pm:350 +#, c-format +msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" +msgstr "ALSA から PulseAudio への自動ルーティング" + +#: harddrake/sound.pm:355 +#, c-format +msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" +msgstr "PulseAudio で 5.1 ch サウンドを有効にする" + +#: harddrake/sound.pm:360 +#, c-format +msgid "Enable user switching for audio applications" +msgstr "オーディオアプリケーションでユーザの切り替えを有効にする" + +#: harddrake/sound.pm:365 +#, c-format +msgid "Reset sound mixer to default values" +msgstr "サウンドミキサーをデフォルトの値にリセット" + +#: harddrake/sound.pm:370 +#, c-format +msgid "Trouble shooting" +msgstr "トラブルシューティング" + +#: harddrake/sound.pm:377 +#, c-format +msgid "No alternative driver" +msgstr "代替ドライバはありません" + +#: harddrake/sound.pm:378 +#, c-format +msgid "" +"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " +"currently uses \"%s\"" +msgstr "" +"お使いのサウンドカード (%s) には OSS/ALSA 代替ドライバがありません。\n" +"現在 %s を使っています。" + +#: harddrake/sound.pm:385 +#, c-format +msgid "Sound configuration" +msgstr "サウンドの設定" + +#: harddrake/sound.pm:387 +#, c-format +msgid "" +"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +"sound card (%s)." +msgstr "お使いのサウンドカード (%s) に代替ドライバ (OSS かALSA) を選択できます" + +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: the second %s is the name of the current driver +#. -PO: and the third %s is the name of the default driver +#: harddrake/sound.pm:392 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " +"\"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"お使いのカードは現在 %s %s ドライバを使用しています\n" +"(このカードのデフォルトドライバは %s です)" + +#: harddrake/sound.pm:394 +#, c-format +msgid "" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" +"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" +"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +"\n" +"It also provides a much higher API than OSS.\n" +"\n" +"To use alsa, one can either use:\n" +"- the old compatibility OSS api\n" +"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"OSS (Open Sound System) は最初のサウンド API です。OS に依存しない API で\n" +"ほとんどの UNIX(tm) システムに含まれていますが、非常に基本的で制限の\n" +"ある API です。\n" +"さらに、OSSドライバはすべて分りきったことのやり直しにすぎません。\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) はモジュール構造をしていて、\n" +"非常に広範な ISA/USB/PCI カードをサポートしています。\n" +"\n" +"ALSA は OSS よりはるかに優れた API を提供します。\n" +"\n" +"ALSA を利用するには次のいずれかを使います:\n" +"- 古い OSS API との互換性\n" +"- 新しい ALSA API (多くの拡張機能を提供しますが ALSA ライブラリが必要)\n" + +#: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "ドライバ:" + +#: harddrake/sound.pm:422 +#, c-format +msgid "" +"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +"\n" +"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +"\n" +"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +msgstr "" +"この古い %s ドライバはブラックリストに載っています。\n" +"\n" +"アンロード時にカーネルに悪影響を及ぼすとの報告があります。\n" +"\n" +"新しい %s ドライバは次のブートストラップから使用されます。" + +#: harddrake/sound.pm:430 +#, c-format +msgid "No open source driver" +msgstr "オープンソースのドライバがありません" + +#: harddrake/sound.pm:431 +#, c-format +msgid "" +"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " +"driver at \"%s\"." +msgstr "" +"お使いのサウンドカード (%s) 用のフリードライバはありませが、\n" +"%s にプロプラエタリドライバがあります。" + +#: harddrake/sound.pm:434 +#, c-format +msgid "No known driver" +msgstr "既知のドライバがありません" + +#: harddrake/sound.pm:435 +#, c-format +msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +msgstr "お使いのサウンドカード (%s) 用の既知のドライバはありません" + +#: harddrake/sound.pm:450 +#, c-format +msgid "Sound trouble shooting" +msgstr "サウンドのトラブルシューティング" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " +"uses\n" +"by default\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +"currently uses\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +"loaded or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" +"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" +"initlevel 3\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" +msgstr "" +"サウンドのバグを調べるには以下のコマンドを実行してください:\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" はお使いのカードのデフォルトドライバを\n" +"表示\n" +"\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" は現在使用されているドライバを\n" +"表示\n" +"\n" +"- \"/sbin/lsmod\" はドライバのモジュールがロードされているかどうかを\n" +"表示\n" +"\n" +"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" と \"/sbin/chkconfig --list alsa\" は\n" +"サウンドと ALSA サービスが 'initlevel 3' で有効になっているかどうかを\n" +"表示\n" +"\n" +"- \"aumix -q\" はボリュームがミュートになっているかどうかを表示\n" +"\n" +"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" は現在カードを使用しているプログラムを表示\n" + +#: harddrake/sound.pm:480 +#, c-format +msgid "Let me pick any driver" +msgstr "手動でドライバを選択" + +#: harddrake/sound.pm:483 +#, c-format +msgid "Choosing an arbitrary driver" +msgstr "任意のドライバを選択" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: harddrake/sound.pm:486 +#, c-format +msgid "" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" +"you can pick one in the above list.\n" +"\n" +"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +msgstr "" +"お使いのカードに適したドライバがわかっている場合は\n" +"リストの中からひとつ選んでください。\n" +"\n" +"現在のドライバは %s で、お使いのサウンドカードは %s です。" + +#: harddrake/v4l.pm:12 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "自動検出" + +#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 +#, c-format +msgid "Unknown|Generic" +msgstr "不明|一般" + +#: harddrake/v4l.pm:130 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +msgstr "不明|CPH05X (bt878) [各種ベンダー]" + +#: harddrake/v4l.pm:131 +#, c-format +msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +msgstr "不明|CPH06X (bt878) [各種ベンダー]" + +#: harddrake/v4l.pm:475 +#, c-format +msgid "" +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your tv card parameters if needed." +msgstr "" +"最近のほとんどのテレビカードについては、GNU/Linux カーネルの bttv モジュール" +"が正しいパラメータを自動的に検出します。\n" +"検出されたカードが間違っている場合は、正しいチューナとカードの種類を指定して" +"ください。必要に応じてテレビカードのパラメータを選んでください。" + +#: harddrake/v4l.pm:478 +#, c-format +msgid "Card model:" +msgstr "カードのモデル:" + +#: harddrake/v4l.pm:479 +#, c-format +msgid "Tuner type:" +msgstr "チューナの種類:" + +#: interactive.pm:128 interactive.pm:546 interactive/curses.pm:263 +#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 +#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:423 ugtk2.pm:521 +#: ugtk2.pm:814 ugtk2.pm:837 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:813 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "はい" + +#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:813 wizards.pm:156 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: interactive.pm:262 +#, c-format +msgid "Choose a file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "変更" + +#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: interactive.pm:546 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:521 +#, c-format +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +#: interactive.pm:547 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:519 +#, c-format +msgid "Previous" +msgstr "戻る" + +#: interactive/gtk.pm:586 +#, c-format +msgid "Beware, Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock がオンになっています" + +#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 +#, c-format +msgid "Bad choice, try again\n" +msgstr "不正な選択です。やり直してください。\n" + +#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 +#, c-format +msgid "Your choice? (default %s) " +msgstr "どれにしますか?(デフォルトは %s)" + +#: interactive/stdio.pm:54 +#, c-format +msgid "" +"Entries you'll have to fill:\n" +"%s" +msgstr "" +"以下の項目に入力してください:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:70 +#, c-format +msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +msgstr "どれにしますか?(0/1, デフォルトは %s)" + +#: interactive/stdio.pm:97 +#, c-format +msgid "Button `%s': %s" +msgstr "ボタン'%s': %s" + +#: interactive/stdio.pm:98 +#, c-format +msgid "Do you want to click on this button?" +msgstr "このボタンをクリックしますか?" + +#: interactive/stdio.pm:110 +#, c-format +msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +msgstr "どれにしますか?(デフォルトは `%s'%s)" + +#: interactive/stdio.pm:110 +#, c-format +msgid " enter `void' for void entry" +msgstr "無効な項目には 'void' と入力してください" + +#: interactive/stdio.pm:128 +#, c-format +msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +msgstr "=> 選択肢はいろいろあります (%s)\n" + +#: interactive/stdio.pm:131 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +"or just hit Enter to proceed.\n" +"Your choice? " +msgstr "" +"10 のなかで編集する最初の数字を入力してください。\n" +"Enter を押すと、このまま先に進みます。\n" +"どうしますか? " + +#: interactive/stdio.pm:144 +#, c-format +msgid "" +"=> Notice, a label changed:\n" +"%s" +msgstr "" +"=> 注意: ラベルが変更されました:\n" +"%s" + +#: interactive/stdio.pm:151 +#, c-format +msgid "Re-submit" +msgstr "再登録" + +#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" +#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from +#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. +#: lang.pm:193 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: lang.pm:210 +#, c-format +msgid "Andorra" +msgstr "アンドラ" + +#: lang.pm:211 timezone.pm:226 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "アラブ首長国連邦" + +#: lang.pm:212 +#, c-format +msgid "Afghanistan" +msgstr "アフガニスタン" + +#: lang.pm:213 +#, c-format +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "アンティグア・バーブーダ" + +#: lang.pm:214 +#, c-format +msgid "Anguilla" +msgstr "アンギラ" + +#: lang.pm:215 +#, c-format +msgid "Albania" +msgstr "アルバニア" + +#: lang.pm:216 +#, c-format +msgid "Armenia" +msgstr "アルメニア" + +#: lang.pm:217 +#, c-format +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "オランダ領アンティル" + +#: lang.pm:218 +#, c-format +msgid "Angola" +msgstr "アンゴラ" + +#: lang.pm:219 +#, c-format +msgid "Antarctica" +msgstr "南極" + +#: lang.pm:220 timezone.pm:271 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "アルゼンチン" + +#: lang.pm:221 +#, c-format +msgid "American Samoa" +msgstr "米領サモア" + +#: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "オーストリア" + +#: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "オーストラリア" + +#: lang.pm:224 +#, c-format +msgid "Aruba" +msgstr "アルバ" + +#: lang.pm:225 +#, c-format +msgid "Azerbaijan" +msgstr "アゼルバイジャン" + +#: lang.pm:226 +#, c-format +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" + +#: lang.pm:227 +#, c-format +msgid "Barbados" +msgstr "バルバドス" + +#: lang.pm:228 timezone.pm:211 +#, c-format +msgid "Bangladesh" +msgstr "バングラデシュ" + +#: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "ベルギー" + +#: lang.pm:230 +#, c-format +msgid "Burkina Faso" +msgstr "ブルキナファソ" + +#: lang.pm:231 timezone.pm:232 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "ブルガリア" + +#: lang.pm:232 +#, c-format +msgid "Bahrain" +msgstr "バーレーン" + +#: lang.pm:233 +#, c-format +msgid "Burundi" +msgstr "ブルンジ" + +#: lang.pm:234 +#, c-format +msgid "Benin" +msgstr "ベナン" + +#: lang.pm:235 +#, c-format +msgid "Bermuda" +msgstr "バミューダ諸島" + +#: lang.pm:236 +#, c-format +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "ブルネイ" + +#: lang.pm:237 +#, c-format +msgid "Bolivia" +msgstr "ボリビア" + +#: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "ブラジル" + +#: lang.pm:239 +#, c-format +msgid "Bahamas" +msgstr "バハマ" + +#: lang.pm:240 +#, c-format +msgid "Bhutan" +msgstr "ブータン" + +#: lang.pm:241 +#, c-format +msgid "Bouvet Island" +msgstr "ブーベ島" + +#: lang.pm:242 +#, c-format +msgid "Botswana" +msgstr "ボツワナ" + +#: lang.pm:243 timezone.pm:230 +#, c-format +msgid "Belarus" +msgstr "ベラルーシ" + +#: lang.pm:244 +#, c-format +msgid "Belize" +msgstr "ベリーズ" + +#: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "カナダ" + +#: lang.pm:246 +#, c-format +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "ココス諸島" + +#: lang.pm:247 +#, c-format +msgid "Congo (Kinshasa)" +msgstr "コンゴ (Kinshasa)" + +#: lang.pm:248 +#, c-format +msgid "Central African Republic" +msgstr "中央アフリカ共和国" + +#: lang.pm:249 +#, c-format +msgid "Congo (Brazzaville)" +msgstr "コンゴ (Brazzaville)" + +#: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "スイス" + +#: lang.pm:251 +#, c-format +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "コートジボアール" + +#: lang.pm:252 +#, c-format +msgid "Cook Islands" +msgstr "クック諸島" + +#: lang.pm:253 timezone.pm:273 +#, c-format +msgid "Chile" +msgstr "チリ" + +#: lang.pm:254 +#, c-format +msgid "Cameroon" +msgstr "カメルーン" + +#: lang.pm:255 timezone.pm:212 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "中国" + +#: lang.pm:256 +#, c-format +msgid "Colombia" +msgstr "コロンビア" + +#: lang.pm:257 mirror.pm:16 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "コスタリカ" + +#: lang.pm:258 +#, c-format +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "セルビア・モンテネグロ" + +#: lang.pm:259 +#, c-format +msgid "Cuba" +msgstr "キューバ" + +#: lang.pm:260 +#, c-format +msgid "Cape Verde" +msgstr "カーボベルデ" + +#: lang.pm:261 +#, c-format +msgid "Christmas Island" +msgstr "クリスマス島" + +#: lang.pm:262 +#, c-format +msgid "Cyprus" +msgstr "キプロス" + +#: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "チェコ" + +#: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "ドイツ" + +#: lang.pm:265 +#, c-format +msgid "Djibouti" +msgstr "ジブチ" + +#: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "デンマーク" + +#: lang.pm:267 +#, c-format +msgid "Dominica" +msgstr "ドミニカ" + +#: lang.pm:268 +#, c-format +msgid "Dominican Republic" +msgstr "ドミニカ共和国" + +#: lang.pm:269 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "アルジェリア" + +#: lang.pm:270 +#, c-format +msgid "Ecuador" +msgstr "エクアドル" + +#: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235 +#, c-format +msgid "Estonia" +msgstr "エストニア" + +#: lang.pm:272 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "エジプト" + +#: lang.pm:273 +#, c-format +msgid "Western Sahara" +msgstr "西サハラ" + +#: lang.pm:274 +#, c-format +msgid "Eritrea" +msgstr "エリトリア" + +#: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "スペイン" + +#: lang.pm:276 +#, c-format +msgid "Ethiopia" +msgstr "エチオピア" + +#: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "フィンランド" + +#: lang.pm:278 +#, c-format +msgid "Fiji" +msgstr "フィジー" + +#: lang.pm:279 +#, c-format +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "フォークランド諸島 (マルビーナス諸島)" + +#: lang.pm:280 +#, c-format +msgid "Micronesia" +msgstr "ミクロネシア" + +#: lang.pm:281 +#, c-format +msgid "Faroe Islands" +msgstr "フェロー諸島" + +#: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "フランス" + +#: lang.pm:283 +#, c-format +msgid "Gabon" +msgstr "ガボン" + +#: lang.pm:284 timezone.pm:257 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "英国" + +#: lang.pm:285 +#, c-format +msgid "Grenada" +msgstr "グレナダ" + +#: lang.pm:286 +#, c-format +msgid "Georgia" +msgstr "グルジア" + +#: lang.pm:287 +#, c-format +msgid "French Guiana" +msgstr "仏領ギアナ" + +#: lang.pm:288 +#, c-format +msgid "Ghana" +msgstr "ガーナ" + +#: lang.pm:289 +#, c-format +msgid "Gibraltar" +msgstr "ジブラルタル" + +#: lang.pm:290 +#, c-format +msgid "Greenland" +msgstr "グリーンランド" + +#: lang.pm:291 +#, c-format +msgid "Gambia" +msgstr "ガンビア" + +#: lang.pm:292 +#, c-format +msgid "Guinea" +msgstr "ギニア" + +#: lang.pm:293 +#, c-format +msgid "Guadeloupe" +msgstr "グアドループ" + +#: lang.pm:294 +#, c-format +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "赤道ギニア" + +#: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "ギリシャ" + +#: lang.pm:296 +#, c-format +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "南ジョージア島・南サンドイッチ諸島" + +#: lang.pm:297 timezone.pm:262 +#, c-format +msgid "Guatemala" +msgstr "グアテマラ" + +#: lang.pm:298 +#, c-format +msgid "Guam" +msgstr "グアム" + +#: lang.pm:299 +#, c-format +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "ギニアビサウ" + +#: lang.pm:300 +#, c-format +msgid "Guyana" +msgstr "ガイアナ" + +#: lang.pm:301 +#, c-format +msgid "Hong Kong SAR (China)" +msgstr "Hong Kong SAR (China)" + +#: lang.pm:302 +#, c-format +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "ハード島・マクドナルド諸島" + +#: lang.pm:303 +#, c-format +msgid "Honduras" +msgstr "ホンジュラス" + +#: lang.pm:304 +#, c-format +msgid "Croatia" +msgstr "クロアチア" + +#: lang.pm:305 +#, c-format +msgid "Haiti" +msgstr "ハイチ" + +#: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "ハンガリー" + +#: lang.pm:307 timezone.pm:215 +#, c-format +msgid "Indonesia" +msgstr "インドネシア" + +#: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "アイルランド" + +#: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "イスラエル" + +#: lang.pm:310 timezone.pm:214 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "インド" + +#: lang.pm:311 +#, c-format +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "英領インド洋地域" + +#: lang.pm:312 +#, c-format +msgid "Iraq" +msgstr "イラク" + +#: lang.pm:313 timezone.pm:216 +#, c-format +msgid "Iran" +msgstr "イラン" + +#: lang.pm:314 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "アイスランド" + +#: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "イタリア" + +#: lang.pm:316 +#, c-format +msgid "Jamaica" +msgstr "ジャマイカ" + +#: lang.pm:317 +#, c-format +msgid "Jordan" +msgstr "ヨルダン" + +#: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "日本" + +#: lang.pm:319 +#, c-format +msgid "Kenya" +msgstr "ケニア" + +#: lang.pm:320 +#, c-format +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "キルギス" + +#: lang.pm:321 +#, c-format +msgid "Cambodia" +msgstr "カンボジア" + +#: lang.pm:322 +#, c-format +msgid "Kiribati" +msgstr "キリバス" + +#: lang.pm:323 +#, c-format +msgid "Comoros" +msgstr "コモロ" + +#: lang.pm:324 +#, c-format +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "セントクリストファー・ネビス" + +#: lang.pm:325 +#, c-format +msgid "Korea (North)" +msgstr "北朝鮮" + +#: lang.pm:326 timezone.pm:219 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "韓国" + +#: lang.pm:327 +#, c-format +msgid "Kuwait" +msgstr "クウェート" + +#: lang.pm:328 +#, c-format +msgid "Cayman Islands" +msgstr "ケイマン諸島" + +#: lang.pm:329 +#, c-format +msgid "Kazakhstan" +msgstr "カザフスタン" + +#: lang.pm:330 +#, c-format +msgid "Laos" +msgstr "ラオス" + +#: lang.pm:331 +#, c-format +msgid "Lebanon" +msgstr "レバノン" + +#: lang.pm:332 +#, c-format +msgid "Saint Lucia" +msgstr "セントルシア" + +#: lang.pm:333 +#, c-format +msgid "Liechtenstein" +msgstr "リヒテンシュタイン" + +#: lang.pm:334 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "スリランカ" + +#: lang.pm:335 +#, c-format +msgid "Liberia" +msgstr "リベリア" + +#: lang.pm:336 +#, c-format +msgid "Lesotho" +msgstr "レソト" + +#: lang.pm:337 timezone.pm:243 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "リトアニア" + +#: lang.pm:338 timezone.pm:244 +#, c-format +msgid "Luxembourg" +msgstr "ルクセンブルク" + +#: lang.pm:339 +#, c-format +msgid "Latvia" +msgstr "ラトビア" + +#: lang.pm:340 +#, c-format +msgid "Libya" +msgstr "リビア" + +#: lang.pm:341 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "モロッコ" + +#: lang.pm:342 +#, c-format +msgid "Monaco" +msgstr "モナコ" + +#: lang.pm:343 +#, c-format +msgid "Moldova" +msgstr "モルドバ" + +#: lang.pm:344 +#, c-format +msgid "Madagascar" +msgstr "マダガスカル" + +#: lang.pm:345 +#, c-format +msgid "Marshall Islands" +msgstr "マーシャル諸島" + +#: lang.pm:346 +#, c-format +msgid "Macedonia" +msgstr "マケドニア" + +#: lang.pm:347 +#, c-format +msgid "Mali" +msgstr "マリ" + +#: lang.pm:348 +#, c-format +msgid "Myanmar" +msgstr "ミャンマー" + +#: lang.pm:349 +#, c-format +msgid "Mongolia" +msgstr "モンゴル" + +#: lang.pm:350 +#, c-format +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "北マリアナ諸島連邦" + +#: lang.pm:351 +#, c-format +msgid "Martinique" +msgstr "マルティニク" + +#: lang.pm:352 +#, c-format +msgid "Mauritania" +msgstr "モーリタニア" + +#: lang.pm:353 +#, c-format +msgid "Montserrat" +msgstr "モンセラット" + +#: lang.pm:354 +#, c-format +msgid "Malta" +msgstr "マルタ" + +#: lang.pm:355 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "モーリシャス" + +#: lang.pm:356 +#, c-format +msgid "Maldives" +msgstr "モルディブ" + +#: lang.pm:357 +#, c-format +msgid "Malawi" +msgstr "マラウイ" + +#: lang.pm:358 timezone.pm:263 +#, c-format +msgid "Mexico" +msgstr "メキシコ" + +#: lang.pm:359 timezone.pm:220 +#, c-format +msgid "Malaysia" +msgstr "マレーシア" + +#: lang.pm:360 +#, c-format +msgid "Mozambique" +msgstr "モザンビーク" + +#: lang.pm:361 +#, c-format +msgid "Namibia" +msgstr "ナミビア" + +#: lang.pm:362 +#, c-format +msgid "New Caledonia" +msgstr "ニューカレドニア" + +#: