diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 232 |
1 files changed, 117 insertions, 115 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 75613b920..b123f435c 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2018 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Michael Martins, 2019,2024 -# Michael Martins, 2019,2024 +# Michael Martins, 2019,2024-2025 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 # Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 @@ -250,12 +250,12 @@ msgstr "Plano de fundo" #: any.pm:544 #, c-format msgid "rEFInd banner" -msgstr "bBanner do rEFInd" +msgstr "Banner do rEFInd" #: any.pm:545 #, c-format msgid "Mageia theme" -msgstr "Tema do Mageia" +msgstr "Tema Mageia" #: any.pm:546 any.pm:1602 #, c-format @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Esse rótulo já está em uso" #: any.pm:671 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar ?" +msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar?" #: any.pm:672 #, c-format @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "unless chain loaded from another OS!" msgstr "" "Não instalar em ESP ou MBR significa que a instalação não será inicializável " -"a menos que seja carregada em cadeia a partir de outro sistema operacional!" +"a menos que seja carregada em cadeia a partir de outro SO!" #: any.pm:790 #, c-format @@ -409,8 +409,9 @@ msgstr "" "Desmarque esta opção para impedir que o grub2 procure outros sistemas " "operacionais, o que evitará que eles sejam incluídos no menu de " "inicialização do grub2. A opção também pode ser desmarcada após a " -"instalação, removendo os outros s.o. do menu de inicialização do grub2, mas " -"reduzindo o tempo necessário para instalar atualizações do kernel" +"instalação, removendo os outros sistemas operacionais do menu de " +"inicialização do grub2, mas reduzindo o tempo necessário para instalar " +"atualizações do kernel" #: any.pm:1059 #, c-format @@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Grupos adicionais:" #: any.pm:1181 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Aguarde, adicionando mídia..." +msgstr "Aguarde, adicionando mídias..." #: any.pm:1249 security/l10n.pm:14 #, c-format @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1657 #, c-format msgid "Launch userdrake" -msgstr "Iniciar userdrake" +msgstr "Iniciar o userdrake" #: any.pm:1659 #, c-format @@ -745,7 +746,7 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\".\n" +"O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\". \n" "Você pode usar o userdrake para adicionar um usuário a este grupo." #: any.pm:1768 @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Específico" #: any.pm:1988 #, c-format msgid "Downloader" -msgstr "Baixador" +msgstr "Gerenciador de download" #: authentication.pm:24 #, c-format @@ -1257,8 +1258,8 @@ msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" -"A configuração do seu carregador de inicialização deve ser atualizada porque " -"a partição foi renumerada" +"A configuração do seu bootloader deve ser atualizada porque a partição foi " +"renumerada" #: bootloader.pm:2844 #, c-format @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Confirmação" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Continuar mesmo assim ?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "Sair sem salvar" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições ?" +msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?" #: diskdrake/interactive.pm:293 #, c-format @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Você deve formatar a partição %s.\n" "Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será\n" "gravada no fstab.\n" -"Sair assim mesmo?" +"Sair mesmo assim?" #: diskdrake/interactive.pm:318 #, c-format @@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "O arquivo já está sendo usado por outro loopback, escolha outro" #: diskdrake/interactive.pm:1126 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "O arquivo já existe. Usá-lo ?" +msgstr "O arquivo já existe. Usá-lo?" #: diskdrake/interactive.pm:1158 diskdrake/interactive.pm:1161 #, c-format @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Provavelmente, esta partição é\n" -"uma partição de Driver. Você \n" +"uma partição de driver. Você \n" "provavelmente deveria deixar\n" "isso em paz.