summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt.po1634
1 files changed, 1634 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt.po b/perl-install/install/share/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..85ab1479b
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/share/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1634 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# Copyright (C) 2011 Mageia
+#
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 04:22+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
+#, c-format
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr "Mageia, a nova distribuição Linux"
+
+#: any.pm:109
+#, c-format
+msgid "Do you have further supplementary media?"
+msgstr "Tem mais alguma média suplementar?"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
+msgstr ""
+"A seguinte média foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tem alguma média de instalação suplementar para configurar?"
+
+#: any.pm:120
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: any.pm:121
+#, c-format
+msgid "Network (HTTP)"
+msgstr "Rede (HTTP)"
+
+#: any.pm:122
+#, c-format
+msgid "Network (FTP)"
+msgstr "Rede (FTP)"
+
+#: any.pm:123
+#, c-format
+msgid "Network (NFS)"
+msgstr "Rede (NFS)"
+
+#: any.pm:165
+#, c-format
+msgid "URL of the mirror?"
+msgstr "URL do espelho?"
+
+#: any.pm:171
+#, c-format
+msgid "URL must start with ftp:// or http://"
+msgstr "O URL deve começar por ftp:// ou http://"
+
+#: any.pm:182
+#, c-format
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr ""
+"A contactar o sítio 'web' %s para obter a lista de espelhos disponíveis..."
+
+#: any.pm:187
+#, c-format
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
+msgstr ""
+"Falha ao contactar o sítio 'web' %s para obter a lista de espelhos disponíveis"
+
+#: any.pm:197
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
+msgstr "Escolha um espelho para transferir os pacotes"
+
+#: any.pm:227
+#, c-format
+msgid "NFS setup"
+msgstr "Configuração NFS"
+
+#: any.pm:228
+#, c-format
+msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
+msgstr "Por favor indique o nome da máquina e o directório da sua média NFS"
+
+#: any.pm:232
+#, c-format
+msgid "Hostname missing"
+msgstr "Nome da máquina em falta"
+
+#: any.pm:233
+#, c-format
+msgid "Directory must begin with \"/\""
+msgstr "O directório deve começar por \"/\""
+
+#: any.pm:237
+#, c-format
+msgid "Hostname of the NFS mount ?"
+msgstr "Nome da máquina da montagem NFS?"
+
+#: any.pm:238
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
+
+#: any.pm:260
+#, c-format
+msgid "Supplementary"
+msgstr "Suplementar"
+
+#: any.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste espelho. Certifique-se que "
+"a localização está correcta."
+
+#: any.pm:334
+#, c-format
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "A verificar os pacotes já instalados..."
+
+#: any.pm:369
+#, c-format
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
+
+#: any.pm:388
+#, c-format
+msgid "Removing packages prior to upgrade..."
+msgstr "A remover pacotes antes de actualizar..."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: any.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Do you really want to remove these packages?\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: "
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n"
+
+#: any.pm:813
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"
+
+#: any.pm:1020
+#, c-format
+msgid "The following disk(s) were renamed:"
+msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"
+
+#: any.pm:1022
+#, c-format
+msgid "%s (previously named as %s)"
+msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: any.pm:1079
+#, c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: any.pm:1102
+#, c-format
+msgid "Please choose a media"
+msgstr "Por favor escolha uma média"
+
+#: any.pm:1118
+#, c-format
+msgid "File already exists. Overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituir o ficheiro?"
