diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt.po | 1634 |
1 files changed, 1634 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt.po b/perl-install/install/share/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..85ab1479b --- /dev/null +++ b/perl-install/install/share/po/pt.po @@ -0,0 +1,1634 @@ +# translation of pt.po to Português +# +# Copyright (C) 2000 Mandriva +# Copyright (C) 2011 Mageia +# +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. +# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. +# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-21 04:22+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 +#, c-format +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, a nova distribuição Linux" + +#: any.pm:109 +#, c-format +msgid "Do you have further supplementary media?" +msgstr "Tem mais alguma média suplementar?" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:112 +#, c-format +msgid "" +"The following media have been found and will be used during install: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Do you have a supplementary installation medium to configure?" +msgstr "" +"A seguinte média foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n" +"\n" +"\n" +"Tem alguma média de instalação suplementar para configurar?" + +#: any.pm:120 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: any.pm:121 +#, c-format +msgid "Network (HTTP)" +msgstr "Rede (HTTP)" + +#: any.pm:122 +#, c-format +msgid "Network (FTP)" +msgstr "Rede (FTP)" + +#: any.pm:123 +#, c-format +msgid "Network (NFS)" +msgstr "Rede (NFS)" + +#: any.pm:165 +#, c-format +msgid "URL of the mirror?" +msgstr "URL do espelho?" + +#: any.pm:171 +#, c-format +msgid "URL must start with ftp:// or http://" +msgstr "O URL deve começar por ftp:// ou http://" + +#: any.pm:182 +#, c-format +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "" +"A contactar o sítio 'web' %s para obter a lista de espelhos disponíveis..." + +#: any.pm:187 +#, c-format +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" +msgstr "" +"Falha ao contactar o sítio 'web' %s para obter a lista de espelhos disponíveis" + +#: any.pm:197 +#, c-format +msgid "Choose a mirror from which to get the packages" +msgstr "Escolha um espelho para transferir os pacotes" + +#: any.pm:227 +#, c-format +msgid "NFS setup" +msgstr "Configuração NFS" + +#: any.pm:228 +#, c-format +msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" +msgstr "Por favor indique o nome da máquina e o directório da sua média NFS" + +#: any.pm:232 +#, c-format +msgid "Hostname missing" +msgstr "Nome da máquina em falta" + +#: any.pm:233 +#, c-format +msgid "Directory must begin with \"/\"" +msgstr "O directório deve começar por \"/\"" + +#: any.pm:237 +#, c-format +msgid "Hostname of the NFS mount ?" +msgstr "Nome da máquina da montagem NFS?" + +#: any.pm:238 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Directório" + +#: any.pm:260 +#, c-format +msgid "Supplementary" +msgstr "Suplementar" + +#: any.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " +"correct." +msgstr "" +"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste espelho. Certifique-se que " +"a localização está correcta." + +#: any.pm:334 +#, c-format +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "A verificar os pacotes já instalados..." + +#: any.pm:369 +#, c-format +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "A procurar pacotes para actualizar..." + +#: any.pm:388 +#, c-format +msgid "Removing packages prior to upgrade..." +msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: any.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" +"\n" +"\n" +"Do you really want to remove these packages?\n" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: " +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n" + +#: any.pm:813 +#, c-format +msgid "Error reading file %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s" + +#: any.pm:1020 +#, c-format +msgid "The following disk(s) were renamed:" +msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:" + +#: any.pm:1022 +#, c-format +msgid "%s (previously named as %s)" +msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: any.pm:1079 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: any.pm:1102 +#, c-format +msgid "Please choose a media" +msgstr "Por favor escolha uma média" + +#: any.pm:1118 +#, c-format +msgid "File already exists. Overwrite it?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituir o ficheiro?" + +#: any.pm:1122 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: any.pm:1170 +#, c-format +msgid "Bad NFS name" +msgstr "Nome NFS inválido" + +#: any.pm:1191 +#, c-format +msgid "Bad media %s" +msgstr "Média inválida %s" + +#: any.pm:1234 +#, c-format +msgid "Cannot make screenshots before partitioning" +msgstr "Não é possível capturar imagens do ecrã antes de particionar" + +#: any.pm:1242 +#, c-format +msgid "Screenshots will be available after install in %s" +msgstr "As capturas de ecrã estarão disponíveis após instalar em %s" + +#: gtk.pm:131 +#, c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: install2.pm:168 +#, c-format +msgid "You must also format %s" +msgstr "Deve também formatar %s" + +#: interactive.