\n" @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgstr "Procurar por novos servidores" #: do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:100 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja instalá-lo ?" +msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja instalá-lo?" #: do_pkgs.pm:49 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:142 #, c-format @@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: fs/format.pm:176 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Criando e formatando arquivo %s" +msgstr "Criando e formatando o arquivo %s" #: fs/format.pm:202 #, c-format @@ -2506,7 +2507,7 @@ msgstr "não sei como definir o rótulo %s com o tipo %s" #: fs/format.pm:214 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" -msgstr "a configuração do rótulo %s falhou. Está formatado ?" +msgstr "a configuração do rótulo %s falhou. Está formatado?" #: fs/format.pm:280 #, c-format @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Ativando partição swap %s" +msgstr "Habilitando partição swap %s" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgid "" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Não atualizar os tempos de acesso do inode neste\n" -"sistema de arquivos (por exemplo, para acesso mais rápido no spool de " +"sistema de arquivos (por exemplo, para acesso mais rápido no spool de \n" "notícias para acelerar os servidores de notícias)." #: fs/mount_options.pm:123 @@ -2582,8 +2583,8 @@ msgid "" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Atualizar os tempos de acesso do inode neste sistema de arquivos\n" -"de maneira mais eficiente (por exemplo, para acesso mais rápido no spool de " -"notícias e acelerar os servidores de notícias)." +"de maneira mais eficiente (por exemplo, para acesso mais rápido no spool\n" +"de notícias e acelerar os servidores de notícias)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format @@ -2699,7 +2700,7 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" -"Falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Deseja reparar os erros ? " +"Falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Deseja reparar os erros? " "(cuidado, você pode perder dados)" #: fs/partitioning.pm:80 @@ -2728,7 +2729,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você não tem uma partição swap.\n" "\n" -"Continuar assim mesmo?" +"Continuar mesmo assim?" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format @@ -2779,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:215 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" -msgstr "Falha ao encontrar a partição para redimensionar (%d opções)" +msgstr "Falhou ao encontrar a partição para redimensionar (%d opções)" #: fs/partitioning_wizard.pm:222 #, c-format @@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "Que tamanho deseja manter para o Microsoft Windows® na partição %s ?" +msgstr "Que tamanho deseja manter para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:238 #, c-format @@ -2955,7 +2956,7 @@ msgstr "servidor" #: fsedit.pm:159 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "RAID de software BIOS detectado nos discos %s. Ativá-lo ?" +msgstr "RAID de software BIOS detectado nos discos %s. Ativá-lo?" #: fsedit.pm:283 #, c-format @@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Desconhecido/outros" #: harddrake/data.pm:572 #, c-format msgid "cpu # " -msgstr "cpu # " +msgstr "cpu nº " #: harddrake/sound.pm:235 harddrake/sound.pm:320 harddrake/sound.pm:426 #, c-format @@ -3316,7 +3317,7 @@ msgid "" "Warning: task-pipewire is not available in any media sources, so only " "pulseaudio could be set up. Please fix your repo configuration." msgstr "" -"Aviso: task-pipewire não está disponível em nenhuma fonte de mídia, " +"Aviso: task-pipewire não está disponível em nenhuma das fontes de mídias, " "portanto, apenas o pulseaudio pode ser configurado. Corrija a configuração " "do repositório." @@ -3333,7 +3334,7 @@ msgstr "PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:552 #, c-format msgid "PulseAudio with Glitch-Free mode" -msgstr "PulseAudio com modo livre de falhas" +msgstr "PulseAudio com modo Glitch-Free" #: harddrake/sound.pm:553 #, c-format @@ -3452,51 +3453,51 @@ msgstr "" "\n" "- Recomendação geral: Habilite o PulseAudio . Se optou por não usar o " "PulseAudio, aconselhamos fortemente que habilite-o. Para a grande maioria " -"dos casos, o PulseAudio é a opção recomendada e melhor suportada\n" +"dos casos, o PulseAudio é a opção recomendada e melhor suportada.