lang.pm:363 +#, c-format +msgid "Niger" +msgstr "ニジェール" + +#: lang.pm:364 +#, c-format +msgid "Norfolk Island" +msgstr "ノーフォーク島" + +#: lang.pm:365 +#, c-format +msgid "Nigeria" +msgstr "ナイジェリア" + +#: lang.pm:366 +#, c-format +msgid "Nicaragua" +msgstr "ニカラグア" + +#: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "オランダ" + +#: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "ノルウェー" + +#: lang.pm:369 +#, c-format +msgid "Nepal" +msgstr "ネパール" + +#: lang.pm:370 +#, c-format +msgid "Nauru" +msgstr "ナウル" + +#: lang.pm:371 +#, c-format +msgid "Niue" +msgstr "ニウエ" + +#: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268 +#, c-format +msgid "New Zealand" +msgstr "ニュージーランド" + +#: lang.pm:373 +#, c-format +msgid "Oman" +msgstr "オマーン" + +#: lang.pm:374 +#, c-format +msgid "Panama" +msgstr "パナマ" + +#: lang.pm:375 +#, c-format +msgid "Peru" +msgstr "ペルー" + +#: lang.pm:376 +#, c-format +msgid "French Polynesia" +msgstr "仏領ポリネシア" + +#: lang.pm:377 +#, c-format +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "パプアニューギニア" + +#: lang.pm:378 timezone.pm:221 +#, c-format +msgid "Philippines" +msgstr "フィリピン" + +#: lang.pm:379 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "パキスタン" + +#: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "ポーランド" + +#: lang.pm:381 +#, c-format +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "セントピエール島・ミクロン島" + +#: lang.pm:382 +#, c-format +msgid "Pitcairn" +msgstr "ピトケアン島" + +#: lang.pm:383 +#, c-format +msgid "Puerto Rico" +msgstr "プエルトリコ" + +#: lang.pm:384 +#, c-format +msgid "Palestine" +msgstr "パレスチナ" + +#: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "ポルトガル" + +#: lang.pm:386 +#, c-format +msgid "Paraguay" +msgstr "パラグアイ" + +#: lang.pm:387 +#, c-format +msgid "Palau" +msgstr "パラオ" + +#: lang.pm:388 +#, c-format +msgid "Qatar" +msgstr "カタール" + +#: lang.pm:389 +#, c-format +msgid "Reunion" +msgstr "レユニオン" + +#: lang.pm:390 timezone.pm:249 +#, c-format +msgid "Romania" +msgstr "ルーマニア" + +#: lang.pm:391 mirror.pm:34 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "ロシア" + +#: lang.pm:392 +#, c-format +msgid "Rwanda" +msgstr "ルワンダ" + +#: lang.pm:393 +#, c-format +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "サウジアラビア" + +#: lang.pm:394 +#, c-format +msgid "Solomon Islands" +msgstr "ソロモン諸島" + +#: lang.pm:395 +#, c-format +msgid "Seychelles" +msgstr "セーシェル" + +#: lang.pm:396 +#, c-format +msgid "Sudan" +msgstr "スーダン" + +#: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "スウェーデン" + +#: lang.pm:398 timezone.pm:222 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "シンガポール" + +#: lang.pm:399 +#, c-format +msgid "Saint Helena" +msgstr "セントヘレナ島" + +#: lang.pm:400 timezone.pm:252 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "スロベニア" + +#: lang.pm:401 +#, c-format +msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +msgstr "スバルバール諸島・ヤンマイエン諸" + +#: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "スロバキア" + +#: lang.pm:403 +#, c-format +msgid "Sierra Leone" +msgstr "シエラレオネ" + +#: lang.pm:404 +#, c-format +msgid "San Marino" +msgstr "サンマリノ" + +#: lang.pm:405 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "セネガル" + +#: lang.pm:406 +#, c-format +msgid "Somalia" +msgstr "ソマリア" + +#: lang.pm:407 +#, c-format +msgid "Suriname" +msgstr "スリナム" + +#: lang.pm:408 +#, c-format +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "サントメ・プリンシペ" + +#: lang.pm:409 +#, c-format +msgid "El Salvador" +msgstr "エルサルバドル" + +#: lang.pm:410 +#, c-format +msgid "Syria" +msgstr "シリア" + +#: lang.pm:411 +#, c-format +msgid "Swaziland" +msgstr "スワジランド" + +#: lang.pm:412 +#, c-format +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "タークス諸島・カイコス諸島" + +#: lang.pm:413 +#, c-format +msgid "Chad" +msgstr "チャド" + +#: lang.pm:414 +#, c-format +msgid "French Southern Territories" +msgstr "仏領極南諸島" + +#: lang.pm:415 +#, c-format +msgid "Togo" +msgstr "トーゴ" + +#: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "タイ" + +#: lang.pm:417 +#, c-format +msgid "Tajikistan" +msgstr "タジキスタン" + +#: lang.pm:418 +#, c-format +msgid "Tokelau" +msgstr "トケラウ諸島" + +#: lang.pm:419 +#, c-format +msgid "East Timor" +msgstr "東ティモール" + +#: lang.pm:420 +#, c-format +msgid "Turkmenistan" +msgstr "トルクメニスタン" + +#: lang.pm:421 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "チュニジア" + +#: lang.pm:422 +#, c-format +msgid "Tonga" +msgstr "トンガ" + +#: lang.pm:423 timezone.pm:225 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "トルコ" + +#: lang.pm:424 +#, c-format +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "トリニダード・トバゴ" + +#: lang.pm:425 +#, c-format +msgid "Tuvalu" +msgstr "ツバル" + +#: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "台湾" + +#: lang.pm:427 timezone.pm:208 +#, c-format +msgid "Tanzania" +msgstr "タンザニア" + +#: lang.pm:428 timezone.pm:256 +#, c-format +msgid "Ukraine" +msgstr "ウクライナ" + +#: lang.pm:429 +#, c-format +msgid "Uganda" +msgstr "ウガンダ" + +#: lang.pm:430 +#, c-format +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "米領太平洋諸島" + +#: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "米国" + +#: lang.pm:432 +#, c-format +msgid "Uruguay" +msgstr "ウルグアイ" + +#: lang.pm:433 +#, c-format +msgid "Uzbekistan" +msgstr "ウズベキスタン" + +#: lang.pm:434 +#, c-format +msgid "Vatican" +msgstr "バチカン" + +#: lang.pm:435 +#, c-format +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "セントビンセント・グレナディーン" + +#: lang.pm:436 +#, c-format +msgid "Venezuela" +msgstr "ベネズエラ" + +#: lang.pm:437 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (British)" +msgstr "英領バージン諸島" + +#: lang.pm:438 +#, c-format +msgid "Virgin Islands (U.S.)" +msgstr "米領バージン諸島" + +#: lang.pm:439 +#, c-format +msgid "Vietnam" +msgstr "ベトナム" + +#: lang.pm:440 +#, c-format +msgid "Vanuatu" +msgstr "バヌアツ" + +#: lang.pm:441 +#, c-format +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "ワリス・フテュナ諸島" + +#: lang.pm:442 +#, c-format +msgid "Samoa" +msgstr "サモア" + +#: lang.pm:443 +#, c-format +msgid "Yemen" +msgstr "イエメン" + +#: lang.pm:444 +#, c-format +msgid "Mayotte" +msgstr "マヨット" + +#: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207 +#, c-format +msgid "South Africa" +msgstr "南アフリカ" + +#: lang.pm:446 +#, c-format +msgid "Zambia" +msgstr "ザンビア" + +#: lang.pm:447 +#, c-format +msgid "Zimbabwe" +msgstr "ジンバブエ" + +#: lang.pm:1209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "%s へようこそ" + +#: lvm.pm:84 +#, c-format +msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +msgstr "使用中の物理エクステントを他の物理ボリュームに移動できませんでした" + +#: lvm.pm:141 +#, c-format +msgid "Physical volume %s is still in use" +msgstr "物理ボリューム %s は使用中です" + +#: lvm.pm:151 +#, c-format +msgid "Remove the logical volumes first\n" +msgstr "まず論理ボリュームを削除してください\n" + +#: lvm.pm:184 +#, c-format +msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +msgstr "ブートローダは複数の物理ボリューム上の /boot を扱えません" + +#: messages.pm:11 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Introduction\n" +"\n" +"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"Linux distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " +"any applications \n" +"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " +"suppliers.\n" +"\n" +"\n" +"1. License Agreement\n" +"\n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" +"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " +"manner, you explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" +"the Software Products. \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" +"Software Products.\n" +"\n" +"\n" +"2. Limited Warranty\n" +"\n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" +"extent permitted by law.\n" +"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " +"circumstances and to the extent \n" +"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " +"damages whatsoever \n" +"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " +"business, financial \n" +"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " +"consequential loss) \n" +"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " +"Mandriva S.A. or its \n" +"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " +"such damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " +"suppliers or\n" +"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " +"incidental, direct or indirect \n" +"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " +"business, interruption of \n" +"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " +"judgment, or any \n" +"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " +"components or \n" +"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " +"sites which are \n" +"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" +"included in the Software Products.\n" +"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " +"or liability for \n" +"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " +"you. \n" +"%s\n" +"\n" +"3. The GPL License and Related Licenses\n" +"\n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities. %s\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " +"the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " +"agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be " +"addressed to the component \n" +"licensor or supplier and not to Mandriva.\n" +"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"documentation for \n" +"further details.\n" +"\n" +"\n" +"4. Intellectual Property Rights\n" +"\n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " +"modify or adapt the Software \n" +"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" +"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mandriva S.A. \n" +"\n" +"\n" +"5. Governing Laws \n" +"\n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" +"agreement.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" +"For any question on this document, please contact Mandriva S.A." +msgstr "" +"序文\n" +"\n" +"オペレーティング・システムと Mandriva Linux ディストリビューションに\n" +"含まれる様々なコンポーネントを、以下「ソフトウェア製品」と呼びます。