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Algum material no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n" +"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" + +#: interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "A ligar a rede" + +#: interactive.pm:27 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "A desligar a rede" + +#: media.pm:399 +#, c-format +msgid "Please wait, retrieving file" +msgstr "Por favor aguarde, a obter o ficheiro" + +#: media.pm:715 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "não é possível adicionar média" + +#: media.pm:755 +#, c-format +msgid "Copying some packages on disks for future use" +msgstr "A copiar alguns pacotes no disco para uso futuro" + +#: media.pm:808 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Cópia em progresso" + +#: pkgs.pm:32 +#, c-format +msgid "must have" +msgstr "recomendado" + +#: pkgs.pm:33 +#, c-format +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: pkgs.pm:34 +#, c-format +msgid "very nice" +msgstr "muito bom" + +#: pkgs.pm:35 +#, c-format +msgid "nice" +msgstr "bom" + +#: pkgs.pm:36 +#, c-format +msgid "maybe" +msgstr "talvez" + +#: pkgs.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"Some packages requested by %s cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Alguns pacotes pedidos por %s não podem ser instalados:\n" +"%s" + +#: pkgs.pm:327 +#, c-format +msgid "An error occurred:" +msgstr "Ocorreu um erro:" + +#: pkgs.pm:814 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transacções de instalação falhadas" + +#: pkgs.pm:815 +#, c-format +msgid "Installation of packages failed:" +msgstr "Instalação dos pacotes falhada:" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 +#, c-format +msgid "" +"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " +"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" +msgstr "" +"Programas Office: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), folhas " +"de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:22 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Estação de Jogo" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 +#, c-format +msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" +msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:26 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Estação multimédia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 +#, c-format +msgid "Sound and video playing/editing programs" +msgstr "Aplicações de reprodução/edição de som e vídeo" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:32 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Estação internet" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 +#, c-format +msgid "" +"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " +"Web" +msgstr "" +"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e noticias " +"(pine, " +"mutt, tin...) e para navegar na 'Web'" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:38 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Computador de Rede (cliente)" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 +#, c-format +msgid "Clients for different protocols including ssh" +msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:44 +#, c-format +msgid "Tools to ease the configuration of your computer" +msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:48 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Ferramentas de Consola" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 +#, c-format +msgid "Editors, shells, file tools, terminals" +msgstr "" +"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 +#: share/meta-task/compssUsers.pl:158 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 +#, c-format +msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" +msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 +#, c-format +msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" +msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Programas Livres" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 +#, c-format +msgid "LSB" +msgstr "LSB" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 +#, c-format +msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" +msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte a aplicações terceiras." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:72 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 +#, c-format +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:76 +#, c-format +msgid "Groupware" +msgstr "Groupware" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 +#, c-format +msgid "Kolab Server" +msgstr "Servidor Kolab" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Firewall/Router" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 +#, c-format +msgid "Internet gateway" +msgstr "Internet gateway" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:84 +#, c-format +msgid "Mail/News" +msgstr "Correio/Noticias" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 +#, c-format +msgid "Postfix mail server, Inn news server" +msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix , servidor de noticias In" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 +#, c-format +msgid "Directory Server" +msgstr "Servidor de Directório" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 +#, c-format +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 +#, c-format +msgid "ProFTPd" +msgstr "ProFTPd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:96 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 +#, c-format +msgid "Domain Name and Network Information Server" +msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:100 +#, c-format +msgid "File and Printer Sharing Server" +msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 +#, c-format +msgid "NFS Server, Samba server" +msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 +#, c-format +msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" +msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:109 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 +#, c-format +msgid "Apache, Pro-ftpd" +msgstr "Apache, Pro-ftpd" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:113 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Correio Electrónico" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 +#, c-format +msgid "Postfix mail server" +msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:118 +#, c-format +msgid "PostgreSQL or MySQL database server" +msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:125 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Servidor/Computador de Rede" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 +#, c-format +msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" +msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:132 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Ambiente Gráfico" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:134 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho KDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 +#, c-format +msgid "" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"O Ecrã de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de " +"ferramentas de acompanhamento" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:139 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Estação de Trabalho GNOME" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 +#, c-format +msgid "" +"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " +"tools" +msgstr "" +"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de " +"ecrâ" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:144 +#, c-format +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "Ecrâ LXDE" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " +"applications and desktop tools" +msgstr "" +"Um ambiente gráfico leve e rápido com um conjunto de aplicações amigáveis e " +"ferramentas de ecrâ" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:149 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Outros Ambientes Gráficos" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 +#, c-format +msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:173 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:180 +#, c-format +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 +#, c-format +msgid "Webmin Remote Configuration Server" +msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 +#, c-format +msgid "Network Utilities/Monitoring" +msgstr "Utilidades de Rede/Monitorização" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 +#, c-format +msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "" +"Monitorização de ferramentas, contabilidade de processos, tcpdump, nmap, ..." + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:190 +#, c-format +msgid "Mageia Wizards" +msgstr "Assistentes Mageia" + +#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 +#, c-format +msgid "Wizards to configure server" +msgstr "Assistentes para configurar o servidor" + +#: steps.pm:85 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Ocorreu um erro, mas é possível saber como resolver correctamente.\n" +"Continue a seu próprio risco." + +#: steps.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Some important packages did not get installed properly.\n" +"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n" +"O controlador do seu cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n" +"Verifique o cdrom num computador com instalação usando \"rpm -qpl media/main/" +"*.rpm\"\n" + +#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 +#, c-format +msgid "Entering step `%s'\n" +msgstr "A entrar na etapa `%s'\n" + +#: steps_curses.pm:22 +#, c-format +msgid "%s Installation %s" +msgstr "Instalação %s %s" + +#: steps_curses.pm:32 +#, c-format +msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos" + +#: steps_gtk.pm:89 +#, c-format +msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." +msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Por favor aguarde..." + +#: steps_gtk.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." +msgstr "" +"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n" +"o %s. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n" +"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'." + +#: steps_gtk.pm:239 +#, c-format +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Instalar Ecrã KDE %s" + +#: steps_gtk.pm:240 +#, c-format +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Instalar Ecrã GNOME %s" + +#: steps_gtk.pm:241 +#, c-format +msgid "Custom install" +msgstr "Instalação personalizada" + +#: steps_gtk.pm:262 +#, c-format +msgid "KDE Desktop" +msgstr "Ecrâ KDE" + +#: steps_gtk.pm:263 +#, c-format +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "Ecrâ GNOME" + +#: steps_gtk.pm:264 +#, c-format +msgid "Custom Desktop" +msgstr "Ecrâ Personalizado" + +#: steps_gtk.pm:270 +#, c-format +msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." +msgstr "Aqui está uma previsão do ecrã '%s'." + +#: steps_gtk.pm:298 +#, c-format +msgid "Click on images in order to see a bigger preview" +msgstr "Clique nas imagens para ver uma previsão maior." + +#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30 +#, c-format +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Selecção dos Grupos de Pacotes" + +#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626 +#, c-format +msgid "Individual package selection" +msgstr "Selecção individual de pacotes" + +#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546 +#, c-format +msgid "Total size: %d / %d MB" +msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" + +#: steps_gtk.pm:403 +#, c-format +msgid "Bad package" +msgstr "Pacote danificado" + +#: steps_gtk.pm:405 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versão: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: steps_gtk.pm:406 +#, c-format +msgid "%d KB\n" +msgstr "%d KB\n" + +#: steps_gtk.pm:407 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importância: " + +#: steps_gtk.pm:441 +#, c-format +msgid "You cannot select/unselect this package" +msgstr "Não pode seleccionar/desseleccionar este pacote" + +#: steps_gtk.pm:445 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "devido a faltar %s" + +#: steps_gtk.pm:446 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "devido a %s insatisfeitas" + +#: steps_gtk.pm:447 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "a tentar promover %s" + +#: steps_gtk.pm:448 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para manter %s" + +#: steps_gtk.pm:453 +#, c-format +msgid "" +"You cannot select this package as there is not enough space left to install " +"it" +msgstr "" +"Não pode seleccionar este pacote pois não existe espaço livre para o instalar" + +#: steps_gtk.pm:456 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be installed" +msgstr "Os seguintes pacotes irão ser instalados" + +#: steps_gtk.pm:457 +#, c-format +msgid "The following packages are going to be removed" +msgstr "Os seguintes pacotes irão ser removidos" + +#: steps_gtk.pm:482 +#, c-format +msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" +msgstr "Este é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado" + +#: steps_gtk.pm:484 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" +msgstr "Não pode desmarcar este pacote. Já se encontra instalado" + +#: steps_gtk.pm:486 +#, c-format +msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" +msgstr "Não pode desmarcar este pacote. Tem que ser actualizado" + +#: steps_gtk.pm:490 +#, c-format +msgid "Show automatically selected packages" +msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente" + +#: steps_gtk.pm:496 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: steps_gtk.pm:499 +#, c-format +msgid "Load/Save selection" +msgstr "Carregar/Gravar selecção" + +#: steps_gtk.pm:500 +#, c-format +msgid "Updating package selection" +msgstr "A actualizar selecção de pacotes" + +#: steps_gtk.pm:505 +#, c-format +msgid "Minimal install" +msgstr "Instalação mínima" + +#: steps_gtk.pm:518 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestão de Programas" + +#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431 +#, c-format +msgid "Choose the packages you want to install" +msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar" + +#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32 +#, c-format +msgid "Installing" +msgstr "Instalação" + +#: steps_gtk.pm:565 +#, c-format +msgid "No details" +msgstr "Sem detalhes" + +#: steps_gtk.pm:584 +#, c-format +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo restante:" + +#: steps_gtk.pm:585 +#, c-format +msgid "(estimating...)" +msgstr "(a estimar...)" + +#: steps_gtk.pm:615 +#, c-format +msgid "%d package" +msgid_plural "%d packages" +msgstr[0] "%d pacote" +msgstr[1] "%d pacotes" + +#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43 +#, c-format +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: steps_gtk.pm:689 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "not configured" +msgstr "não configurado" + +#: steps_gtk.pm:740 +#, c-format +msgid "Media Selection" +msgstr "Selecção de Média" + +#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332 +#, c-format +msgid "" +"The following installation media have been found.\n" +"If you want to skip some of them, you can unselect them now." +msgstr "" +"A seguinte média de instalação foi encontrada.\n" +"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora." + +#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338 +#, c-format +msgid "" +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da " +"instalação.