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) e " "\"pavucontrol\" (genérico) executarão aplicativos gráficos que permitem " -"visualizar seus dispositivos de áudio e ajustar os níveis de volume\n" +"visualizar seus dispositivos de áudio e ajustar os níveis de volume.\n" "\n" "\n" -"- \"ps aux | grep pulseaudio\" verificará se o PulseAudio está em execução\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" verificará se o PulseAudio está em execução.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" verificará se você pode se conectar ao daemon do PulseAudio " -"corretamente\n" +"corretamente.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" mostrará quais programas estão atualmente " -"reproduzindo som via PulseAudio\n" +"reproduzindo som via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" mostrará o estado atual do OSS Proxy " "Daemon. Isso é usado para ativar som de aplicativos legados que usam a API " "de som OSS. Você deve instalar o pacote \"ossp\" se precisar dessa " -"funcionalidade\n" +"funcionalidade.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" fornecerá uma GRANDE quantidade de informações de depuração " -"sobre o estado atual do seu áudio\n" +"sobre o estado atual do seu áudio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" mostrará qual driver de baixo nível sua " -"placa usa por padrão\n" +"placa usa por padrão.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" permitirá verificar quais módulos de kernel " -"relacionados ao som (drivers) estão carregados\n" +"relacionados ao som (drivers) estão carregados.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" fornecerá um mixer baseado em texto para os controles " -"de mixer de baixo nível da primeira placa de som\n" +"de mixer ALSA de baixo nível da primeira placa de som.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm /dev/dsp\"* mostrará quais programas " "estão atualmente usando a placa de som diretamente (normalmente isso deve " -"mostrar apenas o PulseAudio)\n" +"mostrar apenas o PulseAudio).\n" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "Esse arquivo não existe" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" -msgstr "Cuidado, a tecla Caps Lock está ativada" +msgstr "Cuidado, a tecla Caps Lock está habilitada" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format @@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Botão `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Deseja clicar neste botão ?" +msgstr "Deseja clicar neste botão?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format @@ -3671,7 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" "Escolha o primeiro número do intervalo de 10 que deseja\n" "editar, ou apenas pressione Enter para continuar.\n" -"Sua escolha ? " +"Sua escolha? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format @@ -3938,7 +3939,7 @@ msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Sérvia & Montenegro" +msgstr "Sérvia e Montenegro" #: lang.pm:350 #, c-format @@ -4938,20 +4939,20 @@ msgid "" msgstr "" "O sistema operacional e os diferentes componentes disponíveis na " "distribuição Mageia \n" -"serão chamados de \"Produtos de Software\" daqui em diante. Os Produtos de " -"Software \n" +"serão chamados de \"produtos de software\" daqui em diante. Os produtos de " +"software \n" "incluem, mas não estão restritos ao conjunto de programas, métodos, regras e " -"documentação\n" +"documentação \n" "relacionados ao funcionamento sistema e os diferentes componentes da " -"distribuição\n" +"distribuição \n" "Mageia, e quaisquer aplicativos distribuídos com esses produtos fornecidos " -"pelos licenciadores\n" +"pelos licenciadores \n" "ou fornecedores do Mageia." #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" -msgstr "1. Acordo de Licença" +msgstr "1. Acordo de licença" #: messages.pm:29 #, c-format @@ -4976,26 +4977,26 @@ msgid "" msgstr "" "Leia este documento com atenção. Este documento é um acordo de licença entre " "você e \n" -"o Mageia que se aplica aos Produtos de Software.\n" +"o Mageia que se aplica aos produtos de software.\n" "Ao instalar, duplicar ou usar qualquer um dos produtos de software de " "qualquer forma, você \n" "aceita explicitamente e concorda plenamente em cumprir os termos e condições " -"desta licença.\n" +"desta licença. \n" "Se discordar de qualquer parte da licença, não está autorizado a instalar, " "duplicar ou usar \n" -"os Produtos de Software.