\n" +"ソフトウェア製品には、オペレーティング・システムに関連するプログラム\n" +"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mandriva Linux ディストリビューション\n" +"の様々なコンポーネントが含まれます。ただし、これらに限定されるものでは\n" +"ありません。\n" +"\n" +"\n" +"1. 使用許諾契約\n" +"\n" +"この文書をよくお読みください。この文書はソフトウェア製品に適用される\n" +"お客様と Mandriva S.A. との間の使用許諾契約です。方法の如何にかかわ\n" +"らず、ソフトウェア製品をインストール・コピーまたは使用することによって\n" +"お客様は使用許諾契約の規約に従うことに同意されたものとします。使用許諾\n" +"契約に少しでも同意できない部分がある場合は、ソフトウェア製品をインスト\n" +"ール・コピーまたは使用することはできません。この使用許諾契約の規約に反\n" +"する方法でソフトウェア製品をインストール・コピーまたは使用された場合は\n" +"この使用許諾契約に基づきお客様は製品を使用する権利を喪失します。そして\n" +"契約の失効にともない、ソフトウェア製品のすべてのコピーを直ちに破棄しな\n" +"ければなりません。\n" +"\n" +"\n" +"2. 限定保証\n" +"\n" +"法律で認められる範囲内で、Mandriva S.A. はソフトウェア製品と付属の\n" +"ドキュメントを「保証なし」で提供しています。法律で認められる範囲内で、\n" +"Mandriva S.A. はいかなる状況においてもソフトウェア製品の使用または\n" +"使用不能によって生じた特殊・偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を\n" +"負いません。これらの損害には、取引上の損失・事業の中断・経済的損失・\n" +"裁判の判決によって発生した訴訟費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を\n" +"無制限に含みます。Mandriva S.A. はこのような損害またはその可能性を\n" +"報告された場合も責任を負いかねます。\n" +"\n" +"いくつかの国で禁止されているソフトウェアの所持・使用に関する限定保証\n" +"\n" +"法律で認められる範囲内で、Mandriva S.A. またはその製品を配布する者\n" +"は、いかなる状況においてもソフトウェア製品のコンポーネントの所持・使用\n" +"またはいくつかの国の法律によって禁止・制限されているソフトウェアを\n" +"Mandriva Linux のウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n" +"偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を負いません。これらの損害には\n" +"取引上の損失・事業の中断・経済的損失・裁判の判決によって発生した訴訟\n" +"費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を無制限に含みます。この限定保証\n" +"はソフトウェア製品に含まれる強力な暗号化コンポーネントにも適用されます。\n" +"\n" +"\n" +"3. GPLライセンスと関連するライセンス\n" +"\n" +"ソフトウェア製品は様々な人と団体によって制作されたコンポーネントによっ\n" +"て構成されています。これらのコンポーネントの大部分は GNU General Public\n" +"License (以下「GPL」と呼びます) または類似のライセンスに準拠しています。\n" +"これらのライセンスの多くは対象となるコンポーネントの使用・コピー・改作\n" +"または再配布を認めています。各コンポーネントを使用する前に、それぞれの\n" +"使用許諾契約の規約をよくお読みください。各コンポーネントのライセンスに\n" +"関し不明な点があれば、Mandriva ではなくコンポーネントの作者へお問い\n" +"合わせください。Mandriva S.A. が開発したプログラムは GPL ライセンスに\n" +"準拠します。Mandriva S.A. が作成したドキュメントについては、特別な\n" +"ライセンスに準拠します。詳しくはドキュメントをご参照ください。\n" +"\n" +"\n" +"4. 知的所有権\n" +"\n" +"ソフトウェア製品に含まれるコンポーネントのすべての権利はそれぞれの作者\n" +"に属し、ソフトウェア・プログラムに適用される知的財産法・著作権法によって\n" +"保護されています。Mandriva S.A. は方法・目的の如何にかかわらずソフト\n" +"ウェア製品を全面的・部分的に改変する権利を留保しています。Mandriva と\n" +"Mandriva Linux、ならびに関連するロゴは Mandriva S.A. の登録商標です。\n" +"\n" +"\n" +"5. 準拠法\n" +"\n" +"この使用許諾契約の一部が裁判所の判決によって無効・違法または適用不可と\n" +"判断された場合は、該当条項はこの契約から除外されます。ただし、それ以外の\n" +"適用可能な条項については、お客様は引き続き従う義務があります。この使用\n" +"許諾契約の規約はフランス共和国の法律に準拠しています。この使用許諾契約\n" +"の条項に関する争議は法廷外で解決されることが望まれますが、解決できない\n" +"場合は最後の手段としてパリ (フランス共和国) の適切な法廷に持ち込みます。\n" +"この文書に関し不明な点があれば、Mandriva S.A. までご連絡ください。\n" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " +"technical data, or \n" +"dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " +"US export laws \n" +"or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " +"and Syria; or \n" +"(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " +"the United States.\n" +"\n" +"U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" +"\n" +"The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " +"deemed to be \n" +"\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " +"documentation,\" respectively, \n" +"as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " +"modification, reproduction, \n" +"release, performance, display or disclosure of the Software and any " +"accompanying documentation \n" +"by the United States Government shall be governed solely by the terms of " +"this Agreement and any \n" +"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " +"extent expressly permitted \n" +"by the terms of this Agreement." +msgstr "" + +#: messages.pm:104 +#, c-format +msgid "" +"Most of these components, but excluding the applications and software " +"provided by Google Inc. or \n" +"its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " +"conditions of the GNU \n" +"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." +msgstr "" + +#: messages.pm:107 +#, c-format +msgid "" +"Most of these components are governed under the terms and conditions of the " +"GNU \n" +"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." +msgstr "" + +#: messages.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" +"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" +"may be applicable to you, check your local laws." +msgstr "" +"警告: フリーソフトウェアは必ずしも特許フリーではありません。\n" +"ここに含まれるフリーソフトウェアの中にはお住いの国の特許によって\n" +"保護されているものがあるかもしれません。例えば、MP3 デコーダーは\n" +"今後使用を続けるためにはライセンスが必要になるかもしれません。\n" +"(詳しくは http://www.mp3licensing.com をご覧ください) 特許が適用\n" +"されるかどうか不明な場合は、お住いの国の法律をご確認ください。" + +#: messages.pm:120 +#, c-format +msgid "" +"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " +"Google Inc. (\"Google Software\")\n" +"\n" +"(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " +"interest in and to the Google \n" +"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " +"with the Google Software, including\n" +"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " +"Rights\" means any and all rights \n" +"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " +"law, trademark law, unfair competition \n" +"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " +"all applications, renewals, extensions \n" +"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " +"You agree not to modify, adapt, \n" +"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " +"disassemble or otherwise attempt to derive \n" +"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " +"alter Google's or any third party's \n" +"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " +"or contained within or accessed in \n" +"conjunction with or through the Google Software. \n" +"\n" +"(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" +"commercial use only.\n" +"You may not use the Google Software in any manner that could damage, " +"disable, overburden, or impair Google's \n" +"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " +"manner), nor may you use Google \n" +"Software in any manner that could interfere with any other party's use and " +"enjoyment of Google's search services\n" +"or the services and products of the third party licensors of the Google " +"Software.\n" +"\n" +"(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " +"Google's search and other services.\n" +"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " +"Terms of Service located at \n" +"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " +"Policy located at \n" +"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" +"\n" +"(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " +"beneficiaries of this contract \n" +"and may enforce its terms." +msgstr "" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: messages.pm:150 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, installation is complete.\n" +"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +"\n" +"\n" +"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"Linux,\n" +"consult the Errata available from:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Information on configuring your system is available in the post\n" +"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +msgstr "" +"おめでとうございます。インストールが完了しました。\n" +"起動用メディアを抜き、Enter を押して再起動してください。\n" +"\n" +"\n" +"このバージョンの不具合修正に関する情報については次を参照してください:\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"システム設定に関する詳細については Mandriva Linux User's Guide を\n" +"ご覧ください。" + +#: modules/interactive.pm:19 +#, c-format +msgid "This driver has no configuration parameter!" +msgstr "このドライバには設定パラメータがありません。" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Module configuration" +msgstr "モジュール設定" + +#: modules/interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "You can configure each parameter of the module here." +msgstr "モジュールの各パラメータをここで設定できます。" + +#: modules/interactive.pm:63 +#, c-format +msgid "Found %s interfaces" +msgstr "%s インターフェースを検出しました" + +#: modules/interactive.pm:64 +#, c-format +msgid "Do you have another one?" +msgstr "別のものはありますか?" + +#: modules/interactive.pm:65 +#, c-format +msgid "Do you have any %s interfaces?" +msgstr "%s インターフェースはありますか?" + +#: modules/interactive.pm:71 +#, c-format +msgid "See hardware info" +msgstr "ハードウェアの情報を見る" + +#: modules/interactive.pm:82 +#, c-format +msgid "Installing driver for USB controller" +msgstr "USB コントローラのドライバをインストール中" + +#: modules/interactive.pm:83 +#, c-format +msgid "Installing driver for firewire controller %s" +msgstr "firewire コントローラ %s のドライバをインストール中" + +#: modules/interactive.pm:84 +#, c-format +msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +msgstr "ハードドライブコントローラ %s のドライバをインストール中" + +#: modules/interactive.pm:85 +#, c-format +msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +msgstr "ethernet コントローラ %s のドライバをインストール中" + +#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) +#. -PO: the second is the vendor+model name +#: modules/interactive.pm:96 +#, c-format +msgid "Installing driver for %s card %s" +msgstr "%s カード %s のドライバをインストール中" + +#: modules/interactive.pm:99 +#, c-format +msgid "Configuring Hardware" +msgstr "ハードウェアの設定" + +#: modules/interactive.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +msgstr "" +"モジュール %s のオプションを指定してください。\n" +"注意: アドレスはすべて頭に 0x を付けてください (例: 0x123)" + +#: modules/interactive.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"You may now provide options to module %s.\n" +"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +"For instance, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"モジュール %s のオプションを指定できます。\n" +"オプションの形式: 名前=値 名前2=値2 ...\n" +"例: io=0x300 irq=7" + +#: modules/interactive.pm:118 +#, c-format +msgid "Module options:" +msgstr "モジュールのオプション:" + +#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) +#: modules/interactive.pm:131 +#, c-format +msgid "Which %s driver should I try?" +msgstr "どの %s ドライバを試しますか?" + +#: modules/interactive.pm:140 +#, c-format +msgid "" +"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" +"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" +"not cause any damage." +msgstr "" +"%s ドライバは、正しく機能するために特別な情報を必要とする場合があります。