summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-12 19:56:23 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-12 19:56:23 +0000
commit0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32 (patch)
treec566b4c18f6bc1261857fec64f4576b122928157 /perl-install/standalone/po
parentf00ae87ca29d4ce9b79ae7f750a7831ebb34e92e (diff)
downloaddrakx-0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32.tar
drakx-0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32.tar.gz
drakx-0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32.tar.bz2
drakx-0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32.tar.xz
drakx-0b3dcd2f11366c4640fb84fa1abaf6d0b8278e32.zip
Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex.
Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx.
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/it.po476
1 files changed, 108 insertions, 368 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/it.po b/perl-install/standalone/po/it.po
index 57a1778fc..af80cbc77 100644
--- a/perl-install/standalone/po/it.po
+++ b/perl-install/standalone/po/it.po
@@ -1,27 +1,19 @@
-# translation of it.po to Italian
-# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
-#
-# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
-# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
-# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
-# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
-# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
-# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:43+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n"
-"Language: it\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:38+0000\n"
+"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -95,10 +87,7 @@ msgstr "Attenzione"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico "
-"devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del "
-"bootloader."
+msgstr "Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del bootloader."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -172,8 +161,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di "
-"avvio selezionate qui sotto.\n"
+"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di avvio selezionate qui sotto.\n"
"Assicurati che la scheda grafica supporti la modalità che hai scelto."
#: drakbug:65 drakbug:153
@@ -182,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Il programma \"%s\" si è interrotto per questo errore:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Procedura Mageia per segnalare bug"
+msgstr "Strumento di segnalazione bug %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centro di Controllo Mageia"
+msgstr "Centro di Controllo %s"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -207,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Strumenti non dipendenti da altri"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -232,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistenti di configurazione"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Scegli uno degli strumenti Mageia:"
+msgstr "Seleziona strumento %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -283,8 +271,7 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Per inviare una segnalazione di bug, clicca sul pulsante Segnalazione.\n"
-"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le "
-"informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server."
+"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server."
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -294,12 +281,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente "
-"comando: %s."
-msgstr[1] ""
-"Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente "
-"comando: %s."
+msgstr[0] "Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente comando: %s."
+msgstr[1] "Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente comando: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -336,9 +319,7 @@ msgstr "Pacchetto non installato"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. "
-"Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo."
+msgstr "Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo."
#: drakbug:265
#, c-format
@@ -524,9 +505,7 @@ msgstr "Modifica apportata - vuoi riavviare il servizio dm?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla "
-"sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?"
+msgstr "Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -628,11 +607,9 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto "
-"legale di farlo.\n"
+"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto legale di farlo.\n"
"\n"
-"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font "
-"difettosi potrebbero bloccare il server X."
+"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font difettosi potrebbero bloccare il server X."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -685,7 +662,7 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s di %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -694,8 +671,10 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Installatore di font."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -832,7 +811,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-disinstallazione"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -844,36 +823,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito nei termini fissati "
-"dalla GPL di GNU.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
"\n"
-"Utilizzo: \n"
+"Uso:\n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - mostra questo messaggio \n"
+msgstr "--Aiuto -mostra questo messaggio \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di "
-"benvenuto di WM)\n"
+msgstr " --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di benvenuto di WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centro di aiuto Mageia"
+msgstr "Centro di Aiuto %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -942,10 +918,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Qui puoi intervenire sui file che stabiliscono permessi, proprietari e "
-"gruppi in msec.\n"
-"Puoi anche stabilire delle regole personalizzate che sostituiranno quelle "
-"preimpostate."
+"Qua puoi vedere i file da usare per modificare permessi, proprietari e gruppi tramite msec.\n"
+"Puoi aggiungere anche delle tue regole che verranno usate al posto di quelle di default."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1178,9 +1152,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Livello di sicurezza e verifiche"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Configura le autenticazioni richieste per usare gli strumenti Mageia"
+msgstr "È richiesta la configurazione dell'autenticazione per l'accesso agli strumenti %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1203,9 +1177,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Gestione software"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Aggiornamenti Mageia"
+msgstr "Aggiornamento di %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1322,21 +1296,14 @@ msgstr "Avvio"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nessuna scheda audio rilevata!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n"
-"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda audio nel sistema. Verifica che una scheda audio supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1350,9 +1317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma "
-"alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una "
-"console."