\n" +"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer " +"disponíveis assim que o sistema estiver instalado." + +#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 +#, c-format +msgid "Copy whole CDs" +msgstr "Copiar todos os CDs" + +#: steps_interactive.pm:39 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro" + +#: steps_interactive.pm:104 +#, c-format +msgid "Please choose your keyboard layout" +msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado" + +#: steps_interactive.pm:108 +#, c-format +msgid "Here is the full list of available keyboards:" +msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis:" + +#: steps_interactive.pm:146 +#, c-format +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instalar/Actualizar" + +#: steps_interactive.pm:150 +#, c-format +msgid "Is this an install or an upgrade?" +msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?" + +#: steps_interactive.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"_: This is a noun:\n" +"Install" +msgstr "Instalar" + +#: steps_interactive.pm:154 +#, c-format +msgid "Upgrade %s" +msgstr "Actualizar %s" + +#: steps_interactive.pm:172 +#, c-format +msgid "Encryption key for %s" +msgstr "Senha de encriptação para %s" + +#: steps_interactive.pm:205 +#, c-format +msgid "Cancel installation, reboot system" +msgstr "Cancelar instalação, reiniciar o sistema" + +#: steps_interactive.pm:206 +#, c-format +msgid "New Installation" +msgstr "Nova Instalação" + +#: steps_interactive.pm:207 +#, c-format +msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" +msgstr "Actualizar instalação anterior (não recomendado)" + +#: steps_interactive.pm:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" +"safely be upgraded to %s.\n" +"\n" +"New installation replacing your previous one is recommended.\n" +"\n" +"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" +"Installation\"." +msgstr "" +"O instalador detectou que o seu sistema Mageia não pode\n" +"ser seguramente actualizado para o %s.\n" +"\n" +"Recomenda-se que substitua a sua instalação anterior.\n" +"\n" +"Aviso: deve salvaguardar todos os seus dados pessoais antes de\n" +"escolher \"Nova Instalação\"." + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#: steps_interactive.pm:253 +#, c-format +msgid "Configuring IDE" +msgstr "A configurar IDE" + +#: steps_interactive.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " +"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" +msgstr "" +"Sem espaço livre para a partição de arranque de 1MB (bootstrap)! A " +"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de " +"criar a partição de arranque no DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " +"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " +"DiskDrake" +msgstr "" +"Irá precisar de criar uma partição de arranque (PPC PReP Boot bootstrap)! A " +"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de " +"criar a partição de arranque no DiskDrake" + +#: steps_interactive.pm:371 +#, c-format +msgid "" +"Change your Cd-Rom!\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" +"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." +msgstr "" +"Mude o seu Cd-Rom!\n" +"Por favor insira o Cd-Rom \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok.\n" +"Se não tiver este Cd-Rom, prima Cancelar para evitar a instalação deste." + +#: steps_interactive.pm:388 +#, c-format +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "A procurar pacotes disponíveis..." + +#: steps_interactive.pm:396 +#, c-format +msgid "" +"Your system does not have enough space left for installation or upgrade " +"(%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"O seu sistema não tem espaço suficiente em disco para instalar ou actualizar " +"(%dMB > %dMB)" + +#: steps_interactive.pm:443 +#, c-format +msgid "" +"Please choose load or save package selection.\n" +"The format is the same as auto_install generated files." +msgstr "" +"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n" +"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install." + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: steps_interactive.pm:445 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: steps_interactive.pm:453 +#, c-format +msgid "Bad file" +msgstr "Ficheiro danificado" + +#: steps_interactive.pm:469 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: steps_interactive.pm:470 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: steps_interactive.pm:473 +#, c-format +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Selecção de Ecrã" + +#: steps_interactive.pm:474 +#, c-format +msgid "You can choose your workstation desktop profile." +msgstr "Pode escolher o seu perfil de ambiente de trabalho." + +#: steps_interactive.pm:560 +#, c-format +msgid "Selected size is larger than available space" +msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível" + +#: steps_interactive.pm:576 +#, c-format +msgid "Type of install" +msgstr "Tipo de instalação" + +#: steps_interactive.pm:577 +#, c-format +msgid "" +"You have not selected any group of packages.