summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/gl.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/gl.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po
index 1ad7d8952..0be87bae4 100644
--- a/perl-install/install/share/po/gl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/gl.po
@@ -27,23 +27,23 @@ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr "A distribución de Mandriva Linux 100%% código aberto"
+msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
+msgstr "A distribución de Mageia Linux 100%% código aberto"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mandriva One"
+msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
+msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr "Un escritorio Mandriva Linux completo, con soporte"
+msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
+msgstr "Un escritorio Mageia Linux completo, con soporte"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
-msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mandriva: distribucións para as necesidades de cada un"
+msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
+msgstr "Mageia: distribucións para as necesidades de cada un"
#: any.pm:109
#, c-format
@@ -97,18 +97,18 @@ msgstr "O URL debe comezar por ftp:// ou por http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Contactando co sitio web de Mandriva Linux para obte-la lista de sitios "
+"Contactando co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios "
"espello dispoñibles..."
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
+"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
-"Erro ó contactar co sitio web de Mandriva Linux para obte-la lista de sitios "
+"Erro ó contactar co sitio web de Mageia Linux para obte-la lista de sitios "
"espello dispoñibles"
#: any.pm:197
@@ -683,8 +683,8 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
-msgid "Mandriva Wizards"
-msgstr "Asistentes de Mandriva"
+msgid "Mageia Wizards"
+msgstr "Asistentes de Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
@@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Chegando ó paso '%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Installation %s"
-msgstr "Instalación de Mandriva Linux %s"
+msgid "Mageia Linux Installation %s"
+msgstr "Instalación de Mageia Linux %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -737,24 +737,24 @@ msgstr "Ó servidor Xorg lévalle tempo arrincar. Agarde..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"O seu sistema ten poucos recursos. Pode que teña algún problema\n"
-"ó instalar Mandriva Linux. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n"
+"ó instalar Mageia Linux. Se iso acontece, pode intenta-la instalación\n"
"en modo texto. Para iso, prema 'F1' cando arrinque dende o CDROM,\n"
"e escriba 'text'."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
-msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr "Instalar o Escritorio KDE de Mandriva"
+msgid "Install Mageia KDE Desktop"
+msgstr "Instalar o Escritorio KDE de Mageia"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
-msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr "Instalar o Escritorio GNOME de Mandriva"
+msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
+msgstr "Instalar o Escritorio GNOME de Mageia"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Actualizar unha instalación previa (non recomendado)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"O instalador detectou que o sistema Mandriva Linux que ten instalado non\n"
+"O instalador detectou que o sistema Mageia Linux que ten instalado non\n"
"pode ser actualizado de maneira segura a %s\n"
"\n"
"Recoméndase unha nova instalación que reemprace a anterior.\n"