\n" +"(普通はオプションなしで問題なく動きます)\n" +"ドライバに特別なオプションを指定するか、ドライバにマシンを調査させて必要\n" +"な情報を取得させますか?まれに、調査中にマシンが固まることがありますが、\n" +"ダメージを与えることはありません。" + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Autoprobe" +msgstr "自動検出" + +#: modules/interactive.pm:144 +#, c-format +msgid "Specify options" +msgstr "オプションを指定" + +#: modules/interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "" +"Loading module %s failed.\n" +"Do you want to try again with other parameters?" +msgstr "" +"モジュール %s のロードに失敗しました。\n" +"他のパラメータでもう一度試しますか?" + +#: partition_table.pm:410 +#, c-format +msgid "mount failed: " +msgstr "マウントに失敗: " + +#: partition_table.pm:519 +#, c-format +msgid "Extended partition not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは拡張パーティションはサポートされていません" + +#: partition_table.pm:537 +#, c-format +msgid "" +"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"パーティションテーブルに空の隙間がありますが使用できません。\n" +"プライマリパーティションを移動して、この隙間が拡張パーティションの次に来るよ" +"うにするのが唯一の解決策です。" + +#: partition_table/raw.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"Something bad is happening on your drive. \n" +"A test to check the integrity of data has failed. \n" +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"お使いのドライブに異常が発生しています。\n" +"データの完全性チェックに失敗しました。\n" +"このディスクに書き込んでもデータは破損します。" + +#: pkgs.pm:229 pkgs.pm:232 pkgs.pm:241 +#, c-format +msgid "Unused packages removal" +msgstr "不要なパッケージの削除" + +#: pkgs.pm:229 +#, c-format +msgid "Finding unused hardware packages..." +msgstr "不要なハードウェア用パッケージを探しています..." + +#: pkgs.pm:232 +#, c-format +msgid "Finding unused localization packages..." +msgstr "不要な言語用パッケージを探しています..." + +#: pkgs.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"We have detected that some packages are not needed for your system " +"configuration." +msgstr "あなたのシステムには必要ないと思われるパッケージが見つかりました。" + +#: pkgs.pm:243 +#, c-format +msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" +msgstr "特に指示がなければ以下のパッケージを削除します:" + +#: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247 +#, c-format +msgid "Unused hardware support" +msgstr "不要なハードウェアサポート" + +#: pkgs.pm:250 pkgs.pm:251 +#, c-format +msgid "Unused localization" +msgstr "不要な言語サポート" + +#: raid.pm:42 +#, c-format +msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +msgstr "フォーマット済みの RAID %s にはパーティションを追加できません" + +#: raid.pm:157 +#, c-format +msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +msgstr "RAID レベル %d にはパーティションが足りません\n" + +#: scanner.pm:95 +#, c-format +msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "ディレクトリ /usr/share/sane/firmware を作成できません" + +#: scanner.pm:106 +#, c-format +msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +msgstr "リンク /usr/share/sane/%s を作成できません" + +#: scanner.pm:113 +#, c-format +msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"ファームウェアファイル %s を /usr/share/sane/firmware にコピーできません" + +#: scanner.pm:120 +#, c-format +msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +msgstr "ファームウェアファイル %s の権限を設定できません" + +#: scanner.pm:200 +#, c-format +msgid "Scannerdrake" +msgstr "Scannerdrake" + +#: scanner.pm:201 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "スキャナを共有するために必要なパッケージをインストールできません" + +#: scanner.pm:202 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +msgstr "お使いのスキャナは root 以外のユーザには利用できません" + +#: security/help.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可します。" + +#: security/help.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo." +msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可します。" + +#: security/help.pm:15 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo." +msgstr "icmp echo を許可します。" + +#: security/help.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow autologin." +msgstr "自動ログインを許可します。" + +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#: security/help.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +"\n" +"If set to \"None\", no issues are allowed.\n" +"\n" +"Else only /etc/issue is allowed." +msgstr "" +"「すべて」を選ぶと、/etc/issue と /etc/issue.net を許可します。\n" +"\n" +"「なし」を選ぶと、どちらも禁止します。\n" +"\n" +"それ以外の場合は、/etc/issue のみ許可します。" + +#: security/help.pm:27 +#, c-format +msgid "Allow reboot by the console user." +msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可します。" + +#: security/help.pm:29 +#, c-format +msgid "Allow remote root login." +msgstr "リモート root ログインを許可します。" + +#: security/help.pm:31 +#, c-format +msgid "Allow direct root login." +msgstr "ダイレクト root ログインを許可します。" + +#: security/help.pm:33 +#, c-format +msgid "" +"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgstr "ディスプレイマネージャ (kdm と gdm) のユーザリストを許可します。" + +#: security/help.pm:35 +#, c-format +msgid "" +"Allow to export display when\n" +"passing from the root account to the other users.\n" +"\n" +"See pam_xauth(8) for more details.'" +msgstr "" +"root から他のユーザアカウントに移行したときに\n" +"ディスプレイのエクスポートを許可します。\n" +"\n" +"詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。" + +#: security/help.pm:40 +#, c-format +msgid "" +"Allow X connections:\n" +"\n" +"- \"All\" (all connections are allowed),\n" +"\n" +"- \"Local\" (only connection from local machine),\n" +"\n" +"- \"None\" (no connection)." +msgstr "" +"X 接続を許可します:\n" +"\n" +"- すべて (すべての接続を許可)\n" +"\n" +"- ローカル (ローカルマシンからの接続のみ許可)\n" +"\n" +"- なし (接続しない)" + +#: security/help.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +msgstr "" +"この引数はクライアントに tcp port 6000 の X サーバへの接続を\n" +"許可するかどうかを指定します。" + +#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#: security/help.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" +"\n" +"- only local ones if set to \"Local\"\n" +"\n" +"- none if set to \"None\".\n" +"\n" +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +"(5))." +msgstr "" +"Authorize:\n" +"\n" +"- 「すべて」を選ぶと、すべてのサービスを tcp_wrappers が制御します。man " +"hosts.deny(5) を参照。\n" +"\n" +"- 「ローカル」を選ぶと、ローカルのサービスのみが制御されます。\n" +"\n" +"- 「なし」を選ぶと、どれも制御されません。\n" +"必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allow を使ってください。man hosts." +"allow(5) を参照。" + +#: security/help.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +"symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +"add a service if it is present in the file during the installation of\n" +"packages." +msgstr "" +"SERVER_LEVEL (これがなければ SECURE_LEVEL)\n" +"が /etc/security/msec/security.conf で 3 より高く設定されている場合は\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL> へのシンボリックリンク\n" +"/etc/security/msec/server を作成します。\n" +"\n" +"/etc/security/msec/serverは、パッケージのインストール中に\n" +"'chkconfig --add' が参照し、サービスを追加するかどうかを決定します。" + +#: security/help.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"Enable crontab and at for users.\n" +"\n" +"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +"and crontab(1))." +msgstr "" +"ユーザの crontab と at を有効にします。\n" +"\n" +"/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n" +"man at(1) と crontab(1) を参照。" + +#: security/help.pm:77 +#, c-format +msgid "Enable syslog reports to console 12" +msgstr "Syslog による console 12 への報告を有効にします。" + +#: security/help.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Enable name resolution spoofing protection. If\n" +"\"%s\" is true, also reports to syslog." +msgstr "" +"name resolution spoofing protection を有効にします。\n" +"%s が true の場合は syslog に報告します。" + +#: security/help.pm:80 +#, c-format +msgid "Security Alerts:" +msgstr "セキュリティ警告:" + +#: security/help.pm:82 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "IP spoofing protection を有効にします。" + +#: security/help.pm:84 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." +msgstr "libsafe がシステムにあるときは libsafe を有効にします。" + +#: security/help.pm:86 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." +msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にします。" + +#: security/help.pm:88 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check." +msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にします。" + +#: security/help.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " +"any user." +msgstr "" +"su を wheel グループのメンバーだけに許可します。「いいえ」の場合は、すべての" +"ユーザに許可します。" + +#: security/help.pm:92 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users." +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使用します。" + +#: security/help.pm:94 +#, c-format +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "ethernet カードの promiscuity チェックを有効にします。" + +#: security/help.pm:96 +#, c-format +msgid "Activate daily security check." +msgstr "毎日のセキュリティチェックを有効にします。" + +#: security/help.pm:98 +#, c-format +msgid "Enable sulogin(8) in single user level." +msgstr "シングルユーザレベルでの sulogin(8) を有効にします。" + +#: security/help.pm:100 +#, c-format +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "msec によるパスワード有効期限の管理から除外するユーザ名を追加します。" + +#: security/help.pm:102 +#, c-format +msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +msgstr "パスワードの有効日数と無効にするまでの猶予日数を設定します。" + +#: security/help.pm:104 +#, c-format +msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定します。" + +#: security/help.pm:106 +#, c-format +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters." +msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定します。" + +#: security/help.pm:108 +#, c-format +msgid "Set the root's file mode creation mask." +msgstr "root のファイルモード作成マスクを設定します。" + +#: security/help.pm:109 +#, c-format +msgid "if set to yes, check open ports." +msgstr "「はい」の場合はオープンポートを確認します。" + +#: security/help.pm:110 +#, c-format +msgid "" +"if set to yes, check for:\n" +"\n" +"- empty passwords,\n" +"\n" +"- no password in /etc/shadow\n" +"\n" +"- for users with the 0 id other than root." +msgstr "" +"「はい」にすると以下をチェックします:\n" +"\n" +"- 空白のパスワード\n" +"\n" +"- /etc/shadow のパスワードの有無\n" +"\n" +"- root 以外の 0 id のユーザ" + +#: security/help.pm:117 +#, c-format +msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +msgstr "「はい」にすると、ユーザ home のファイルの権限をチェックします。" + +#: security/help.pm:118 +#, c-format +msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +msgstr "「はい」にすると、ネットワークデバイスが混乱していないか確認します。" + +#: security/help.pm:119 +#, c-format +msgid "if set to yes, run the daily security checks." +msgstr "「はい」にすると、毎日のセキュリティチェックを実行します。" + +#: security/help.pm:120 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +msgstr "「はい」にすると、sgid ファイルの追加/削除をチェックします。" + +#: security/help.pm:121 +#, c-format +msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +msgstr "「はい」にすると、/etc/shadow の空白のパスワードをチェックします。" + +#: security/help.pm:122 +#, c-format +msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +msgstr "「はい」にすると、suid/sgid ファイルのチェックサムを検証します。" + +#: security/help.pm:123 +#, c-format +msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +msgstr "「はい」にすると、suid root ファイルの追加/削除をチェックします。" + +#: security/help.pm:124 +#, c-format +msgid "if set to yes, report unowned files." +msgstr "「はい」にすると、所有者のないファイルを報告します。" + +#: security/help.pm:125 +#, c-format +msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"「はい」にすると、world-writabe ファイル/ディレクトリをチェックします。" + +#: security/help.pm:126 +#, c-format +msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +msgstr "「はい」にすると、chkrootkit チェックを実行します。" + +#: security/help.pm:127 +#, c-format +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "設定すると、メールレポートを root にではなくこのアドレスに送ります。" + +#: security/help.pm:128 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result by mail." +msgstr "「はい」にすると、チェック結果をメールで報告します。" + +#: security/help.pm:129 +#, c-format +msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +msgstr "警告することがない場合はメールを送りません。" + +#: security/help.pm:130 +#, c-format +msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +msgstr "「はい」にすると、RPM データベースをチェックします。" + +#: security/help.pm:131 +#, c-format +msgid "if set to yes, report check result to syslog." +msgstr "「はい」にすると、チェック結果を syslog に報告します。" + +#: security/help.pm:132 +#, c-format +msgid "if set to yes, reports check result to tty." +msgstr "「はい」にすると、チェック結果を tty に報告します。" + +#: security/help.pm:134 +#, c-format +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定します。-1 は無制限。" + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "シェルのタイムアウトを設定します。ゼロはタイムアウトなし。" + +#: security/help.pm:136 +#, c-format +msgid "Timeout unit is second" +msgstr "タイムアウトの単位は秒です" + +#: security/help.pm:138 +#, c-format +msgid "Set the user's file mode creation mask." +msgstr "ユーザのファイルモード作成マスクを設定します。" + +#: security/l10n.pm:11 +#, c-format +msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +msgstr "偽の IPv4 エラーメッセージを許可する" + +#: security/l10n.pm:12 +#, c-format +msgid "Accept broadcasted icmp echo" +msgstr "ブロードキャストされた icmp echo を許可する" + +#: security/l10n.pm:13 +#, c-format +msgid "Accept icmp echo" +msgstr "icmp echo を許可する" + +#: security/l10n.pm:15 +#, c-format +msgid "/etc/issue* exist" +msgstr "/etc/issue* を認める" + +#: security/l10n.pm:16 +#, c-format +msgid "Reboot by the console user" +msgstr "コンソールユーザによる再起動" + +#: security/l10n.pm:17 +#, c-format +msgid "Allow remote root login" +msgstr "リモート root ログインを許可する" + +#: security/l10n.pm:18 +#, c-format +msgid "Direct root login" +msgstr "直接 root でログイン" + +#: security/l10n.pm:19 +#, c-format +msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +msgstr "ディスプレイマネージャ (kdm と gdm) にユーザを表示" + +#: security/l10n.pm:20 +#, c-format +msgid "Export display when passing from root to the other users" +msgstr "root から他のユーザに移行したときにディスプレイをエクスポートする" + +#: security/l10n.pm:21 +#, c-format +msgid "Allow X Window connections" +msgstr "X Window 接続を許可する" + +#: security/l10n.pm:22 +#, c-format +msgid "Authorize TCP connections to X Window" +msgstr "TCP の X Window 接続を許可する" + +#: security/l10n.pm:23 +#, c-format +msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +msgstr "tcp_wrappers が制御する全サービスを認める" + +#: security/l10n.pm:24 +#, c-format +msgid "Chkconfig obey msec rules" +msgstr "Chkconfig は msec のルールに従う" + +#: security/l10n.pm:25 +#, c-format +msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +msgstr "ユーザの crontab と at を許可する" + +#: security/l10n.pm:26 +#, c-format +msgid "Syslog reports to console 12" +msgstr "Syslog が console 12 に報告" + +#: security/l10n.pm:27 +#, c-format +msgid "Name resolution spoofing protection" +msgstr "Name resolution spoofing protection を有効にする" + +#: security/l10n.pm:28 +#, c-format +msgid "Enable IP spoofing protection" +msgstr "IP spoofing protection を有効にする" + +#: security/l10n.pm:29 +#, c-format +msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +msgstr "libsafe がシステムにあるときは libsafe を有効にする" + +#: security/l10n.pm:30 +#, c-format +msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +msgstr "IPv4 strange packets のログを有効にする" + +#: security/l10n.pm:31 +#, c-format +msgid "Enable msec hourly security check" +msgstr "一時間ごとの msec セキュリティチェックを有効にする" + +#: security/l10n.pm:32 +#, c-format +msgid "Enable su only from the wheel group members" +msgstr "su を wheel グループのメンバーのみに許可する" + +#: security/l10n.pm:33 +#, c-format +msgid "Use password to authenticate users" +msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" + +#: security/l10n.pm:34 +#, c-format +msgid "Ethernet cards promiscuity check" +msgstr "Ethernet カードの promiscuity チェック" + +#: security/l10n.pm:35 +#, c-format +msgid "Daily security check" +msgstr "毎日のセキュリティチェック" + +#: security/l10n.pm:36 +#, c-format +msgid "Sulogin(8) in single user level" +msgstr "シングルユーザレベルの Sulogin(8)" + +#: security/l10n.pm:37 +#, c-format +msgid "No password aging for" +msgstr "パスワードの時効なし" + +#: security/l10n.pm:38 +#, c-format +msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +msgstr "パスワードとアカウントの有効期限を設定" + +#: security/l10n.pm:39 +#, c-format +msgid "Password history length" +msgstr "パスワード履歴の長さ" + +#: security/l10n.pm:40 +#, c-format +msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +msgstr "パスワードの最小文字数と数字/大文字の数" + +#: security/l10n.pm:41 +#, c-format +msgid "Root umask" +msgstr "root の umask" + +#: security/l10n.pm:42 +#, c-format +msgid "Shell history size" +msgstr "シェル履歴のサイズ" + +#: security/l10n.pm:43 +#, c-format +msgid "Shell timeout" +msgstr "シェルのタイムアウト" + +#: security/l10n.pm:44 +#, c-format +msgid "User umask" +msgstr "ユーザの umask" + +#: security/l10n.pm:45 +#, c-format +msgid "Check open ports" +msgstr "オープンポートを確認" + +#: security/l10n.pm:46 +#, c-format +msgid "Check for unsecured accounts" +msgstr "安全でないアカウントをチェック" + +#: security/l10n.pm:47 +#, c-format +msgid "Check permissions of files in the users' home" +msgstr "ユーザ home のファイルの権限をチェック" + +#: security/l10n.pm:48 +#, c-format +msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +msgstr "ネットワークデバイスが混乱していないか確認" + +#: security/l10n.pm:49 +#, c-format +msgid "Run the daily security checks" +msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行" + +#: security/l10n.pm:50 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of sgid files" +msgstr "sgid ファイルの追加/削除をチェック" + +#: security/l10n.pm:51 +#, c-format +msgid "Check empty password in /etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow の空白のパスワードをチェック" + +#: security/l10n.pm:52 +#, c-format +msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +msgstr "suid/sgid ファイルのチェックサムを検証" + +#: security/l10n.pm:53 +#, c-format +msgid "Check additions/removals of suid root files" +msgstr "suid root ファイルの追加/削除をチェック" + +#: security/l10n.pm:54 +#, c-format +msgid "Report unowned files" +msgstr "所有者のないファイルを報告" + +#: security/l10n.pm:55 +#, c-format +msgid "Check files/directories writable by everybody" +msgstr "world-writable ファイル/ディレクトリをチェック" + +#: security/l10n.pm:56 +#, c-format +msgid "Run chkrootkit checks" +msgstr "chkrootkit チェックを実行" + +#: security/l10n.pm:57 +#, c-format +msgid "Do not send empty mail reports" +msgstr "空のメール報告を送らない" + +#: security/l10n.pm:58 +#, c-format +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "設定すると、メールレポートを root にではなくこのアドレスに送ります" + +#: security/l10n.pm:59 +#, c-format +msgid "Report check result by mail" +msgstr "チェック結果をメールで報告" + +#: security/l10n.pm:60 +#, c-format +msgid "Run some checks against the rpm database" +msgstr "RPM データベースをチェック" + +#: security/l10n.pm:61 +#, c-format +msgid "Report check result to syslog" +msgstr "チェック結果を syslog に報告" + +#: security/l10n.pm:62 +#, c-format +msgid "Reports check result to tty" +msgstr "チェック結果を tty に報告" + +#: security/level.pm:10 +#, c-format +msgid "Welcome To Crackers" +msgstr "極度に低い" + +#: security/level.pm:11 +#, c-format +msgid "Poor" +msgstr "低い" + +#: security/level.pm:12 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#: security/level.pm:13 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "高い" + +#: security/level.pm:14 +#, c-format +msgid "Higher" +msgstr "非常に高い" + +#: security/level.pm:15 +#, c-format +msgid "Paranoid" +msgstr "極度に高い" + +#: security/level.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" +"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" +"or to the Internet. There is no password access." +msgstr "" +"このレベルを使う場合は注意が必要です。システムの使い勝手はよくなりますが、\n" +"細心の注意を要します。インターネットや他のマシンに接続するマシンでは使わな\n" +"いでください。パスワードによる制限もありません。" + +#: security/level.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +"recommended." +msgstr "" +"パスワードによる制限はありますが、ネットワークに接続するマシンにはお勧めでき" +"ません。" + +#: security/level.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This is the standard security recommended for a computer that will be used " +"to connect to the Internet as a client." +msgstr "" +"インターネットにクライアントとして接続するマシンに適した標準的なセキュリティ" +"レベルです。" + +#: security/level.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " +"night." +msgstr "いくつかの制限に加え、さらに多くの自動チェックを毎日実行します。" + +#: security/level.pm:47 +#, c-format +msgid "" +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"システムをサーバとして安全に利用できるセキュリティレベルです。\n" +"多くのクライアントがアクセスするサーバマシンに必要十分なセキュリティ\n" +"を確保します。