\n" -"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de " -"uma forma que\n" +"os produtos de software.\n" +"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os produtos de software de " +"uma forma que \n" "não esteja em conformidade com os termos e condições desta licença é nula e " "terminará seus \n" -"direitos sob esta licença. Após a rescisão da Licença, você deve " +"direitos sob esta licença. Após a rescisão da licença, você deve " "imediatamente destruir todas \n" -"as cópias dos Produtos de Software." +"as cópias dos produtos de software." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" -msgstr "2. Garantia Limitada" +msgstr "2. Garantia limitada" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 @@ -5041,7 +5042,7 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" -"Os Produtos de Software e a documentação anexada são fornecidos \"no estado " +"Os produtos de software e a documentação anexada são fornecidos \"no estado " "em que se \n" "encontram\", sem garantia, na medida permitida por lei.\n" "Nem o Mageia nem seus licenciadores ou fornecedores serão, em qualquer " @@ -5077,7 +5078,7 @@ msgstr "" "locais.\n" "Esta responsabilidade limitada aplica-se, mas não se restringe a, " "componentes de criptografia \n" -"forte incluídos nos Produtos de Software.\n" +"forte incluídos nos produtos de software.\n" "No entanto, como algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de " "responsabilidade \n" "por danos consequenciais ou incidentais, a limitação acima pode não se " @@ -5086,7 +5087,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPLv2 License and Related Licenses" -msgstr "3. A Licença GPLv2 e Licenças Relacionadas" +msgstr "3. A licença GPLv2 e licenças relacionadas" #: messages.pm:70 #, c-format @@ -5104,18 +5105,18 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Os Produtos de Software consistem em componentes criados por diferentes " -"pessoas ou entidades.\n" +"Os produtos de software consistem em componentes criados por diferentes " +"pessoas ou entidades. \n" "A maioria dessas licenças permite que você use, duplique, adapte ou " -"redistribua os componentes que\n" +"redistribua os componentes que \n" "elas cobrem. Leia atentamente os termos e condições do contrato de licença " -"para cada componente\n" +"para cada componente \n" "antes de usá-lo. Qualquer dúvida sobre uma licença de componente deve ser " -"endereçada ao\n" -"licenciador ou fornecedor do componente e não ao Mageia.\n" -"Os programas desenvolvidos pelo Mageia são regidos pela Licença GPLv2. A " -"documentação escrita\n" -"pelo Mageia é regida pela Licença \"%s\"." +"endereçada ao \n" +"licenciador ou fornecedor do componente e não ao Mageia. \n" +"Os programas desenvolvidos pelo Mageia são regidos pela licença GPLv2. A " +"documentação escrita \n" +"pelo Mageia é regida pela licença \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5134,7 +5135,7 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" -"Todos os direitos sobre os componentes dos Produtos de Software pertencem " +"Todos os direitos sobre os componentes dos produtos de software pertencem " "aos seus \n" "respectivos autores e estão protegidos pelas leis de propriedade intelectual " "e direitos autorais \n" @@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" -msgstr "5. Leis Governamentais" +msgstr "5. Leis governamentais" #: messages.pm:90 #, c-format @@ -5174,8 +5175,8 @@ msgstr "" "Os termos e condições desta licença são regidos pelas leis da França.\n" "Todas as disputas sobre os termos desta licença serão preferencialmente " "resolvidas fora dos \n" -"tribunais. Como último recurso, a disputa será encaminhada aos Tribunais " -"Competentes de Paris - França.\n" +"tribunais. Como último recurso, a disputa será encaminhada aos tribunais " +"competentes de Paris - França.\n" "Para qualquer dúvida sobre este documento, entre em contato com o Mageia." #: messages.pm:102 @@ -5192,7 +5193,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aviso: O Software Livre pode não ser necessariamente livre de patentes, e " "alguns\n" -"Softwares Livres incluídos podem ser cobertos por patentes em seu país. Por " +"softwares Livres incluídos podem ser cobertos por patentes em seu país. Por " "exemplo,\n" "nossa versão 'tainted' do VLC contém componentes que podem exigir uma " "licença para\n" @@ -5217,7 +5218,7 @@ msgid "" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" -"Para informações sobre correções disponíveis para esta versão do Mageia, \n" +"Para informações sobre correções disponíveis para esta versão do Mageia,\n" "consulte a Errata disponível em:\n" "%s" @@ -5228,7 +5229,8 @@ msgid "" "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" -"Após reiniciar e fazer login no Mageia, você verá a tela do MageiaWelcome.