summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fr.po862
1 files changed, 387 insertions, 475 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po
index f3acf77a7..052ea95ef 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fr.po
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-11 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -215,8 +215,40 @@ msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour ..."
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."
+#: any.pm:389
+#, c-format
+msgid ""
+"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
+"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
+"choose to proceed, \n"
+"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
+"settings. \n"
+"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
+"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de mettre à jour votre système vers %s. KDE 3.5 a été \n"
+"détecté sur votre système. L'installation en mode mise à jour du système ne "
+"permet pas de \n"
+"conserver KDE 3.5. Si vous décidez de poursuivre, KDE 4 remplacera KDE 3 et "
+"vous perdrez\n"
+"les paramètres de votre configuration personnelle. \n"
+"Pour mettre à jour en conservant votre configuration personnelle, veuillez "
+"relancer votre \n"
+"système et effectuez cette opération via l'appliquette de mise à jour "
+"Mandriva."
+
+#: any.pm:394 steps_interactive.pm:1126
+#, c-format
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrage"
+
+#: any.pm:394
+#, c-format
+msgid "Proceed"
+msgstr ""
+
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: any.pm:564
+#: any.pm:584
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
@@ -241,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Confirmez-vous l'installation de ces serveurs ?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: any.pm:587
+#: any.pm:607
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
@@ -255,82 +287,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
-#: any.pm:801
+#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s"
-#: any.pm:1008
+#: any.pm:1033
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Les disques suivants ont été renommés :"
-#: any.pm:1010
+#: any.pm:1035
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (précédemment nommé %s)"
-#: any.pm:1067
+#: any.pm:1092
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: any.pm:1067
+#: any.pm:1092
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: any.pm:1067
+#: any.pm:1092
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
+#: any.pm:1111 steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: any.pm:1090
+#: any.pm:1115
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Veuillez choisir un média"
-#: any.pm:1106
+#: any.pm:1131
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-#: any.pm:1110
+#: any.pm:1135
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
-#: any.pm:1158
+#: any.pm:1183
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Mauvais nom NFS"
-#: any.pm:1179
+#: any.pm:1204
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Média %s incorrect"
-#: any.pm:1222
+#: any.pm:1247
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Impossible de faire des captures d'écran avant le partitionnement"
-#: any.pm:1230
+#: any.pm:1255
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures d'écran seront disponibles après l'installation dans %s"
-#: gtk.pm:126
+#: gtk.pm:130
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
-#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
+#: gtk.pm:134
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@@ -365,18 +397,18 @@ msgstr "Arrêt de l'interface réseau..."
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Veuillez patienter, récupération du fichier en cours"
-#: media.pm:703 media.pm:714
+#: media.pm:705 media.pm:716
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Téléchargement du fichier %s ..."
-#: media.pm:806
+#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""
"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
-#: media.pm:859
+#: media.pm:861
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copie en cours"
@@ -415,271 +447,57 @@ msgstr ""
"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n"
"%s"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
-#, c-format
-msgid "Workstation"
-msgstr "Station de travail"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
-#, c-format
-msgid "Office Workstation"
-msgstr "Poste bureautique"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
-"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (OpenOffice.org "
-"Writer, Kword), tableurs (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualiseur pdf, etc"
-
#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
-#, c-format
-msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-"gnumeric), pdf viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (kword, abiword), "
-"tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur pdf, etc"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OpenSSH Server"
+msgstr "Serveur SSH"
+
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "Serveur SSH"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
-msgid "Game station"
-msgstr "Jeux"
+msgid "Mandriva Server Setup"
+msgstr "Mandriva Serveur Setup"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
-#, c-format
-msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr ""
-"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wizards to install and configure server stack"
+msgstr "Assistants pour configurer le serveur"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
-msgid "Multimedia station"
-msgstr "Multimédia"
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
-msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programmes pour jouer/éditer du son et de la vidéo"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
-#, c-format
-msgid "Internet station"
-msgstr "Internet"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
-#, c-format
-msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
-"Web"
-msgstr ""
-"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
-"messages de forums (mutt, tin, ...), ainsi que pour naviguer sur Internet"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
-#, c-format
-msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Ordinateur réseau (client)"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
-#, c-format
-msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Clients pour différents protocoles, dont ssh"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
-#, c-format
-msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
-#, c-format
-msgid "Console Tools"
-msgstr "Utilitaires console"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
-#, c-format
-msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
