summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-02-02 20:03:10 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-02-02 20:03:10 +0000
commitd6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c (patch)
tree69155d902564cc7ec6e9d58267f357a910fc635f /perl-install/standalone/po/ro.po
parent207b17010c62763932c18e1718d60883e61d9b26 (diff)
downloaddrakx-d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c.tar
drakx-d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c.tar.gz
drakx-d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c.tar.bz2
drakx-d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c.tar.xz
drakx-d6d283296829b5acce01a0e9fd3196bcdad83f0c.zip
Completely updated & revised Romanian translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ro.po572
1 files changed, 332 insertions, 240 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po
index 886686f10..c922d68b5 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ro.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ro.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Translation of libDrakX.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
+# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
@@ -34,16 +34,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 08:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,96,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
#: drakauth:27 drakauth:29 draksec:279 draksec:328
#, c-format
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Silenţios"
#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "Atenţie"
+msgstr "Avertisment"
#: drakboot:138
#, c-format
@@ -116,12 +112,12 @@ msgstr ""
#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
-msgstr "Doriţi să configuraţi acum?"
+msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
-msgstr "Instalare teme"
+msgstr "Instalare de teme"
#: drakboot:150
#, c-format
@@ -136,7 +132,7 @@ msgstr "Mod de demaraj grafic:"
#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
-msgstr "Teme"
+msgstr "Temă"
#: drakboot:158
#, c-format
@@ -150,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: drakboot:163 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
-msgstr "Creează o temă nouă "
+msgstr "Creează o temă nouă"
#: drakboot:195
#, c-format
@@ -165,12 +161,12 @@ msgstr "Birou implicit"
#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Nu, nu vreau autoconectare"
+msgstr "Nu, nu vreau autentificare automată"
#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Da, vreau autoconectare cu acest (utilizator, birou)"
+msgstr "Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)"
#: drakboot:207
#, c-format
@@ -180,12 +176,12 @@ msgstr "Mod sistem"
#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Lansează mediul grafic la pornirea sistemului"
+msgstr "Lansează interfaţa grafică la pornirea sistemului"
#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Configurare stil demarare"
+msgstr "Configurare stil de demarare"
#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
@@ -200,7 +196,7 @@ msgid ""
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Alegeţi un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj "
-"selectate mai jos.\n"
+"selecţionată mai jos.\n"
"Asiguraţi-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales."
#: drakbug:65 drakbug:143
@@ -241,7 +237,7 @@ msgstr "Mandriva Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
-msgstr "Telecomandă"
+msgstr "Control la distanţă"
#: drakbug:89
#, c-format
@@ -261,7 +257,7 @@ msgstr "Asistenţi de configurare"
#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
-msgstr "Alegți unealta Mandriva:"
+msgstr "Alegţi unealta Mandriva:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -302,14 +298,14 @@ msgstr "Urma lui gdb este:"
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n"
"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular "
-"de completat. Informațiile afișate deasupra vor fi transferate pe acel "
-"server. \n"
+"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel "
+"server.\n"
"Pot fi incluse chestii de folos precum rezultatul comenzii lspcidrake -v, "
"versiunea nucleului și /proc/cpuinfo."
@@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Mulţumiri."
#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Setări dată, oră şi fus orar"
+msgstr "Parametrii de dată, oră şi fus orar"
#: drakclock:39
#, c-format
@@ -424,7 +420,7 @@ msgstr "Fus orar"
#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
-msgstr "Introduceţi o adresă validă de server NTP"
+msgstr "Introduceţi o adresă validă de server NTP."
#: drakclock:126
#, c-format
@@ -439,12 +435,12 @@ msgstr "Terminare"
#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "Reluare"
+msgstr "Reîncearcă"
#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr "Resetează"
+msgstr "Reiniţializează"
#: drakedm:41
#, c-format
@@ -464,7 +460,7 @@ msgstr "XDM (gestionar de ecran X)"
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Alegere gestionar de ecran"
+msgstr "Alegere de gestionar de ecran"
#: drakedm:55
#, c-format
@@ -473,9 +469,9 @@ msgid ""
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
-"Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică\n"
-"la sistem cu X Window System rulînd și suportînd mai multe sesiuni X11\n"
-"concomitente pe mașina locală."
+"Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică la\n"
+"sistem datorită serverului grafic Xorg, ce suportă mai multe sesiuni Xorg\n"
+"concomitente pe aceaşi mașină."