+"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una console."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1390,8 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stai per aggiungere un dispositivo UPS.\n"
"\n"
-"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli "
-"manualmente?"
+"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli manualmente?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1475,9 +1439,7 @@ msgstr "La porta a cui è connesso l'UPS"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s"
-"\"."
+msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s\"."
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1565,21 +1527,14 @@ msgstr "Benvenuto nel programma per configurare gli UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nessuna scheda TV rilevata!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n"
-"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda TV nel sistema. Verifica che una scheda TV/video supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1640,8 +1595,7 @@ msgstr "Bus"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)"
+msgstr "questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1653,9 +1607,7 @@ msgstr "Identificazione bus"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, "
-"rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB"
+msgstr "- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1681,8 +1633,7 @@ msgstr "Caratteristiche dell'unità"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)"
+msgstr "caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1906,10 +1857,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di "
-"calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" "
-"e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU."
+msgstr "il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1952,10 +1900,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura "
-"approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un "
-"secondo)"
+msgstr "frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un secondo)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2058,11 +2003,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la "
-"scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di "
-"prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi "
-"utente. Ossia, è una protezione contro i bug."
+msgstr "il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi utente. Ossia, è una protezione contro i bug."
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2111,10 +2052,8 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un "
-"PC sono identificati\n"
-"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità "
-"logica."
+"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un PC sono identificati\n"
+"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità logica."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2176,9 +2115,7 @@ msgstr "File del dispositivo"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel "
-"per il mouse"
+msgstr "il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel per il mouse"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2325,9 +2262,7 @@ msgstr "Scegli un dispositivo!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo "
-"riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")"
+msgstr "Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2373,9 +2308,7 @@ msgstr "Lancia il tool di configurazione"
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative "
-"informazioni. "
+msgstr "Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative informazioni. "
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2427,16 +2360,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Potresti installare i seguenti pacchetti: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Log dei programmi Mageia"
+msgstr "Log degli strumenti %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2709,17 +2643,14 @@ msgstr "e fornisci il nome (o l'IP) del server SMTP che vuoi utilizzare"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!"
+msgstr "\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi "
-"utilizzare un indirizzo email completo!"
+msgstr "\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi utilizzare un indirizzo email completo!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2741,9 +2672,7 @@ msgstr "Salva con nome..."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il driver proprietario per la tua scheda grafica, il "
-"sistema ora sta utilizzando il driver free (%s)."
+msgstr "Non è stato trovato il driver proprietario per la tua scheda video, il sistema sta usando il driver libero (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2770,9 +2699,7 @@ msgstr "Interruzione di Scannerdrake."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con "
-"Scannerdrake."
+msgstr "Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2822,8 +2749,7 @@ msgstr "Configurazione scanner"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr ""
-"Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)"
+msgstr "Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)"
#: scannerdrake:133
#, c-format
@@ -2860,9 +2786,7 @@ msgstr "Firmware scanner"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta "
-"che viene acceso."
+msgstr "È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta che viene acceso."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2874,18 +2798,14 @@ msgstr "In tal caso, puoi decidere che venga fatto automaticamente."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che "
-"possa essere installato."
+msgstr "Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che possa essere installato."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina "
-"web del produttore o nella tua partizione Windows."
+msgstr "Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina web del produttore o nella tua partizione Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2922,27 +2842,21 @@ msgstr "Il file %s contenente il firmware non esiste o non è leggibile!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware "
-"ogni volta che vengono accesi."
+msgstr "È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware ogni volta che vengono accesi."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo "
-"che possano essere installati."
+msgstr "Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo che possano essere installati."