-#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Développement"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
-#, c-format
-msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr ""
-"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
-#, c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
-#, c-format
-msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre"
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "Serveur de courrier Postfix"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "« Linux Standard Base ». Support des programmes tiers"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
-#, c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Serveur Web"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
-#, c-format
-msgid "Apache"
-msgstr "Apache"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
-#, c-format
-msgid "Groupware"
-msgstr "Groupware"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
-#, c-format
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Serveur Kolab"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
-#, c-format
-msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Pare Feu/Routeur"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
-#, c-format
-msgid "Internet gateway"
-msgstr "Passerelle internet"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
-#, c-format
-msgid "Mail/News"
-msgstr "Courriel/Nouvelles"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
-#, c-format
-msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de nouvelles lnn"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
-#, c-format
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Serveur d'annuaire"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
-#, c-format
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serveur FTP"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
-#, c-format
-msgid "ProFTPd"
-msgstr "ProFTPd"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
-#, c-format
-msgid "DNS/NIS"
-msgstr "DNS/NIS"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
-#, c-format
-msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Serveur de noms de domaine et d'information réseaux"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
-#, c-format
-msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Serveur pour partage de fichiers et d'imprimantes"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
-#, c-format
-msgid "NFS Server, Samba server"
-msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
-#, c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de Données"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
-#, c-format
-msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
-#, c-format
-msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
-#, c-format
-msgid "Apache, Pro-ftpd"
-msgstr "Apache et Pro-ftpd"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
-#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
-#, c-format
-msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Serveur de courrier Postfix"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
-#, c-format
-msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
-#, c-format
-msgid "Network Computer server"
-msgstr "Serveur réseau"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
-#, c-format
-msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Environnement graphique"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
-#, c-format
-msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Station de travail KDE"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
-#, c-format
-msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"L'environnement graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection "
-"d'outils"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
-#, c-format
-msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Station de travail GNOME"
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gnome Desktop"
+msgstr "Bureau Gnome"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
@@ -688,61 +506,11 @@ msgstr ""
"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
"intuitifs"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
+#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Bureau IceWm"
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
-#, c-format
-msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Autres Environnements de Bureau"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
-#, c-format
-msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
-#, c-format
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitaires"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
-#, c-format
-msgid "SSH Server"
-msgstr "Serveur SSH"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
-#, c-format
-msgid "Webmin"
-msgstr "Webmin"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
-#, c-format
-msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Serveur de configuration distante webmin"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
-#, c-format
-msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Utilitaires réseau/Surveillance du réseau"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
-#, c-format
-msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Outils de surveillance, gestion de processus, tcpdump, nmap, ..."
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
-#, c-format
-msgid "Mandriva Wizards"
-msgstr "Assistants Mandriva"
-
-#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
-#, c-format
-msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Assistants pour configurer le serveur"
-
#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
@@ -752,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n"
"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."
-#: steps.pm:437
+#: steps.pm:442
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
@@ -781,12 +549,12 @@ msgstr "Installation de Mandriva Linux %s"
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre éléments"
-#: steps_gtk.pm:84
+#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter..."
-#: steps_gtk.pm:194
+#: steps_gtk.pm:203
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
@@ -800,17 +568,17 @@ msgstr ""
"touche\n"
"« F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »."
-#: steps_gtk.pm:228
+#: steps_gtk.pm:236
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "Installer le bureau KDE de Mandriva"
-#: steps_gtk.pm:229
+#: steps_gtk.pm:237
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "Installer le bureau GNOME de Mandriva"
-#: steps_gtk.pm:230
+#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Installation personnalisée"
@@ -835,192 +603,192 @@ msgstr "Bureau personnalisé"
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Voici un aperçu du bureau « %s »."