#: drakedm:74
#, c-format
@@ -489,7 +485,7 @@ msgid ""
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Sînteţi pe cale de a închide toate programele pornite şi de a pierde "
-"sesiunea curentă. Sînteţi sigur că doriţi să reporniţi serviciiul dm?"
+"sesiunea curentă. Sînteţi sigur că doriţi să reporniţi serviciul dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -509,7 +505,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit fonturi"
#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "parsează toate fonturile"
+msgstr "analizează toate fonturile"
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
@@ -540,17 +536,17 @@ msgstr "Caută fonturi în lista instalată"
#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "conversie fonturi %s"
+msgstr "conversie de fonturi %s"
#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
-msgstr "Copiere fonturi"
+msgstr "Copiere de fonturi"
#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalare fonturi True Type"
+msgstr "Instalare de fonturi True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
@@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "Aşteptaţi vă rog în timp ce se execută ttmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalare fonturi True Type terminată"
+msgstr "Instalare „True Type” terminată"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr "se construieşte type1inst"
#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
-msgstr "Referinţă Ghostscript"
+msgstr "Referenţiere în ghostscript"
#: drakfont:380
#, c-format
@@ -595,12 +591,12 @@ msgstr ""
"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n"
"\n"
"Puteţi instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu "
-"erori pot provoca blocarea serverului X11."
+"erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
-msgstr "Instalare fonturi"
+msgstr "Instalare de fonturi"
#: drakfont:489
#, c-format
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "DrakFont"
#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
-msgstr "Listă fonturi"
+msgstr "Listă de fonturi"
#: drakfont:493
#, c-format
@@ -663,7 +659,6 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"_: Traducători & adrese de mail\n"
"Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n"
"Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000\n"
"Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n"
@@ -673,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Alegeţi aplicaţiile ce vor suporta fonturile:"
+msgstr "Alegeţi aplicaţiile ce vor utiliza fonturile:"
#: drakfont:554
#, c-format
@@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "Selectaţi fişierul sau directorul cu fonturi şi apăsaţi „Adaugă
#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "Selectare fişiere"
+msgstr "Selectare de fişiere"
#: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
@@ -724,7 +719,7 @@ msgstr "Fonturi"
#: drakfont:640 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
-msgstr "Importare fonturi"
+msgstr "Importare de fonturi"
#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
@@ -734,12 +729,12 @@ msgstr "Adaugă"
#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Înlătură"
#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Instalare"
+msgstr "Instalează"
#: drakfont:684
#, c-format
@@ -759,12 +754,12 @@ msgstr "Nu"
#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
-msgstr "Toate cele deselectate"
+msgstr "Deselectează tot"
#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
-msgstr "Toate cele selectate"
+msgstr "Selectează tot"
#: drakfont:749
#, c-format
@@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "Teste iniţiale"
#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Copiere de fonturi în sistemul dvs."
+msgstr "Copiere de fonturi în sistem"
#: drakfont:755
#, c-format
@@ -799,7 +794,7 @@ msgstr "Se înlătură fonturi"
#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Şterge fonturi din sistemul dvs."
+msgstr "Înlăturare de fonturi din sistem"
#: drakfont:775
#, c-format
@@ -858,17 +853,17 @@ msgstr "Nici o intrare de ajutor pentru %s\n"
#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
-msgstr "Setări sistem"
+msgstr "Reglaje sistem"
#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
-msgstr "Setări personalizate"
+msgstr "Reglaje personalizate"
#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
-msgstr "Configurare personalizată şi sistem"
+msgstr "Reglaje personalizate şi sistem"
#: drakperm:33
#, c-format
@@ -917,9 +912,9 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aici puteţi vedea fişierele de utilizat pentru a le corecta drepturile, "
+"Aici puteţi vedea fişierele de utilizat pentru a corecta drepturile, "
"proprietarii şi grupurile via msec.\n"
-"De asemenea, vă puteţi edita propriile reguli, prioritare peste cele "
+"De asemenea, vă puteţi edita propriile reguli, prioritare peste cele "
"implicite."
