summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-27 18:52:14 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-27 18:52:14 +0200
commitd90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38 (patch)
tree6cce3b6558563bfa46a525750a51d737a2de0e79 /perl-install/standalone/po
parent1aeb8176f212474e4051d6cf87b8e0b5ac196b45 (diff)
downloaddrakx-d90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38.tar
drakx-d90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38.tar.gz
drakx-d90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38.tar.bz2
drakx-d90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38.tar.xz
drakx-d90c17fbaf83157669b059802d1340137f5ebf38.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ca.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po
index 728455def..4336b99b0 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ca.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-26 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a enviar un informe d'error, cliqueu el botó Informa. \n"
"S'obrirà llavors una finestra amb un navegador a %s on trobareu un "
-"qüestionari per a emplenar. La informació mostrada aquí sobre serà "
-"transferida a aquell servidor."
+"qüestionari per a emplenar. La informació mostrada aquí dalt es transferirà "
+"a aquell servidor."
#: drakbug:148
#, c-format
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
-"El teu ordinador por sincronitzar el seu rellotge\n"
-" amb un servidor de temps remot usant NTP"
+"El vostre ordinador pot sincronitzar el seu rellotge\n"
+" amb un servidor de temps remot amb NTP"
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "El %s no està suportat per a Linux."
#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
-msgstr "No instal·lis el fitxer de firmware"
+msgstr "No instal·lis el fitxer de microprogramari"
#: scannerdrake:170 scannerdrake:220
#, c-format
@@ -2835,8 +2835,8 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"És possible que el vostre %s necessiti que el firmware s'actualitzi cada cop "
-"que s'encengui."
+"És possible que el vostre %s necessiti que el microprogramari s'actualitzi "
+"cada cop que s'encengui."
#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
+"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del microprogramari del vostre "
"escànner per tal que es pugui instal·lar."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
-msgstr "Instal·la el fitxer de firmware des de"
+msgstr "Instal·la el fitxer de microprogramari de"
#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244
#, c-format
@@ -2884,12 +2884,12 @@ msgstr "Una altra ubicació"
#: scannerdrake:196
#, c-format
msgid "Select firmware file"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer del microprogramari"
#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no es pot llegir!"
+msgstr "El fitxer de microprogramari %s no existeix o no es pot llegir!"
#: scannerdrake:222
#, c-format
@@ -2897,8 +2897,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"És possible que el vostre escànner necessiti que el firmware s'actualitzi "
-"cada cop que s'encengui."
+"És possible que el vostre escànner necessiti que el microprogramari "
+"s'actualitzi cada cop que s'encengui."
#: scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
+"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del microprogramari del vostre "
"escànner per tal que es pugui instal·lar."
#: scannerdrake:229
@@ -2926,17 +2926,18 @@ msgstr "Instal·la el microprogramari per a"
#: scannerdrake:254
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de microprogramari per %s"
#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de firmware per %s!"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de microprogramari per %s!"
#: scannerdrake:285
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr "El fitxer de firmware pel vostre %s s'ha instal·lat correctament."
+msgstr ""
+"El fitxer de microprogramari pel vostre %s s'ha instal·lat correctament."
#: scannerdrake:295
#, c-format
@@ -3031,8 +3032,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
-"El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin "
-"ajustaments manuals per fer-lo funcionar. "
+"El vostre %s ha estat configurat però és possible que calguin ajustaments "
+"manuals per fer-lo funcionar. "
#: scannerdrake:412
#, c-format
@@ -3099,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Scanner Management"
-msgstr "Gestió del l'escàner"
+msgstr "Gestió de l'escàner"
#: scannerdrake:464
#, c-format
@@ -3114,7 +3115,7 @@ msgstr "Afegiu un escàner manualment"
#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Instal·la/Actualitza fitxers de firmware"
+msgstr "Instal·la o actualitza els fitxers de microprogramari"
#: scannerdrake:483
#, c-format
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"El controlador de pantalla configurat actualment requereix que useu l'opció "
"d'arrencada \"nokmsboot\" per prevenir que el controlador KMS del nucli es "
"carregui durant el procés d'arrencada. L'inici del servidor X podria fallar "
-"ara ja que no s'ha especificat l'opció."
+"ara, ja que no s'ha especificat l'opció."
#: service_harddrake:437
#, c-format
@@ -3353,7 +3354,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""
-"Cal reiniciar el sistema degut a un canvi en el controlador de la pantalla."
+"Cal reiniciar el sistema a causa d'un canvi al controlador de la pantalla."
#: service_harddrake:453
#, c-format