-#: steps_gtk.pm:275
+#: steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Veuillez cliquer sur l'image afin d'agrandir l'aperçu"
-#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
+#: steps_gtk.pm:313 steps_interactive.pm:626 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sélection des groupes de paquetages"
-#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
+#: steps_gtk.pm:334 steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Sélection individuelle des paquetages"
-#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
+#: steps_gtk.pm:358 steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Taille totale : %d / %d Mo"
-#: steps_gtk.pm:375
+#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Mauvais paquetage"
-#: steps_gtk.pm:377
+#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version : "
-#: steps_gtk.pm:378
+#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
-#: steps_gtk.pm:378
+#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Ko\n"
-#: steps_gtk.pm:379
+#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importance : "
-#: steps_gtk.pm:413
+#: steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner/désélectionner ce paquetage"
-#: steps_gtk.pm:417
+#: steps_gtk.pm:443
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "parce que %s manque"
-#: steps_gtk.pm:418
+#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s n'est pas résolu"
-#: steps_gtk.pm:419
+#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"
-#: steps_gtk.pm:420
+#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de conserver %s"
-#: steps_gtk.pm:425
+#: steps_gtk.pm:451
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage"
-#: steps_gtk.pm:428
+#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être installés"
-#: steps_gtk.pm:429
+#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être désinstallés"
-#: steps_gtk.pm:454
+#: steps_gtk.pm:480
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ce paquetage est nécessaire, vous ne pouvez pas le désélectionner"
-#: steps_gtk.pm:456
+#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installé"
-#: steps_gtk.pm:458
+#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour."
-#: steps_gtk.pm:462
+#: steps_gtk.pm:488
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Montrer les paquetages sélectionnés automatiquement"
-#: steps_gtk.pm:464
+#: steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installation"
-#: steps_gtk.pm:467
+#: steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Charger/Sauvegarder la sélection"
-#: steps_gtk.pm:468
+#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Mise à jour de la sélection des paquetages"
-#: steps_gtk.pm:473
+#: steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installation minimale"
-#: steps_gtk.pm:487
+#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion des paquetages"
-#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
+#: steps_gtk.pm:516 steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer"
-#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
+#: steps_gtk.pm:533 steps_interactive.pm:657 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installation"
-#: steps_gtk.pm:530
+#: steps_gtk.pm:562
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Pas de détails"
-#: steps_gtk.pm:559
+#: steps_gtk.pm:577
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Temps restant :"
-#: steps_gtk.pm:560
+#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(estimation en cours...)"
-#: steps_gtk.pm:573
+#: steps_gtk.pm:604
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquetage"
msgstr[1] "%d paquetages"
-#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
+#: steps_gtk.pm:650 steps_interactive.pm:820 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: steps_gtk.pm:636
+#: steps_gtk.pm:669
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
+#: steps_gtk.pm:686 steps_interactive.pm:816 steps_interactive.pm:967
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
-#: steps_gtk.pm:694
+#: steps_gtk.pm:720
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Sélection des média"
-#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335
+#: steps_gtk.pm:729 steps_interactive.pm:334
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
@@ -1030,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
"désélectionner maintenant."
-#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
+#: steps_gtk.pm:745 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
@@ -1043,101 +811,79 @@ msgstr ""
"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
"resteront disponibles une fois le système installé."
-#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
+#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:342
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copier entièrement les CDs"
-#: steps_interactive.pm:38
+#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: steps_interactive.pm:102
+#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier"
-#: steps_interactive.pm:105
+#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Voici la liste complète des claviers disponibles :"
-#: steps_interactive.pm:136
+#: steps_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation/Mise à jour"
-#: steps_interactive.pm:134
+#: steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Désirez-vous faire une installation ou une mise à jour ?"