\n" +"注意: お使いのマシンが単にクライアントとしてインターネットに接続\n" +"する場合は、これより低いレベルを選んでください。" + +#: security/level.pm:50 +#, c-format +msgid "" +"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " +"security features are at their maximum." +msgstr "" +"前のレベルに似ていますが、このレベルではシステムが完全に閉ざされ\n" +"セキュリティ機能が最大に設定されます。" + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +#: security/level.pm:55 +#, c-format +msgid "DrakSec Basic Options" +msgstr "DrakSec の基本的なオプション" + +#: security/level.pm:58 +#, c-format +msgid "Please choose the desired security level" +msgstr "セキュリティレベルを選んでください" + +#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" +#: security/level.pm:62 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: security/level.pm:65 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "セキュリティ管理者:" + +#: security/level.pm:66 +#, c-format +msgid "Login or email:" +msgstr "ログインまたはメールアドレス:" + +#: services.pm:19 +#, c-format +msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +msgstr "" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)\n" +"サウンドシステムを起動" + +#: services.pm:20 +#, c-format +msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +msgstr "Anacron は定期的コマンドのスケジューラです。" + +#: services.pm:21 +#, c-format +msgid "" +"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +msgstr "" +"apmd はバッテリの状態を監視し syslog でログを作成します。\n" +"電池がなくなったときにマシンをシャットダウンするのにも使えます。" + +#: services.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +msgstr "" +"at コマンドで設定したコマンドを指定された時間に実行します。\n" +"そして、平均負荷が低いときにバッチコマンドを実行します。" + +#: services.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" +"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." +msgstr "" +"cron は UNIX の標準的なプログラムで、ユーザが指定したプログラムを\n" +"定期的に実行します。vixie cron は cron の基本的な機能に加え、高度\n" +"なセキュリティや強力な設定オプションなどを備えています。" + +#: services.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgstr "" +"CUPS (Common UNIX Printing System) は高度なプリンタスプールシステムです" + +#: services.pm:29 +#, c-format +msgid "Launches the graphical display manager" +msgstr "グラフィカルなディスプレイマネージャを起動します" + +#: services.pm:30 +#, c-format +msgid "" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" +"It is used by GNOME and KDE" +msgstr "" +"FAM はファイル監視デーモンです。ファイルが変更されたときに報告を\n" +"受けるために使います。これは GNOME と KDE で使います。" + +#: services.pm:32 +#, c-format +msgid "" +"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" +"and includes support for pop-up menus on the console." +msgstr "" +"GPM は Midnight Commander などのテキストベースの Linux ソフトで\n" +"マウスを使えるようにします。コンソールでマウスによるカット&ペーストや\n" +"ポップアップメニューが利用できるようになります。" + +#: services.pm:35 +#, c-format +msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" +msgstr "HAL はハードウェアに関する情報を収集・維持するデーモンです" + +#: services.pm:36 +#, c-format +msgid "" +"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +"new/changed hardware." +msgstr "" +"HardDrake はハードウェアを検査し、状況に応じて新たに追加\n" +"または変更されたハードウェアの設定を行います。" + +#: services.pm:38 +#, c-format +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgstr "" +"Apache は World Wide Web サーバです。\n" +"HTML ファイルや CGI の公開に使われます。" + +#: services.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" +"all of the services it is responsible for." +msgstr "" +"インターネットスーパーサーバデーモン (inetd) は、必要に応じて\n" +"各種のインターネットサービスを開始します。telnet/ftp/rsh/\n" +"rlogin などがこれに含まれます。inetd を無効にすると、これら\n" +"のサービスも無効になります。" + +#: services.pm:43 +#, c-format +msgid "" +"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +"up a firewall to protect your machine from network attacks." +msgstr "" +"カーネル 2.2 のパケットフィルタを起動します。\n" +"これはネットワーク攻撃からマシンを守るため\n" +"ファイアウォールを設定します。" + +#: services.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"This package loads the selected keyboard map as set in\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" +"You should leave this enabled for most machines." +msgstr "" +"このパッケージは /etc/sysconfig/keyboard からキーボードマップを\n" +"ロードします。このファイルは kbdconfig を使って設定します。通常は\n" +"有効にしておいてください。" + +#: services.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h 用に\n" +"/boot のカーネルヘッダを再生成します。" + +#: services.pm:50 +#, c-format +msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +msgstr "起動時にハードウェアの検出と設定を自動的に行います。" + +#: services.pm:51 +#, c-format +msgid "" +"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +"at boot-time to maintain the system configuration." +msgstr "" +"Linuxconf はシステム設定を維持するため起動時に\n" +"多様な処理を行うことがあります。" + +#: services.pm:53 +#, c-format +msgid "" +"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +msgstr "" +"lpd は lpr を正しく機能させるために必要なプリンタデーモンです。\n" +"基本的にはプリンタに印刷ジョブを振り分けるサーバです。" + +#: services.pm:55 +#, c-format +msgid "" +"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +"available server." +msgstr "" +"Linux バーチャルサーバは高性能で利便性の\n" +"高いサーバを構築します。" + +#: services.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " +"messages" +msgstr "" +"D-Bus はシステムイベントの通知やその他のメッセージをブロードキャストするデー" +"モンです" + +#: services.pm:58 +#, c-format +msgid "" +"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +"names to IP addresses." +msgstr "" +"named (BIND) は、ホスト名と IP アドレスを結び付けるための\n" +"ドメイン名サーバ (Domain Name Server, DNS) です。" + +#: services.pm:59 +#, c-format +msgid "" +"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +msgstr "" +"すべてのネットワークファイルシステム (NFS),\n" +"SMB (LanManager/Windows), NCP (NetWare) マウント\n" +"ポイントをマウント/アンマウントします。" + +#: services.pm:61 +#, c-format +msgid "" +"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +"at boot time." +msgstr "" +"起動時に開始するよう設定されたすべてのネットワーク\n" +"インターフェースを有効/無効にします。" + +#: services.pm:63 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" +"/etc/exports file." +msgstr "" +"NFS は TCP/IP ネットワークでファイル共有をするのによく使われるプロトコル\n" +"です。このサービスは NFS サーバ機能を提供します。設定には /etc/exports \n" +"ファイルを使います。" + +#: services.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +"networks. This service provides NFS file locking functionality." +msgstr "" +"NFS は TCP/IP ネットワークでファイル共有をするのによく使われるプロトコル\n" +"です。このサービスは NFS ファイルのロック機能を提供します。" + +#: services.pm:68 +#, c-format +msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" +msgstr "NTP (Network Time Protocol) を使ってシステム時間を同期させます" + +#: services.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"Automatically switch on numlock key locker under console\n" +"and Xorg at boot." +msgstr "起動時にコンソールと Xorg で自動的に numlock を有効にします。" + +#: services.pm:71 +#, c-format +msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +msgstr "OKI 4w 互換の win プリンタをサポートします。" + +#: services.pm:72 +#, c-format +msgid "" +"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" +"it installed on machines that do not need it." +msgstr "" +"PCMCIA サポートは、ラップトップコンピュータでイーサネットやモデム\n" +"などの PC カードを使用できるようにします。自動的に起動しないので、\n" +"この機能が必要ないマシンにインストールしても安全です。" + +#: services.pm:75 +#, c-format +msgid "" +"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" +"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +msgstr "" +"portmapper は RPC 接続を管理します。これは NFS や NIS などのプロトコルで\n" +"使用されます。RPC 機構を使うプロトコルのサーバとなるマシンでは、この\n" +"portmap サーバが動いている必要があります。" + +#: services.pm:78 +#, c-format +msgid "" +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"Postfix はメール転送エージェントです。\n" +"マシン間でメールを移動します。" + +#: services.pm:79 +#, c-format +msgid "" +"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +"number generation." +msgstr "" +"システムのエントロピープールを保存し復旧します。高品質な乱数が\n" +"生成されるようになります。" + +#: services.pm:81 +#, c-format +msgid "" +"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +msgstr "" +"raw デバイスをブロックデバイス (ハードドライブのパーティションなど) に\n" +"割り当てます。Oracle や DVD プレーヤなどのアプリケーションが使えるよう\n" +"になります。" + +#: services.pm:83 +#, c-format +msgid "" +"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" +"routing protocols are needed for complex networks." +msgstr "" +"routed デーモンは、RIP プロトコル経由の IP テーブルの自動更新を\n" +"可能にします。RIP は小さなネットワークで広く使われていますが、\n" +"複雑なネットワークにはより複雑なプロトコルが必要です。" + +#: services.pm:86 +#, c-format +msgid "" +"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +"performance metrics for any machine on that network." +msgstr "" +"rstat プロトコルを使うと、ネットワークのユーザがネットワークの\n" +"すべてのマシンについて性能指標を得ることができるようになります。" + +#: services.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +"logged in on other responding machines." +msgstr "" +"rusers プロトコルは、ネットワークの他のマシンにログイン\n" +"しているユーザを識別できるようにします。" + +#: services.pm:90 +#, c-format +msgid "" +"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +msgstr "" +"rwho プロトコルは、rwho デーモンを実行しているマシンにログインした\n" +"ユーザのリストを、リモートユーザが取得できるようにします。\n" +"(finger に似ています)" + +#: services.pm:92 +#, c-format +msgid "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) はスキャナやビデオカメラなどへのアクセスを可能" +"にします" + +#: services.pm:93 +#, c-format +msgid "" +"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " +"integrates with a Windows Server domain" +msgstr "" +"SMB/CIFS プロトコルはファイルとプリンタへの共有アクセスを可能にします。" +"Windows サーバドメインにも統合されます。" + +#: services.pm:94 +#, c-format +msgid "Launch the sound system on your machine" +msgstr "サウンドシステムを起動" + +#: services.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " +"secure channel between two computers" +msgstr "" +"セキュアシェルは 2 つのコンピュータ間でデータをセキュアに (安全に) 交換するた" +"めのネットワークプロトコルです" + +#: services.pm:96 +#, c-format +msgid "" +"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +"to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +msgstr "" +"Syslog は様々なデーモンがシステムログにメッセージを記録するのに\n" +"使います。Syslog は常に稼動させておいてください。" + +#: services.pm:98 +#, c-format +msgid "Load the drivers for your usb devices." +msgstr "USB デバイスのドライバをロードします。" + +#: services.pm:99 +#, c-format +msgid "Starts the X Font Server." +msgstr "X フォントサーバを起動します。" + +#: services.pm:100 +#, c-format +msgid "Starts other deamons on demand." +msgstr "オンデマンドで他のデーモンを起動します。" + +#: services.pm:123 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "印刷" + +#: services.pm:124 +#, c-format +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" + +#: services.pm:127 +#, c-format +msgid "File sharing" +msgstr "ファイル共有" + +#: services.pm:129 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: services.pm:134 +#, c-format +msgid "Remote Administration" +msgstr "リモート管理" + +#: services.pm:142 +#, c-format +msgid "Database Server" +msgstr "データベースサーバ" + +#: services.pm:153 services.pm:190 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#: services.pm:153 +#, c-format +msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +msgstr "起動時に自動的に開始するサービスを選んでください" + +#: services.pm:171 +#, c-format +msgid "Services: %d activated for %d registered" +msgstr "サービス: %d 個を起動 (登録数は %d 個)" + +#: services.pm:206 +#, c-format +msgid "running" +msgstr "実行中" + +#: services.pm:206 +#, c-format +msgid "stopped" +msgstr "停止中" + +#: services.pm:211 +#, c-format +msgid "Services and daemons" +msgstr "サービスとデーモン" + +#: services.