+
+#: any.pm:1122
+#, c-format
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: any.pm:1170
+#, c-format
+msgid "Bad NFS name"
+msgstr "Nome NFS inválido"
+
+#: any.pm:1191
+#, c-format
+msgid "Bad media %s"
+msgstr "Média inválida %s"
+
+#: any.pm:1234
+#, c-format
+msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
+msgstr "Não é possível capturar imagens do ecrã antes de particionar"
+
+#: any.pm:1242
+#, c-format
+msgid "Screenshots will be available after install in %s"
+msgstr "As capturas de ecrã estarão disponíveis após instalar em %s"
+
+#: gtk.pm:131
+#, c-format
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: install2.pm:168
+#, c-format
+msgid "You must also format %s"
+msgstr "Deve também formatar %s"
+
+#: interactive.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Algum material no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n"
+"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
+
+#: interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "A ligar a rede"
+
+#: interactive.pm:27
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "A desligar a rede"
+
+#: media.pm:399
+#, c-format
+msgid "Please wait, retrieving file"
+msgstr "Por favor aguarde, a obter o ficheiro"
+
+#: media.pm:715
+#, c-format
+msgid "unable to add medium"
+msgstr "não é possível adicionar média"
+
+#: media.pm:755
+#, c-format
+msgid "Copying some packages on disks for future use"
+msgstr "A copiar alguns pacotes no disco para uso futuro"
+
+#: media.pm:808
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Cópia em progresso"
+
+#: pkgs.pm:32
+#, c-format
+msgid "must have"
+msgstr "recomendado"
+
+#: pkgs.pm:33
+#, c-format
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: pkgs.pm:34
+#, c-format
+msgid "very nice"
+msgstr "muito bom"
+
+#: pkgs.pm:35
+#, c-format
+msgid "nice"
+msgstr "bom"
+
+#: pkgs.pm:36
+#, c-format
+msgid "maybe"
+msgstr "talvez"
+
+#: pkgs.pm:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Alguns pacotes pedidos por %s não podem ser instalados:\n"
+"%s"
+
+#: pkgs.pm:327
+#, c-format
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Ocorreu um erro:"
+
+#: pkgs.pm:814
+#, c-format
+msgid "%d installation transactions failed"
+msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
+
+#: pkgs.pm:815
+#, c-format
+msgid "Installation of packages failed:"
+msgstr "Instalação dos pacotes falhada:"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
+#, c-format
+msgid ""
+"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
+"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+msgstr ""
+"Programas Office: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), folhas "
+"de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Estação de Jogo"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
+#, c-format
+msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Estação multimédia"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
+#, c-format
+msgid "Sound and video playing/editing programs"
+msgstr "Aplicações de reprodução/edição de som e vídeo"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Estação internet"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
+msgstr ""
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e noticias "
+"(pine, "
+"mutt, tin...) e para navegar na 'Web'"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Computador de Rede (cliente)"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
+#, c-format
+msgid "Clients for different protocols including ssh"
+msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
+#, c-format
+msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Ferramentas de Consola"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
+#, c-format
+msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+msgstr ""
+"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
+#, c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
+#, c-format
+msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#, c-format
+msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Programas Livres"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
+#, c-format
+msgid "LSB"
+msgstr "LSB"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
+#, c-format
+msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
+msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte a aplicações terceiras."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
+#, c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
+#, c-format
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
+#, c-format
+msgid "Groupware"
+msgstr "Groupware"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
+#, c-format
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Firewall/Router"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
+#, c-format
+msgid "Internet gateway"
+msgstr "Internet gateway"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
+#, c-format
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Correio/Noticias"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix , servidor de noticias In"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
+#, c-format
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de Directório"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
+#, c-format
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
+#, c-format
+msgid "ProFTPd"
+msgstr "ProFTPd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
+#, c-format
+msgid "Domain Name and Network Information Server"
+msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
+#, c-format
+msgid "File and Printer Sharing Server"
+msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
+#, c-format
+msgid "NFS Server, Samba server"
+msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
+#, c-format
+msgid "Apache, Pro-ftpd"
+msgstr "Apache, Pro-ftpd"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
+#, c-format
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio Electrónico"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
+#, c-format
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Servidor de correio electrónico Postfix"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Servidor/Computador de Rede"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
+#, c-format
+msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Ambiente Gráfico"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho KDE"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
+#, c-format
+msgid ""
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"O Ecrã de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
+"ferramentas de acompanhamento"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Estação de Trabalho GNOME"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
+#, c-format
+msgid ""
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
+msgstr ""
+"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de "
+"ecrâ"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
+#, c-format
+msgid "LXDE Desktop"
+msgstr "Ecrâ LXDE"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
+#, c-format
+msgid ""
+"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
+"applications and desktop tools"
+msgstr ""
+"Um ambiente gráfico leve e rápido com um conjunto de aplicações amigáveis e "
+"ferramentas de ecrâ"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
+#, c-format
+msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
+#, c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
+#, c-format
+msgid "Webmin"
+msgstr "Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
+#, c-format
+msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
+#, c-format
+msgid "Network Utilities/Monitoring"
+msgstr "Utilidades de Rede/Monitorização"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
+#, c-format
+msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr ""
+"Monitorização de ferramentas, contabilidade de processos, tcpdump, nmap, ..."