-#: steps_interactive.pm:138
+#: steps_interactive.pm:145
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Installation"
-#: steps_interactive.pm:144
+#: steps_interactive.pm:147
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Mettre à jour %s"
-#: steps_interactive.pm:148
+#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr "La mise à jour d'une distribution 32bit vers 64bit n'est pas supportée"
-#: steps_interactive.pm:152
+#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr "La mise à jour d'une distribution 64bit vers 32bit n'est pas supportée"
-#: steps_interactive.pm:162
-#, c-format
-msgid ""
-"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
-"choose to proceed, \n"
-"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
-"settings. \n"
-"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de mettre à jour votre système vers %s. KDE 3.5 a été \n"
-"détecté sur votre système. L'installation en mode mise à jour du système ne "
-"permet pas de \n"
-"conserver KDE 3.5. Si vous décidez de poursuivre, KDE 4 remplacera KDE 3 et "
-"vous perdrez\n"
-"les paramètres de votre configuration personnelle. \n"
-"Pour mettre à jour en conservant votre configuration personnelle, veuillez "
-"relancer votre \n"
-"système et effectuez cette opération via l'appliquette de mise à jour "
-"Mandriva."
-
-#: steps_interactive.pm:180
+#: steps_interactive.pm:174
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clé de chiffrement pour %s"
-#: steps_interactive.pm:199
+#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Annuler l'installation, relancer le système"
-#: steps_interactive.pm:200
+#: steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Nouvelle installation"
-#: steps_interactive.pm:201
+#: steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Mettre à jour la précédente installation (non recommandé)"
-#: steps_interactive.pm:205
+#: steps_interactive.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
@@ -1156,17 +902,17 @@ msgstr ""
"Attention, vous devriez sauvegarder vos informations personnelles\n"
"avant de choisir « Nouvelle installation »."
-#: steps_interactive.pm:247
+#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-#: steps_interactive.pm:247
+#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configuration IDE"
-#: steps_interactive.pm:284
+#: steps_interactive.pm:292
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
@@ -1178,7 +924,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."
-#: steps_interactive.pm:289
+#: steps_interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
@@ -1191,7 +937,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."
-#: steps_interactive.pm:381
+#: steps_interactive.pm:378
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
@@ -1205,12 +951,12 @@ msgstr ""
"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer "
"à partir de ce CD-ROM."
-#: steps_interactive.pm:403
+#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Recherche des paquetages disponibles..."
-#: steps_interactive.pm:411
+#: steps_interactive.pm:416
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
@@ -1219,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour installer ou de mettre à "
"jour (%dMo > %dMo)"
-#: steps_interactive.pm:459
+#: steps_interactive.pm:464
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
@@ -1229,52 +975,52 @@ msgstr ""
"sélection des paquetages. Le format est le même que celui de l'installation "
"automatisée (auto_install)."
-#: steps_interactive.pm:461
+#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Charger"
-#: steps_interactive.pm:461
+#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
-#: steps_interactive.pm:469
+#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Mauvais fichier"
-#: steps_interactive.pm:485
+#: steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: steps_interactive.pm:486
+#: steps_interactive.pm:491
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: steps_interactive.pm:489
+#: steps_interactive.pm:494
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Sélection du bureau"
-#: steps_interactive.pm:490
+#: steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Vous pouvez choisir un profil de bureau de station de travail ."
-#: steps_interactive.pm:575
+#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "La taille sélectionnée est plus importante que la place disponible"
-#: steps_interactive.pm:590
+#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Type d'installation"
-#: steps_interactive.pm:591
+#: steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
@@ -1283,83 +1029,83 @@ msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n"
"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :"
-#: steps_interactive.pm:594
+#: steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Avec X"
-#: steps_interactive.pm:595
+#: steps_interactive.pm:603
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Avec la documentation de base (recommandé !)"
-#: steps_interactive.pm:596
+#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)"
-#: steps_interactive.pm:650
+#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Préparation de l'installation"
-#: steps_interactive.pm:658
+#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation du paquetage %s"
-#: steps_interactive.pm:682
+#: steps_interactive.pm:690
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Erreur lors du tri des paquetages :"
-#: steps_interactive.pm:682
+#: steps_interactive.pm:690
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous tout de même continuer ?"