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui "
-"fornendo il file con quello nuovo."
+msgstr "Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui fornendo il file con quello nuovo."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -2977,8 +2891,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"%s deve essere configurato con system-config-printer.\n"
-"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione "
-"Hardware."
+"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione Hardware."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3030,44 +2943,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo %s non può essere configurato in modo del tutto automatico.\n"
"\n"
-"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di "
-"configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man "
-"sane-%s\" per leggerla."
+msgstr "Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man sane-%s\" per leggerla."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Dopo di che sarà possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka"
-"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
+msgstr "Dopo di che sarà possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli "
-"aggiustamenti manuali per farlo funzionare. "
+msgstr "Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli aggiustamenti manuali per farlo funzionare. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra "
-"principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, "
+msgstr "Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3087,8 +2991,7 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Lo scanner %s è stato configurato.\n"
-"Adesso è possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka"
-"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
+"Adesso è possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3166,18 +3069,14 @@ msgstr "Condivisione scanner"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner "
-"collegati a questa macchina e a quali macchine remote."
+msgstr "Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner collegati a questa macchina e a quali macchine remote."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli "
-"scanner collegati ad host remoti."
+msgstr "Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli scanner collegati ad host remoti."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3214,9 +3113,7 @@ msgstr "Condivisione degli scanner locali"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere "
-"accessibili:"
+msgstr "Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere accessibili:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3247,8 +3144,7 @@ msgstr "Nome/indirizzo IP dell'host:"
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:"
+msgstr "Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:"
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
@@ -3289,32 +3185,27 @@ msgstr "I tuoi scanner non saranno disponibili via rete."
#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli "
-"scanner."
+msgstr "Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli scanner."
#: service_harddrake:153
#, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
-msgstr ""
-"La scheda grafica %s non è supportata da questa versione del driver %s."
+msgstr "La scheda grafica %s non è supportata da questa versione del driver %s."
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo rilascio, riconfigurazione di X per %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"."
+msgstr "Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"."
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
-"Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n"
+msgstr "Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3349,7 +3240,7 @@ msgstr "Identificazione dell'hardware in corso"
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problema con il driver video"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3358,22 +3249,22 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Il driver video attualmente configurato richiede che usiate l'opzione di avvio 'nokmsboot' per prevenire che il driver del kernel KMS sia caricato durante il processo d'avvio. L'avvio del server X potrà interrompersi se questa opzione non sarà specificata."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione del driver video"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Il sistema deve essere riavviato a causa di modifiche nel driver video."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Premere Cancel entro %d secondi per annullare."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3402,154 +3293,3 @@ msgstr "Configurazione di lingua e paese"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Impostazioni locali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stata rilevata nessuna scheda audio sulla tua macchina. Per "
-#~ "favore,\n"
-#~ "verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente "
-#~ "inserita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il tema\n"
-#~ "nella console"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Crea un nuovo tema"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Ascissa (x) del riquadro di testo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Ordinata (y) del riquadro di testo"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Larghezza del testo"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Altezza del riquadro di testo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barra di avanzamento: ascissa (x)\n"
-#~ "del suo angolo superiore sinistro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barra di avanzamento: ordinata (y)\n"
-#~ "del suo angolo superiore sinistro"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Lo spessore della barra di avanzamento"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "L'altezza della barra di avanzamento"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordinata x del testo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordinata y del testo"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza riquadro testo"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Trasparenza della barra di progressione"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Dimensione testo"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Barra di avanzamento"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Scelta colore sfondo per barra di progressione"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tipo di gradiente"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Scelta colore testo"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Scegli l'immagine"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash senza messaggi"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Scelta colore area testuale"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Colore del testo"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Colore sfondo"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Bootsplash con messaggi"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nome del tema"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Risoluzione finale"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Mostra il logo nella console"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Salva il tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Fornisci il nome di un tema"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Scegli un'immagine splash"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "Salvo il tema del Bootsplash..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il file %s con l'immagine"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "scegli un'immagine"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Selezione colore"