\n" +"Please choose the minimal installation you want:" +msgstr "" +"Não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n" +"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:" + +#: steps_interactive.pm:582 +#, c-format +msgid "With X" +msgstr "Com X" + +#: steps_interactive.pm:583 +#, c-format +msgid "Install suggested packages" +msgstr "Instalar pacotes sugeridos" + +#: steps_interactive.pm:584 +#, c-format +msgid "With basic documentation (recommended!)" +msgstr "Com documentação básica (recomendado!)" + +#: steps_interactive.pm:585 +#, c-format +msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" +msgstr "Instalação mínima (especialmente sem urpmi)" + +#: steps_interactive.pm:641 +#, c-format +msgid "Preparing installation" +msgstr "A preparar instalação" + +#: steps_interactive.pm:649 +#, c-format +msgid "Installing package %s" +msgstr "A instalar o pacote %s" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "There was an error ordering packages:" +msgstr "Ocorreu um erro ao ordenar os pacotes:" + +#: steps_interactive.pm:673 +#, c-format +msgid "Go on anyway?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" + +#: steps_interactive.pm:677 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: steps_interactive.pm:678 +#, c-format +msgid "Skip this package" +msgstr "Saltar este pacote" + +#: steps_interactive.pm:679 +#, c-format +msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" +msgstr "Saltar todos os pacotes da média \"%s\"" + +#: steps_interactive.pm:680 +#, c-format +msgid "Go back to media and packages selection" +msgstr "Voltar à média e selecção de pacotes" + +#: steps_interactive.pm:683 +#, c-format +msgid "There was an error installing package %s." +msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o pacote %s." + +#: steps_interactive.pm:702 +#, c-format +msgid "Post-install configuration" +msgstr "Configuração pós-instalação" + +#: steps_interactive.pm:709 +#, c-format +msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" +msgstr "" +"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no " +"dispositivo %s" + +#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Actualizações" + +#: steps_interactive.pm:738 +#, c-format +msgid "" +"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" +"have been updated after the distribution was released. They may\n" +"contain security or bug fixes.\n" +"\n" +"To download these packages, you will need to have a working Internet \n" +"connection.\n" +"\n" +"Do you want to install the updates?" +msgstr "" +"Tem agora a possibilidade de transferir os pacotes de actualização.\n" +"Estes pacotes foram actualizados após o lançamento da distribuição.\n" +"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" +"\n" +"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet activa.\n" +"\n" +"Deseja instalar as actualizações ?" + +#: steps_interactive.pm:846 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s em %s" + +#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898 +#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Material" + +#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916 +#, c-format +msgid "Sound card" +msgstr "Placa de Som" + +#: steps_interactive.pm:919 +#, c-format +msgid "Do you have an ISA sound card?" +msgstr "Tem alguma placa de som ISA?" + +#: steps_interactive.pm:921 +#, c-format +msgid "" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar a " +"sua placa de som" + +#: steps_interactive.pm:923 +#, c-format +msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" após a instalação" + +#: steps_interactive.pm:931 +#, c-format +msgid "Graphical interface" +msgstr "Interface gráfico" + +#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948 +#, c-format +msgid "Network & Internet" +msgstr "Rede e Internet" + +#: steps_interactive.pm:949 +#, c-format +msgid "Proxies" +msgstr "Proxies" + +#: steps_interactive.pm:950 +#, c-format +msgid "configured" +msgstr "configurado" + +#: steps_interactive.pm:960 +#, c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de Segurança" + +#: steps_interactive.pm:979 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Firewall" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "activated" +msgstr "activado" + +#: steps_interactive.pm:983 +#, c-format +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: steps_interactive.pm:997 +#, c-format +msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" +msgstr "Não configurou o X. Tem certeza que deseja fazer isto?" + +#: steps_interactive.pm:1026 +#, c-format +msgid "Preparing bootloader..." +msgstr "A preparar o carregador de arranque..." + +#: steps_interactive.pm:1027 +#, c-format +msgid "Be patient, this may take a while..." +msgstr "Seja paciente, isto pode demorar algum tempo..." + +#: steps_interactive.pm:1038 +#, c-format +msgid "" +"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " +"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " +"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " +"root fs is: root=%s" +msgstr "" +"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de " +"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas " +"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua " +"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s" + +#: steps_interactive.pm:1051 +#, c-format +msgid "" +"In this security level, access to the files in the Windows partition is " +"restricted to the administrator." +msgstr "" +"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é " +"limitado ao administrador." + +#: steps_interactive.pm:1083 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Insira uma disquete vazia no dispositivo %s" + +#: steps_interactive.pm:1085 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy..." +msgstr "A criar disquete de auto-instalação..." + +#: steps_interactive.pm:1096 +#, c-format +msgid "" +"Some steps are not completed.