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
+#, c-format
+msgid "Mageia Wizards"
+msgstr "Assistentes Mageia"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
+#, c-format
+msgid "Wizards to configure server"
+msgstr "Assistentes para configurar o servidor"
+
+#: steps.pm:85
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro, mas é possível saber como resolver correctamente.\n"
+"Continue a seu próprio risco."
+
+#: steps.pm:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Some important packages did not get installed properly.\n"
+"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
+"O controlador do seu cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
+"Verifique o cdrom num computador com instalação usando \"rpm -qpl media/main/"
+"*.rpm\"\n"
+
+#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
+#, c-format
+msgid "Entering step `%s'\n"
+msgstr "A entrar na etapa `%s'\n"
+
+#: steps_curses.pm:22
+#, c-format
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "Instalação %s %s"
+
+#: steps_curses.pm:32
+#, c-format
+msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos"
+
+#: steps_gtk.pm:89
+#, c-format
+msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
+msgstr "O servidor Xorg está lento para iniciar. Por favor aguarde..."
+
+#: steps_gtk.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
+msgstr ""
+"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
+"o %s. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n"
+"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."
+
+#: steps_gtk.pm:239
+#, c-format
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Instalar Ecrã KDE %s"
+
+#: steps_gtk.pm:240
+#, c-format
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Instalar Ecrã GNOME %s"
+
+#: steps_gtk.pm:241
+#, c-format
+msgid "Custom install"
+msgstr "Instalação personalizada"
+
+#: steps_gtk.pm:262
+#, c-format
+msgid "KDE Desktop"
+msgstr "Ecrâ KDE"
+
+#: steps_gtk.pm:263
+#, c-format
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Ecrâ GNOME"
+
+#: steps_gtk.pm:264
+#, c-format
+msgid "Custom Desktop"
+msgstr "Ecrâ Personalizado"
+
+#: steps_gtk.pm:270
+#, c-format
+msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
+msgstr "Aqui está uma previsão do ecrã '%s'."
+
+#: steps_gtk.pm:298
+#, c-format
+msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
+msgstr "Clique nas imagens para ver uma previsão maior."
+
+#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
+#, c-format
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Selecção dos Grupos de Pacotes"
+
+#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
+#, c-format
+msgid "Individual package selection"
+msgstr "Selecção individual de pacotes"
+
+#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
+#, c-format
+msgid "Total size: %d / %d MB"
+msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"
+
+#: steps_gtk.pm:403
+#, c-format
+msgid "Bad package"
+msgstr "Pacote danificado"
+
+#: steps_gtk.pm:405
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: steps_gtk.pm:406
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: steps_gtk.pm:406
+#, c-format
+msgid "%d KB\n"
+msgstr "%d KB\n"
+
+#: steps_gtk.pm:407
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
+
+#: steps_gtk.pm:441
+#, c-format
+msgid "You cannot select/unselect this package"
+msgstr "Não pode seleccionar/desseleccionar este pacote"
+
+#: steps_gtk.pm:445
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "devido a faltar %s"
+
+#: steps_gtk.pm:446
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "devido a %s insatisfeitas"
+
+#: steps_gtk.pm:447
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "a tentar promover %s"
+
+#: steps_gtk.pm:448
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para manter %s"
+
+#: steps_gtk.pm:453
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar este pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
+
+#: steps_gtk.pm:456
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be installed"
+msgstr "Os seguintes pacotes irão ser instalados"
+
+#: steps_gtk.pm:457
+#, c-format
+msgid "The following packages are going to be removed"
+msgstr "Os seguintes pacotes irão ser removidos"
+
+#: steps_gtk.pm:482
+#, c-format
+msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
+msgstr "Este é um pacote obrigatório, não pode ser desmarcado"
+
+#: steps_gtk.pm:484
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
+msgstr "Não pode desmarcar este pacote. Já se encontra instalado"
+
+#: steps_gtk.pm:486
+#, c-format
+msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
+msgstr "Não pode desmarcar este pacote. Tem que ser actualizado"
+
+#: steps_gtk.pm:490
+#, c-format
+msgid "Show automatically selected packages"
+msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"
+
+#: steps_gtk.pm:496
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: steps_gtk.pm:499
+#, c-format
+msgid "Load/Save selection"
+msgstr "Carregar/Gravar selecção"
+
+#: steps_gtk.pm:500
+#, c-format
+msgid "Updating package selection"
+msgstr "A actualizar selecção de pacotes"
+
+#: steps_gtk.pm:505
+#, c-format
+msgid "Minimal install"
+msgstr "Instalação mínima"
+
+#: steps_gtk.pm:518
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Gestão de Programas"
+
+#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
+#, c-format
+msgid "Choose the packages you want to install"
+msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"
+
+#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32
+#, c-format
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalação"
+
+#: steps_gtk.pm:565
+#, c-format
+msgid "No details"
+msgstr "Sem detalhes"
+
+#: steps_gtk.pm:584
+#, c-format
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: steps_gtk.pm:585
+#, c-format
+msgid "(estimating...)"