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"No additional information\n" +"about this service, sorry." +msgstr "" +"このサービスについての\n" +"追加情報はありません。" + +#: services.pm:222 ugtk2.pm:926 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: services.pm:225 +#, c-format +msgid "Start when requested" +msgstr "リクエストがあったときに開始" + +#: services.pm:225 +#, c-format +msgid "On boot" +msgstr "起動時に開始" + +#: services.pm:243 +#, c-format +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: services.pm:243 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: standalone.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" + +#: standalone.pm:44 +#, c-format +msgid "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Backup and Restore application\n" +"\n" +"--default : save default directories.\n" +"--debug : show all debug messages.\n" +"--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" +"--daemon : use daemon configuration. \n" +"--help : show this message.\n" +"--version : show version number.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"バックアップ/復元のためのアプリケーション\n" +"\n" +"--default : デフォルトのディレクトリを保存\n" +"--debug : デバッグメッセージをすべて表示\n" +"--show-conf : バックアップするファイル/ディレクトリのリスト\n" +"--config-info : 設定ファイルオプションの説明を表示 (X を使用しない" +"ユーザのために)\n" +"--daemon : デーモン設定を使う\n" +"--help : このヘルプを表示\n" +"--version : バージョン情報を表示\n" + +#: standalone.pm:56 +#, c-format +msgid "" +"[--boot] [--splash]\n" +"OPTIONS:\n" +" --boot - enable to configure boot loader\n" +" --splash - enable to configure boot theme\n" +"default mode: offer to configure autologin feature" +msgstr "" +"[--boot] [--splash]\n" +"オプション:\n" +" --boot - ブートローダの設定を有効にする\n" +" --splash - 起動テーマの設定を有効にする\n" +"デフォルトモード: 自動ログイン機能の設定を提供する" + +#: standalone.pm:61 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --help - print this help message.\n" +" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +msgstr "" +"[オプション] [プログラム名]\n" +"\n" +"オプション:\n" +" --help - このヘルプを表示\n" +" --report - プログラムは Mandriva Linux のツールに限ります\n" +" --incident - プログラムは Mandriva Linux のツールに限ります" + +#: standalone.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"[--add]\n" +" --add - \"add a network interface\" wizard\n" +" --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +" --skip-wizard - manage connections\n" +" --internet - configure internet\n" +" --wizard - like --add" +msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - 「ネットワークインターフェースを追加」ウィザード\n" +" --del - 「ネットワークインターフェースを削除」ウィザード\n" +" --skip-wizard - 接続を管理\n" +" --internet - インターネットを設定\n" +" --wizard - '--add' と同じ" + +#: standalone.pm:73 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Font Importation and monitoring application\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +"--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +"--install : accept any font file and any directory.\n" +"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +"--replace : replace all font if already exist\n" +"--application : 0 none application.\n" +" : 1 all application available supported.\n" +" : name_of_application like so for staroffice \n" +" : and gs for ghostscript for only this one." +msgstr "" +"\n" +"フォントのインポート/モニタのためのアプリケーション\n" +"\n" +"オプション:\n" +"--windows_import : 利用可能なすべての Windows パーティションからインポート\n" +"--xls_fonts : 既存のすべてのフォントを xls から表示\n" +"--install : すべてのフォントファイルとディレクトリを受け入れる\n" +"--uninstall : すべてのフォントとディレクトリをアンインストール\n" +"--replace : 既に存在する場合はすべて置き換える\n" +"--application : 0 アプリケーションなし\n" +" : 1 サポートされている利用可能なすべてのアプリケーション\n" +" : アプリケーション名 (staroffice なら so、ghostscript\n" +" : なら gs) - 指定したアプリケーションにのみ有効" + +#: standalone.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"--enable : enable MTS\n" +"--disable : disable MTS\n" +"--start : start MTS\n" +"--stop : stop MTS\n" +"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPTIONS]...\n" +"Mandriva Linux ターミナルサーバ設定ツール\n" +"--enable : MTS を有効にする\n" +"--disable : MTS を無効にする\n" +"--start : MTS を開始する\n" +"--stop : MTS を停止する\n" +"--adduser : 既存のシステムユーザを MTS に追加 (ユーザ名が必要)\n" +"--deluser : 既存のシステムユーザを MTS から削除 (ユーザ名が必要\n" +"--addclient : MTS にクライアントマシンを追加 (MAC アドレス, IP, \n" +"nbi イメージ名が必要)\n" +"--delclient : MTS からクライアントマシンを削除 (MAC アドレス, IP, \n" +"nbi イメージ名が必要)" + +#: standalone.pm:100 +#, c-format +msgid "[keyboard]" +msgstr "[キーボード]" + +#: standalone.pm:101 +#, c-format +msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#: standalone.pm:102 +#, c-format +msgid "" +"[OPTIONS]\n" +"Network & Internet connection and monitoring application\n" +"\n" +"--defaultintf interface : show this interface by default\n" +"--connect : connect to internet if not already connected\n" +"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +msgstr "" +"[OPTION]\n" +"ネットワーク/インターネットの接続/モニタリングツール\n" +"\n" +"--defaultintf interface : デフォルトでこのインターフェースを表示\n" +"--connect : 未接続ならインターネットに接続する\n" +"--disconnect : 接続中ならインターネット接続を切断する\n" +"--force : 接続/切断を強制 : (dis)connect と一緒に使用\n" +"--status : 接続中なら 1、そうでなければ 0 を返して終了\n" +"--quiet : クワイエットモード : (dis)connect と一緒に使用" + +#: standalone.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +"Update mode\n" +" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +"[OPTION]...\n" +" --no-confirmation Mandriva Update で最初の確認メッセージを表示しない\n" +" --no-verify-rpm パッケージのサインを確認しない\n" +" --changelog-first 説明欄で変更ログをファイルリストより先に表示\n" +" --merge-all-rpmnew 検出したすべての .rpmnew/.rpmsave ファイルをマージ" + +#: standalone.pm:117 +#, c-format +msgid "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" + +#: standalone.pm:118 +#, c-format +msgid "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" +msgstr "" +" [everything]\n" +" XFdrake [--noauto] monitor\n" +" XFdrake resolution" + +#: standalone.pm:154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " + +#: timezone.pm:161 timezone.pm:162 +#, c-format +msgid "All servers" +msgstr "すべてのサーバ" + +#: timezone.pm:196 +#, c-format +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#: timezone.pm:199 +#, c-format +msgid "Africa" +msgstr "アフリカ" + +#: timezone.pm:200 +#, c-format +msgid "Asia" +msgstr "アジア" + +#: timezone.pm:201 +#, c-format +msgid "Europe" +msgstr "ヨーロッパ" + +#: timezone.pm:202 +#, c-format +msgid "North America" +msgstr "北アメリカ" + +#: timezone.pm:203 +#, c-format +msgid "Oceania" +msgstr "オセアニア" + +#: timezone.pm:204 +#, c-format +msgid "South America" +msgstr "南アメリカ" + +#: timezone.pm:213 +#, c-format +msgid "Hong Kong" +msgstr "香港" + +#: timezone.pm:250 +#, c-format +msgid "Russian Federation" +msgstr "ロシア" + +#: timezone.pm:258 +#, c-format +msgid "Yugoslavia" +msgstr "ユーゴスラビア" + +#: ugtk2.pm:814 +#, c-format +msgid "Is this correct?" +msgstr "正しいですか?" + +#: ugtk2.pm:874 +#, c-format +msgid "No file chosen" +msgstr "ファイルが選択されていません" + +#: ugtk2.pm:876 +#, c-format +msgid "You have chosen a file, not a directory" +msgstr "ファイルではなくディレクトリを選んでください" + +#: ugtk2.pm:878 +#, c-format +msgid "You have chosen a directory, not a file" +msgstr "ディレクトリではなくファイルを選んでください" + +#: ugtk2.pm:880 +#, c-format +msgid "No such directory" +msgstr "指定されたディレクトリは存在しません" + +#: ugtk2.pm:880 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "指定されたファイルは存在しません" + +#: wizards.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"%s is not installed\n" +"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +msgstr "" +"%s がインストールされていません。\n" +"インストールするには「次へ」\n" +"終了する場合は「キャンセル」を押してください。" + +#: wizards.pm:99 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "インストール失敗" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning\n" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " +#~ "'Refuse' \n" +#~ "to continue the installation without using these media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" +#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +#~ "you use or redistribute the said components. \n" +#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" +#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +#~ "documentation is usually forbidden.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" +#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "警告\n" +#~ "\n" +#~ "以下の条項をよくお読みください。少しでも同意できない部分がある\n" +#~ "場合は、次の CD からのインストールは許可されません。このメディア\n" +#~ "を使わずにインストールを続ける場合は「拒否する」を選んでください。\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "次の CD に含まれるコンポーネントの中には GPL ライセンスまたは類似\n" +#~ "のライセンスに準拠しないものがあります。その場合は、それぞれの使用\n" +#~ "許諾契約に準拠します。該当するコンポーネントを使用または再配布する\n" +#~ "前に、それぞれの使用許諾契約をよくお読みください。\n" +#~ "一般的には、転送・バックアップ目的以外の複製・再配布・改悪・分解・\n" +#~ "再編集・変更はすべて使用許諾契約によって禁じられています。規約に違反\n" +#~ "すると、使用許諾契約に基づき直ちに使用する権利が失われます。また、\n" +#~ "使用許諾契約に明記されていない限り、プログラムを複数のシステムにイン\n" +#~ "ストールすることやネットワーク経由で他のマシンから使用できるように\n" +#~ "改変することも禁じられています。不明な場合は、プログラムの配布者ま\n" +#~ "たは編集者にお問い合わせください。ドキュメントを含めそのようなプロ\n" +#~ "グラムを第三者に転送したりコピーすることは通常禁じられています。\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "次の CD に含まれるコンポーネントのすべての権利はそれぞれの作者に帰属し\n" +#~ "ソフトウェアに適用される知的財産法・著作権法によって保護されています。\n" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "サーバに libsafe を使う" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "" +#~ "バッファオーバーフローやフォーマットストリング攻撃を防御するライブラリ" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "LILO/GRUB のインストール" + +# added a \n to the translation to avoid that the dialog window +# in which it appears to be tooooo laaaaarge +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "" +#~ "必要なら正確な RAM サイズを入力してください\n" +#~ "(検出したサイズ: %dMB)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "RAM のサイズを MB で入力" |