-#: steps_interactive.pm:686
+#: steps_interactive.pm:694
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Ré-essayer"
-#: steps_interactive.pm:687
+#: steps_interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Ignorer ce paquetage"
-#: steps_interactive.pm:688
+#: steps_interactive.pm:696
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Ignorer tous les paquetages du média « %s »"
-#: steps_interactive.pm:689
+#: steps_interactive.pm:697
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Retourner à la sélection du média et des paquetages"
-#: steps_interactive.pm:692
+#: steps_interactive.pm:700
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Erreur lors de l'installation du paquetage %s."
-#: steps_interactive.pm:710
+#: steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuration post-installation"
-#: steps_interactive.pm:717
+#: steps_interactive.pm:726
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
-#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
+#: steps_interactive.pm:754 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: steps_interactive.pm:746
+#: steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
@@ -1380,28 +1126,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"
-#: steps_interactive.pm:849
+#: steps_interactive.pm:862
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"
-#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
-#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
+#: steps_interactive.pm:895 steps_interactive.pm:902 steps_interactive.pm:915
+#: steps_interactive.pm:932 steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
+#: steps_interactive.pm:916 steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"
-#: steps_interactive.pm:953
+#: steps_interactive.pm:936
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"
-#: steps_interactive.pm:955
+#: steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
@@ -1410,65 +1156,70 @@ msgstr ""
"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
"carte son"
-#: steps_interactive.pm:957
+#: steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
-#: steps_interactive.pm:965
+#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface graphique"
-#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
+#: steps_interactive.pm:954 steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Réseau et Internet"
-#: steps_interactive.pm:983
+#: steps_interactive.pm:966
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxys"
-#: steps_interactive.pm:984
+#: steps_interactive.pm:967
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configuré"
-#: steps_interactive.pm:994
+#: steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Niveau de sécurité"
-#: steps_interactive.pm:1013
+#: steps_interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Pare Feu"
-#: steps_interactive.pm:1017
+#: steps_interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activé"
-#: steps_interactive.pm:1017
+#: steps_interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-#: steps_interactive.pm:1031
+#: steps_interactive.pm:1014
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage (X11). Êtes-vous sûr de ce "
"que vous faites ?"
-#: steps_interactive.pm:1058
+#: steps_interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Préparation du programme d'amorçage..."
-#: steps_interactive.pm:1068
+#: steps_interactive.pm:1043
+#, c-format
+msgid "Be patient, this may take a while..."
+msgstr "Soyez patient, cela peut prendre un certain temps ..."
+
+#: steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
@@ -1483,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine "
"du noyau est : root=%s"
-#: steps_interactive.pm:1087
+#: steps_interactive.pm:1068
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
@@ -1492,17 +1243,17 @@ msgstr ""
"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
"restreint à l'administrateur."
-#: steps_interactive.pm:1121
+#: steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s"
-#: steps_interactive.pm:1123
+#: steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Création de la disquette d'auto-installation..."
-#: steps_interactive.pm:1134
+#: steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
@@ -1513,16 +1264,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"
-#: steps_interactive.pm:1144
+#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
-#: steps_interactive.pm:1147
-#, c-format
-msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrage"
-
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
@@ -1662,27 +1408,193 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Quitter"
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Votre bureau sur une clé USB"
+#~ msgid "Workstation"
+#~ msgstr "Station de travail"
-#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr "La distribution Mandriva Linux 100%% libre"
+#~ msgid "Office Workstation"
+#~ msgstr "Poste bureautique"
-#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
-#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr "Découvrez Linux facilement grâce à Mandriva One"