\n" +"\n" +"Do you really want to quit now?" +msgstr "" +"Alguns passos não estão completos.\n" +"\n" +"Deseja realmente sair agora?" + +#: steps_interactive.pm:1106 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: steps_interactive.pm:1109 +#, c-format +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#: steps_list.pm:16 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Language" +msgstr "Idioma" + +#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "Localization" +msgstr "Localização" + +#: steps_list.pm:17 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"License" +msgstr "Licença" + +#: steps_list.pm:18 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Mouse" +msgstr "Rato" + +#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Hard drive detection" +msgstr "Detecção de discos rígidos" + +#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installation class" +msgstr "Classe da instalação" + +#: steps_list.pm:23 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: steps_list.pm:24 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Security" +msgstr "Segurança" + +#: steps_list.pm:25 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Partitioning" +msgstr "Particionamento" + +#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formatting" +msgstr "Formatação" + +#: steps_list.pm:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Choosing packages" +msgstr "Escolha de pacotes" + +#: steps_list.pm:31 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Installing" +msgstr "Instalação" + +#: steps_list.pm:34 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Networking" +msgstr "Rede" + +#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Bootloader" +msgstr "Arranque" + +#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configure X" +msgstr "Configuração X" + +#: steps_list.pm:42 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Summary" +msgstr "Sumário" + +#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Services" +msgstr "Serviços" + +#: steps_list.pm:46 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Updates" +msgstr "Actualizações" + +#: steps_list.pm:48 +#, c-format +msgid "" +"_: Keep these entry short\n" +"Exit" +msgstr "Sair" + +#~ msgid "Your desktop on a USB key" +#~ msgstr "O seu ecrã num dispositivo USB" + +#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution" +#~ msgstr "A distribuição Mageia 100%% código livre" + +#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One" +#~ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mageia One" + +#~ msgid "A full Mageia desktop, with support" +#~ msgstr "Um ecrã Mageia completo, com suporte" + +#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" +#~ msgstr "Mageia: distribuições para as necessidades de todos os utilizadores" + +#~ msgid "" +#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " +#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" +#~ msgstr "" +#~ "Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de " +#~ "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" + +#~ msgid "" +#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" +#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " +#~ "you choose to proceed, \n" +#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " +#~ "configuration settings. \n" +#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" +#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." +#~ msgstr "" +#~ "Decidiu actualizar o seu sistema para %s. Foi detectado o KDE 3.5 no seu\n" +#~ "sistema. Este instalador não pode perservar o KDE 3.5 numa actualização. " +#~ "Se decidir continuar,\n" +#~ "O KDE 4 irá substituir o KDE 3, e irá perder as suas configurações " +#~ "pessoais.\n" +#~ "Para actualizar com o KDE 3.5 e as suas configurações pessoais " +#~ "perservadas,\n" +#~ "por favor reinicie o seu sistema e actualize usando a ferramenta de " +#~ "actualização Mandriva." + +#~ msgid "Downloading file %s..." +#~ msgstr "A transferir o ficheiro %s..." + +#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "A actualização de uma distribuição 32bit para uma 64bit não é suportada" + +#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" +#~ msgstr "" +#~ "A actualização de uma distribuição 64bit para uma 32bit não é suportada" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected the following server(s): %s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "These servers are activated by default. They do not have any known " +#~ "security\n" +#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make " +#~ "sure\n" +#~ "to upgrade as soon as possible.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to install these servers?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Estes servidores são activados por omissão. Não têm qualquer problema\n" +#~ "de segurança conhecido, mas podem ser encontrados alguns novos " +#~ "problemas.\n" +#~ "Nesse caso, deve actualizar o seu sistema assim que possível.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Deseja realmente instalar estes servidores?\n" + +#~ msgid "IceWm Desktop" +#~ msgstr "Ecrã IceWm" |