\n" +"Após reiniciar e fazer login no Mageia, você verá a tela Bem-vindo ao " +"Mageia.\n" "Ela está cheia de informações e links muito úteis." #: modules/interactive.pm:19 @@ -5259,7 +5261,7 @@ msgstr "Você tem outra?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Você tem alguma interface %s ?" +msgstr "Você tem alguma interface %s?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format @@ -5304,7 +5306,7 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"Você pode agora fornecer opções para o módulo %s.\n" +"Agora você pode fornecer opções para o módulo %s.\n" "Note que qualquer endereço deve ser inserido com o prefixo 0x, como '0x123'." #: modules/interactive.pm:117 @@ -5314,7 +5316,7 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Você pode agora fornecer opções para o módulo %s.\n" +"Agora você pode fornecer opções para o módulo %s.\n" "As opções devem estar no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...\". \n" "Por exemplo, ``io=0x300 irq=7\"" @@ -5353,7 +5355,7 @@ msgstr "" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" -msgstr "Autosondagem" +msgstr "Autodetecção" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format @@ -5401,7 +5403,7 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" -"Há um buraco na sua tabela de partições, mas eu não consigo usá-lo.\n" +"Há um buraco na sua tabela de partições, mas não consigo usá-lo.\n" "A única solução é mover suas partições primárias para que o buraco fique ao " "lado das partições estendidas." @@ -6058,7 +6060,7 @@ msgstr "Comprimento mínimo da senha e número de dígitos e letras maiúsculas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" -msgstr "Máscara umask do root" +msgstr "Umask do root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format @@ -6073,7 +6075,7 @@ msgstr "Tempo limite do shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" -msgstr "Máscara umask do usuário" +msgstr "Umask do usuário" #: security/l10n.pm:45 #, c-format @@ -6123,7 +6125,7 @@ msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos suid com root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" -msgstr "Reportar arquivos sem proprietário" +msgstr "Relatar arquivos sem proprietário" #: security/l10n.pm:55 #, c-format @@ -6133,7 +6135,7 @@ msgstr "Verificar arquivos/diretórios graváveis por todos" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" -msgstr "Executar verificarrrrrrções com o chkrootkit" +msgstr "Executar verificações com o chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format @@ -6150,7 +6152,7 @@ msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" -msgstr "Reportar o resultado da verificação por e-mail" +msgstr "Relatar o resultado da verificação por e-mail" #: security/l10n.pm:60 #, c-format @@ -6160,12 +6162,12 @@ msgstr "Executar algumas verificações no banco de dados rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" -msgstr "Reportar o resultado da verificação ao syslog" +msgstr "Relatar o resultado da verificação ao syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" -msgstr "Reportar o resultado da verificação no tty" +msgstr "Relatar o resultado da verificação no tty" #: security/level.pm:10 #, c-format @@ -6201,7 +6203,7 @@ msgid "" "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " -"se conectar à internet como cliente." +"se conectar à Internet como cliente." #: security/level.pm:56 #, c-format @@ -6218,7 +6220,7 @@ msgstr "" "A segurança agora é alta o suficiente para usar o sistema como um servidor " "que pode\n" "aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se sua máquina for apenas um " -"cliente na internet,\n" +"cliente na Internet,\n" "você deve escolher um nível mais baixo." #: security/level.pm:63 @@ -6255,7 +6257,7 @@ msgstr "Ouvindo e despachando eventos ACPI do kernel" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Executar o sistema de som ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" +msgstr "Executar o sistema de som ALSA (Arquitetura de Som Avançada do Linux)" #: services.pm:33 #, c-format @@ -6315,7 +6317,7 @@ msgstr "" msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de spool de " +"Sistema de Impressão UNIX Comum (CUPS) é um sistema avançado de spool de " "impressão" #: services.pm:45 @@ -6349,12 +6351,12 @@ msgid "" msgstr "" "G15Daemon permite aos usuários o acesso a todas as teclas extras ao \n" "decodificá-las e reinseri-las no kernel através do driver UINPUT do Linux. " -"Esse driver deve\n" +"Esse driver deve \n" "estar carregado antes que o g15daemon possa ser usado para o acesso ao " -"teclado.