+msgstr "(a estimar...)"
+
+#: steps_gtk.pm:615
+#, c-format
+msgid "%d package"
+msgid_plural "%d packages"
+msgstr[0] "%d pacote"
+msgstr[1] "%d pacotes"
+
+#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
+#, c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: steps_gtk.pm:689
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950
+#, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "não configurado"
+
+#: steps_gtk.pm:740
+#, c-format
+msgid "Media Selection"
+msgstr "Selecção de Média"
+
+#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
+#, c-format
+msgid ""
+"The following installation media have been found.\n"
+"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
+msgstr ""
+"A seguinte média de instalação foi encontrada.\n"
+"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."
+
+#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
+#, c-format
+msgid ""
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
+"instalação.\n"
+"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer "
+"disponíveis assim que o sistema estiver instalado."
+
+#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
+#, c-format
+msgid "Copy whole CDs"
+msgstr "Copiar todos os CDs"
+
+#: steps_interactive.pm:39
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: steps_interactive.pm:104
+#, c-format
+msgid "Please choose your keyboard layout"
+msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado"
+
+#: steps_interactive.pm:108
+#, c-format
+msgid "Here is the full list of available keyboards:"
+msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis:"
+
+#: steps_interactive.pm:146
+#, c-format
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Instalar/Actualizar"
+
+#: steps_interactive.pm:150
+#, c-format
+msgid "Is this an install or an upgrade?"
+msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"
+
+#: steps_interactive.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_: This is a noun:\n"
+"Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: steps_interactive.pm:154
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s"
+msgstr "Actualizar %s"
+
+#: steps_interactive.pm:172
+#, c-format
+msgid "Encryption key for %s"
+msgstr "Senha de encriptação para %s"
+
+#: steps_interactive.pm:205
+#, c-format
+msgid "Cancel installation, reboot system"
+msgstr "Cancelar instalação, reiniciar o sistema"
+
+#: steps_interactive.pm:206
+#, c-format
+msgid "New Installation"
+msgstr "Nova Instalação"
+
+#: steps_interactive.pm:207
+#, c-format
+msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
+msgstr "Actualizar instalação anterior (não recomendado)"
+
+#: steps_interactive.pm:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
+"safely be upgraded to %s.\n"
+"\n"
+"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
+"\n"
+"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
+"Installation\"."
+msgstr ""
+"O instalador detectou que o seu sistema Mageia não pode\n"
+"ser seguramente actualizado para o %s.\n"
+"\n"
+"Recomenda-se que substitua a sua instalação anterior.\n"
+"\n"
+"Aviso: deve salvaguardar todos os seus dados pessoais antes de\n"
+"escolher \"Nova Instalação\"."
+
+#: steps_interactive.pm:253
+#, c-format
+msgid "IDE"
+msgstr "IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:253
+#, c-format
+msgid "Configuring IDE"
+msgstr "A configurar IDE"
+
+#: steps_interactive.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
+msgstr ""
+"Sem espaço livre para a partição de arranque de 1MB (bootstrap)! A "
+"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
+"criar a partição de arranque no DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
+msgstr ""
+"Irá precisar de criar uma partição de arranque (PPC PReP Boot bootstrap)! A "
+"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
+"criar a partição de arranque no DiskDrake"
+
+#: steps_interactive.pm:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Change your Cd-Rom!\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
+msgstr ""
+"Mude o seu Cd-Rom!\n"
+"Por favor insira o Cd-Rom \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok.\n"
+"Se não tiver este Cd-Rom, prima Cancelar para evitar a instalação deste."
+
+#: steps_interactive.pm:388
+#, c-format
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."