+#~ msgid ""
+#~ "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+#~ "spreadsheets (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (OpenOffice.org "
+#~ "Writer, Kword), tableurs (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualiseur pdf, "
+#~ "etc"
-#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr "Un bureau Mandriva Linux complet, avec support"
+#~ msgid ""
+#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (kword, abiword), "
+#~ "tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur pdf, etc"
-#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
-#, c-format
-msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mandriva : les distributions couvrant les besoins de chacun"
+#~ msgid "Game station"
+#~ msgstr "Jeux"
+
+#~ msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, "
+#~ "etc"
+
+#~ msgid "Multimedia station"
+#~ msgstr "Multimédia"
+
+#~ msgid "Sound and video playing/editing programs"
+#~ msgstr "Programmes pour jouer/éditer du son et de la vidéo"
+
+#~ msgid "Internet station"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse "
+#~ "the Web"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
+#~ "messages de forums (mutt, tin, ...), ainsi que pour naviguer sur Internet"
+
+#~ msgid "Network Computer (client)"
+#~ msgstr "Ordinateur réseau (client)"
+
+#~ msgid "Clients for different protocols including ssh"
+#~ msgstr "Clients pour différents protocoles, dont ssh"
+
+#~ msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
+#~ msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur"
+
+#~ msgid "Console Tools"
+#~ msgstr "Utilitaires console"
+
+#~ msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
+#~ msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Développement"
+
+#~ msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentation"
+
+#~ msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
+#~ msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre"
+
+#~ msgid "Web Server"
+#~ msgstr "Serveur Web"
+
+#~ msgid "Apache"
+#~ msgstr "Apache"
+
+#~ msgid "Groupware"
+#~ msgstr "Groupware"
+
+#~ msgid "Kolab Server"
+#~ msgstr "Serveur Kolab"
+
+#~ msgid "Firewall/Router"
+#~ msgstr "Pare Feu/Routeur"
+
+#~ msgid "Internet gateway"
+#~ msgstr "Passerelle internet"
+
+#~ msgid "Mail/News"
+#~ msgstr "Courriel/Nouvelles"
+
+#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+#~ msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de nouvelles lnn"
+
+#~ msgid "Directory Server"
+#~ msgstr "Serveur d'annuaire"
+
+#~ msgid "FTP Server"
+#~ msgstr "Serveur FTP"
+
+#~ msgid "ProFTPd"
+#~ msgstr "ProFTPd"
+
+#~ msgid "DNS/NIS"
+#~ msgstr "DNS/NIS"
+
+#~ msgid "Domain Name and Network Information Server"
+#~ msgstr "Serveur de noms de domaine et d'information réseaux"
+
+#~ msgid "File and Printer Sharing Server"
+#~ msgstr "Serveur pour partage de fichiers et d'imprimantes"
+
+#~ msgid "NFS Server, Samba server"
+#~ msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de Données"
+
+#~ msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
+#~ msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"
+
+#~ msgid "Web/FTP"
+#~ msgstr "Web/FTP"
+
+#~ msgid "Apache, Pro-ftpd"
+#~ msgstr "Apache et Pro-ftpd"
+
+#~ msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
+#~ msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"
+
+#~ msgid "Network Computer server"
+#~ msgstr "Serveur réseau"
+
+#~ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
+#~ msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH"
+
+#~ msgid "KDE Workstation"
+#~ msgstr "Station de travail KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a "
+#~ "collection of accompanying tools"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'environnement graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection "
+#~ "d'outils"
+
+#~ msgid "GNOME Workstation"
+#~ msgstr "Station de travail GNOME"
+
+#~ msgid "Other Graphical Desktops"
+#~ msgstr "Autres Environnements de Bureau"
+
+#~ msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilitaires"
+
+#~ msgid "Webmin"
+#~ msgstr "Webmin"
+
+#~ msgid "Webmin Remote Configuration Server"
+#~ msgstr "Serveur de configuration distante webmin"
+
+#~ msgid "Network Utilities/Monitoring"
+#~ msgstr "Utilitaires réseau/Surveillance du réseau"
+
+#~ msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
+#~ msgstr "Outils de surveillance, gestion de processus, tcpdump, nmap, ..."
+
+#~ msgid "Mandriva Wizards"
+#~ msgstr "Assistants Mandriva"
+
+#~ msgid "Your desktop on a USB key"
+#~ msgstr "Votre bureau sur une clé USB"
+
+#~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
+#~ msgstr "La distribution Mandriva Linux 100%% libre"
+
+#~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
+#~ msgstr "Découvrez Linux facilement grâce à Mandriva One"
+
+#~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
+#~ msgstr "Un bureau Mandriva Linux complet, avec support"
+
+#~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
+#~ msgstr "Mandriva : les distributions couvrant les besoins de chacun"