\n" -"O LCD G15 também é suportado. Por padrão, com nenhum outro cliente ativo,\n" +"teclado. \n" +"O LCD G15 também é suportado. Por padrão, com nenhum outro cliente ativo, \n" "o g15daemon exibirá um relógio. Aplicações e scripts de clientes podem " -"acessar o LCD\n" +"acessar o LCD \n" "através de uma API simples." #: services.pm:53 @@ -6382,7 +6384,7 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"O HardDrake executa uma verificação de hardware e, \n" +"O HardDrake executa uma verificação de hardware e,\n" "opcionalmente, configura o hardware novo ou alterado." #: services.pm:59 @@ -6579,7 +6581,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" -"Sincroniza o horário do sistema usando o protocolo de tempo de rede (NTP)" +"Sincroniza o horário do sistema usando o Protocolo de Tempo de Rede (NTP)" #: services.pm:98 #, c-format @@ -6609,7 +6611,7 @@ msgid "" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "O suporte a PCMCIA geralmente é usado para suportar dispositivos\n" -"como ethernet e modems em laptops. Ele não será iniciado a menos\n" +"como ethernet e modems em laptops. Ele não será iniciado a menos\n" "que esteja configurado, portanto, é seguro tê-lo instalado em máquinas\n" "que não necessitam dele." @@ -6690,7 +6692,7 @@ msgid "" "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog é o serviço pelo qual muitos daemons registram mensagens em vários " -"arquivos de log do sistema. É uma boa prática sempre executar o rsyslog." +"arquivos de log do sistema. É uma boa prática sempre executar o rsyslog." #: services.pm:121 #, c-format @@ -6716,8 +6718,8 @@ msgstr "" msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) permite o acesso a scanners, câmeras de " -"vídeo, etc." +"SANE (Acesso ao Scanner Agora é Fácil) permite o acesso a scanners, câmeras " +"de vídeo, etc." #: services.pm:126 #, c-format @@ -6741,7 +6743,7 @@ msgstr "" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Iniciaa o sistema de som em sua máquina" +msgstr "Inicia o sistema de som em sua máquina" #: services.pm:130 #, c-format @@ -6988,7 +6990,7 @@ msgstr "" " --add - assistente para \"adicionar uma interface de rede\"\n" " --del - assistente para \"excluir uma interface de rede\"\n" " --skip-wizard - gerencia conexões\n" -" --internet - configura internet\n" +" --internet - configura a internet\n" " --wizard - semelhante ao --add" #: standalone.pm:74 @@ -7080,12 +7082,12 @@ msgid "" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPÇÕES]\n" -"Aplicação de monitoramento e conexão de rede e internet\n" +"Aplicação de monitoramento e conexão de rede e Internet\n" "\n" "--defaultintf interface : exibe esta interface por padrão\n" "--connect : conecta à internet, se não estiver conectado\n" "--disconnect : desconecta da internet, se estiver conectado\n" -"--force : usado com (dis)connect : força (des)conexão.\n" +"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" "--status : retorna 1 caso estiver conectado, 0 caso contrário, e então sai.\n" "--quiet : não ser interativo. Para ser usado com (dis)connect." @@ -7104,8 +7106,8 @@ msgstr "" " --no-confirmation não faz a primeira pergunta de confirmação no " "modo de atualização %s\n" " --no-verify-rpm não verifica assinaturas de pacotes\n" -" --changelog-first exibe o changelog antes da lista de arquivos " -"na janela de descrição\n" +" --changelog-first exibe o registro de alterações antes da lista " +"de arquivos na janela de descrição\n" " --merge-all-rpmnew propõe mesclar todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" @@ -7198,7 +7200,7 @@ msgstr "Iugoslávia" #: ugtk2.pm:810 ugtk3.pm:906 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "Isso está correto ?" +msgstr "Isso está correto?" #: ugtk2.pm:872 ugtk3.pm:968 #, c-format @@ -7217,7 +7219,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s não está instalado.\n" -"Clique em \"Avançar\" para instalar ou \"Cancelar\" para sair" +"Clique em \"avançar\" para instalar ou \"cancelar\" para sair" #: wizards.pm:99 #, c-format |