+
+#: steps_interactive.pm:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
+"(%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"O seu sistema não tem espaço suficiente em disco para instalar ou actualizar "
+"(%dMB > %dMB)"
+
+#: steps_interactive.pm:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose load or save package selection.\n"
+"The format is the same as auto_install generated files."
+msgstr ""
+"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n"
+"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install."
+
+#: steps_interactive.pm:445
+#, c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: steps_interactive.pm:445
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: steps_interactive.pm:453
+#, c-format
+msgid "Bad file"
+msgstr "Ficheiro danificado"
+
+#: steps_interactive.pm:469
+#, c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: steps_interactive.pm:470
+#, c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: steps_interactive.pm:473
+#, c-format
+msgid "Desktop Selection"
+msgstr "Selecção de Ecrã"
+
+#: steps_interactive.pm:474
+#, c-format
+msgid "You can choose your workstation desktop profile."
+msgstr "Pode escolher o seu perfil de ambiente de trabalho."
+
+#: steps_interactive.pm:560
+#, c-format
+msgid "Selected size is larger than available space"
+msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"
+
+#: steps_interactive.pm:576
+#, c-format
+msgid "Type of install"
+msgstr "Tipo de instalação"
+
+#: steps_interactive.pm:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not selected any group of packages.\n"
+"Please choose the minimal installation you want:"
+msgstr ""
+"Não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
+"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"
+
+#: steps_interactive.pm:582
+#, c-format
+msgid "With X"
+msgstr "Com X"
+
+#: steps_interactive.pm:583
+#, c-format
+msgid "Install suggested packages"
+msgstr "Instalar pacotes sugeridos"
+
+#: steps_interactive.pm:584
+#, c-format
+msgid "With basic documentation (recommended!)"
+msgstr "Com documentação básica (recomendado!)"
+
+#: steps_interactive.pm:585
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
+msgstr "Instalação mínima (especialmente sem urpmi)"
+
+#: steps_interactive.pm:641
+#, c-format
+msgid "Preparing installation"
+msgstr "A preparar instalação"
+
+#: steps_interactive.pm:649
+#, c-format
+msgid "Installing package %s"
+msgstr "A instalar o pacote %s"
+
+#: steps_interactive.pm:673
+#, c-format
+msgid "There was an error ordering packages:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao ordenar os pacotes:"
+
+#: steps_interactive.pm:673
+#, c-format
+msgid "Go on anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#: steps_interactive.pm:677
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: steps_interactive.pm:678
+#, c-format
+msgid "Skip this package"
+msgstr "Saltar este pacote"
+
+#: steps_interactive.pm:679
+#, c-format
+msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
+msgstr "Saltar todos os pacotes da média \"%s\""
+
+#: steps_interactive.pm:680
+#, c-format
+msgid "Go back to media and packages selection"
+msgstr "Voltar à média e selecção de pacotes"
+
+#: steps_interactive.pm:683
+#, c-format
+msgid "There was an error installing package %s."
+msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o pacote %s."
+
+#: steps_interactive.pm:702
+#, c-format
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Configuração pós-instalação"
+
+#: steps_interactive.pm:709
+#, c-format
+msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no "
+"dispositivo %s"
+
+#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
+#, c-format
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: steps_interactive.pm:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
+"have been updated after the distribution was released. They may\n"
+"contain security or bug fixes.\n"
+"\n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
+"connection.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the updates?"
+msgstr ""
+"Tem agora a possibilidade de transferir os pacotes de actualização.\n"
+"Estes pacotes foram actualizados após o lançamento da distribuição.\n"
+"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
+"\n"
+"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet activa.\n"
+"\n"
+"Deseja instalar as actualizações ?"
+
+#: steps_interactive.pm:846
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s em %s"
+
+#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898
+#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Material"
+
+#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916
+#, c-format
+msgid "Sound card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: steps_interactive.pm:919
+#, c-format
+msgid "Do you have an ISA sound card?"
+msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"
+
+#: steps_interactive.pm:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar a "
+"sua placa de som"
+
+#: steps_interactive.pm:923
+#, c-format
+msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" após a instalação"
+
+#: steps_interactive.pm:931
+#, c-format
+msgid "Graphical interface"
+msgstr "Interface gráfico"
+
+#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
+#, c-format
+msgid "Network & Internet"
+msgstr "Rede e Internet"
+
+#: steps_interactive.pm:949
+#, c-format
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
+
+#: steps_interactive.pm:950
+#, c-format
+msgid "configured"
+msgstr "configurado"
+
+#: steps_interactive.pm:960
+#, c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#: steps_interactive.pm:979
+#, c-format
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: steps_interactive.pm:983
+#, c-format
+msgid "activated"
+msgstr "activado"
+
+#: steps_interactive.pm:983
+#, c-format
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: steps_interactive.pm:997
+#, c-format
+msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
+msgstr "Não configurou o X. Tem certeza que deseja fazer isto?"
+
+#: steps_interactive.pm:1026
+#, c-format
+msgid "Preparing bootloader..."
+msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
+
+#: steps_interactive.pm:1027
+#, c-format
+msgid "Be patient, this may take a while..."
+msgstr "Seja paciente, isto pode demorar algum tempo..."
+
+#: steps_interactive.pm:1038
+#, c-format
+msgid ""
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
+msgstr ""
+"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
+"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas "
+"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
+"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"
+
+#: steps_interactive.pm:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
+msgstr ""
+"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
+"limitado ao administrador."
+
+#: steps_interactive.pm:1083
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Insira uma disquete vazia no dispositivo %s"
+
+#: steps_interactive.pm:1085
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy..."
+msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."
+
+#: steps_interactive.pm:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Some steps are not completed.\n"
+"\n"
+"Do you really want to quit now?"
+msgstr ""
+"Alguns passos não estão completos.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente sair agora?"
+
+#: steps_interactive.pm:1106
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: steps_interactive.pm:1109
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#: steps_list.pm:16
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
+
+#: steps_list.pm:17
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"License"
+msgstr "Licença"
+
+#: steps_list.pm:18
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Hard drive detection"
+msgstr "Detecção de discos rígidos"
+
+#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installation class"
+msgstr "Classe da instalação"
+
+#: steps_list.pm:23
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: steps_list.pm:24
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: steps_list.pm:25
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Partitioning"
+msgstr "Particionamento"
+
+#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: steps_list.pm:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Choosing packages"
+msgstr "Escolha de pacotes"
+
+#: steps_list.pm:31
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Installing"
+msgstr "Instalação"
+
+#: steps_list.pm:34
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Bootloader"
+msgstr "Arranque"
+
+#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Configure X"
+msgstr "Configuração X"
+
+#: steps_list.pm:42
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: steps_list.pm:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: steps_list.pm:48
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Your desktop on a USB key"
+#~ msgstr "O seu ecrã num dispositivo USB"
+
+#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+#~ msgstr "A distribuição Mageia 100%% código livre"
+
+#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
+#~ msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mageia One"
+
+#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
+#~ msgstr "Um ecrã Mageia completo, com suporte"
+
+#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
+#~ msgstr "Mageia: distribuições para as necessidades de todos os utilizadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de "
+#~ "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
+#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
+#~ "you choose to proceed, \n"
+#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
+#~ "configuration settings. \n"
+#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
+#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decidiu actualizar o seu sistema para %s. Foi detectado o KDE 3.5 no seu\n"
+#~ "sistema. Este instalador não pode perservar o KDE 3.5 numa actualização. "
+#~ "Se decidir continuar,\n"
+#~ "O KDE 4 irá substituir o KDE 3, e irá perder as suas configurações "
+#~ "pessoais.\n"
+#~ "Para actualizar com o KDE 3.5 e as suas configurações pessoais "
+#~ "perservadas,\n"
+#~ "por favor reinicie o seu sistema e actualize usando a ferramenta de "
+#~ "actualização Mandriva."
+
+#~ msgid "Downloading file %s..."
+#~ msgstr "A transferir o ficheiro %s..."
+
+#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização de uma distribuição 32bit para uma 64bit não é suportada"
+
+#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "A actualização de uma distribuição 64bit para uma 32bit não é suportada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
+#~ "security\n"
+#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
+#~ "sure\n"
+#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to install these servers?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estes servidores são activados por omissão. Não têm qualquer problema\n"
+#~ "de segurança conhecido, mas podem ser encontrados alguns novos "
+#~ "problemas.\n"
+#~ "Nesse caso, deve actualizar o seu sistema assim que possível.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Deseja realmente instalar estes servidores?\n"
+
+#~ msgid "IceWm Desktop"
+#~ msgstr "Ecrã IceWm"