#: drakperm:111
@@ -939,7 +934,7 @@ msgstr "Sus"
#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Mută regula selectată un nivel în sus"
+msgstr "Mută regula selectată un nivel mai sus"
#: drakperm:124
#, c-format
@@ -949,7 +944,7 @@ msgstr "Jos"
#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Mută regula selectată un nivel în jos"
+msgstr "Mută regula selectată un nivel mai jos"
#: drakperm:125
#, c-format
@@ -959,7 +954,7 @@ msgstr "Adaugă o regulă"
#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfârşit"
+msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfîrşit"
#: drakperm:126
#, c-format
@@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Set-UID"
#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Utilizează id proprietar pentru execuţie"
+msgstr "Utilizează identificatorul proprietarului pentru execuţie"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1067,17 +1062,17 @@ msgstr "Set-GID"
#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Utilizează id grup pentru execuţie"
+msgstr "Utilizează identificatorul grupului pentru execuţie"
#: drakperm:289
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "Utilizator :"
+msgstr "Utilizator:"
#: drakperm:290
#, c-format
msgid "Group:"
-msgstr "Grup :"
+msgstr "Grup:"
#: drakperm:294
#, c-format
@@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr "Grup: %s"
#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
-msgstr "TOT"
+msgstr "TOŢI"
#: draksec:54
#, c-format
@@ -1141,7 +1136,7 @@ msgstr "NEANT"
#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Implicit"
#: draksec:57
#, c-format
@@ -1153,7 +1148,7 @@ msgstr "Ignoră"
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:259
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
+msgstr "Aşteptaţi vă rog"
#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
@@ -1209,6 +1204,49 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
+"Aici vă puteţi configura nivelul de securitate şi administratorul maşinii.\n"
+"\n"
+"\n"
+"'<span weight=\"bold\">Administratorul de securitate</span>' este cel care "
+"va primi alertele de securitate dacă opţiunea\n"
+"'<span weight=\"bold\">Alerte de secutitate</span>' este configurată. Poate "
+"fi un nume de utilizator sau adresă de mail.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Meniul '<span weight=\"bold\">Nivel de securitate</span>' vă permite "
+"selecţionarea unuia din cele şase nivele de securitate preconfigurate\n"
+"furnizate cu msec. Aceste nivele variază de la '<span weight=\"bold\">slab</"
+"span>' securitate şi uşurinţă în utilizare, la\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoic</span>', configuraţie potrivită pentru un "
+"server cu aplicaţii sensibile:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Slab</span>: este un nivel complet nesigur\n"
+"dar foarte uşor de utilizat. Trebuie folosit numai pe maşinile care nu sînt "
+"conectate la\n"
+"nici o reţea şi care nu sînt accesibile tuturor.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: este nivelul de securitate "
+"standard\n"
+"recomandat unui calculator ce se conectează la Internet ca simplu client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Mărit</span>: prezintă cîteva restricţii\n"
+"şi mai multe verificări automate sînt efectuate în fiecare noapte.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Avansat</span>: nivelul de securitate este "
+"destul\n"
+"de mare ca să utilizaţi sistemul pe post de server cu conexiuni de la mai "
+"mulţi clienţi.\n"
+"Dacă maşina este un simplu client Internet, alegeţi un nivel de securitate "
+"mai redus.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoic</span>: este similar cu nivelul "
+"precedent,\n"
+"dar sistemul este complet închis şi opţiunile de securitate sînt la maximum."
#: draksec:147 harddrake2:214
#, c-format
@@ -1216,7 +1254,7 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Descrierea câmpurilor:\n"
+"Descrierea cîmpurilor:\n"
"\n"
#: draksec:161
@@ -1227,7 +1265,7 @@ msgstr "(valoare implicită: %s)"
#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
-msgstr "Nivel de securitate şi verificări:"
+msgstr "Nivel de securitate şi verificări periodice"
#: draksec:203
#, c-format
@@ -1237,7 +1275,7 @@ msgstr "Nivel de securitate:"
#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Alertări de securitate:"
+msgstr "Alerte de securitate:"
#: draksec:210
#, c-format
@@ -1282,7 +1320,7 @@ msgstr "Parolă utilizator"
#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Administrare programe"
+msgstr "Gestionare de programe"
#: draksec:315
#, c-format
@@ -1292,12 +1330,12 @@ msgstr "Actualizare Mandriva"
#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Administrator surse de programe"
+msgstr "Gestionar de medii de programe"
#: draksec:317
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurare efecte 3D pentru ecran"
+msgstr "Configurare efecte de birou 3D"
#: draksec:318
#, c-format
@@ -1327,12 +1365,12 @@ msgstr "Configuraţie reţea"
#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definirea utilizatorilor reţelei "
+msgstr "Definiţii de gazde"
#: draksec:324
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Reţea şi Internet"
+msgstr "Centru de reţea"
#: draksec:325
#, c-format
@@ -1342,7 +1380,7 @@ msgstr "VPN"
#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configurare Proxy"
+msgstr "Configuraţie Proxy (server mandatar)"
#: draksec:327
#, c-format
@@ -1352,12 +1390,12 @@ msgstr "Partajare conexiune"
#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
-msgstr "Cópii de siguranţă"
+msgstr "Salvgardări (copii de siguranţă)"
#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
-msgstr "Loguri"
+msgstr "Jurnale"
#: draksec:332
#, c-format
@@ -1377,7 +1415,7 @@ msgstr "Configuraţie demaraj"
#: draksec:361
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Dispozitive"
+msgstr "Componente materiale"
#: draksec:362
#, c-format
@@ -1392,22 +1430,22 @@ msgstr "Sistem"
#: draksec:364
#, c-format
msgid "Boot"
-msgstr "Pornire"
+msgstr "Demaraj"
#: draksec:389
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, configurez nivelul de securitate..."
+msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..."
#: draksec:395
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, configurez opţiunile de securitate..."
+msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..."
#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Nu am detectat nici o placă de sunet!"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
@@ -1426,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n"
"\n"
"\n"
-"Ne puteţi vizita baza de date de componente la:\n"
+"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
@@ -1445,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Notă: dacă aveţi o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiţi programul "
"alsaconf sau sndconfig. Tastaţi \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" într-o "
-"consolă. "
+"consolă."
#: draksplash:32
#, c-format
@@ -1474,7 +1512,7 @@ msgid ""
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Coordonata X din colţul de stînga\n"
-"sus a barei de progres"
+"sus a barei de progresie"
#: draksplash:37
#, c-format
@@ -1483,17 +1521,17 @@ msgid ""
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Coordonata Y din colţul de stînga\n"
-"sus a barei de progres"
+"sus a barei de progresie"
#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
-msgstr "Lăţimea barei de progres"
+msgstr "Lăţimea barei de progresie"
#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
-msgstr "Înălţimea barei de progres"
+msgstr "Înălţimea barei de progresie"
#: draksplash:40
#, c-format
@@ -1513,7 +1551,7 @@ msgstr "Transparenţă casetă text"
#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
-msgstr "Transparenţă casetă de progres"
+msgstr "Transparenţă casetă de progresie"
#: draksplash:44
#, c-format
@@ -1523,17 +1561,17 @@ msgstr "Mărime text"
#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Progress Bar"
-msgstr "Bară de progres"
+msgstr "Bară de progresie"
#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr "Alegeţi culoare bară de progres 1"
+msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 1"
#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr "Alegeţi culoare bară de progres 2"
+msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 2"
#: draksplash:63
#, c-format
@@ -1598,22 +1636,22 @@ msgstr "Rezoluţie finală"
#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Afişează logo pe consolă"
+msgstr "Afişează logo în consolă"
#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
-msgstr "Înregistrează tema"
+msgstr "Salvează tema"
#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
-msgstr "Introduceţi numele unei teme"
+msgstr "Introduceţi numele temei"
#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
-msgstr "Introduceţi o imagine de pornire"
+msgstr "Alegeţi o imagine de pornire"
#: draksplash:160
#, c-format
@@ -1628,12 +1666,12 @@ msgstr "Nu se poate încărca fişierul imagine %s"
#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
-msgstr "Selectaţi o imagine"
+msgstr "alegeţi o imagine"
#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr "Culoare selecţie"
+msgstr "Alegere culoare"
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1712,7 +1750,7 @@ msgstr "Selectaţi-vă modelul de UPS."
#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
-msgstr "Producător / Model:"
+msgstr "Fabricant / Model:"
#: drakups:138
#, c-format
@@ -1731,7 +1769,7 @@ msgstr "Nume:"
#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
-msgstr "Numele UPS-ului dvs."
+msgstr "Numele UPS-ului"
#: drakups:144
#, c-format
@@ -1751,7 +1789,7 @@ msgstr "Port:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "Portul la care este conectat UPS-ul dvs."
+msgstr "Portul la care este conectat UPS-ul"
#: drakups:157
#, c-format
@@ -1772,7 +1810,7 @@ msgstr "Nume"
#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+msgstr "Pilot"
#: drakups:249 harddrake2:54
#, c-format
@@ -1822,7 +1860,7 @@ msgstr "Nume ACL"
#: drakups:297 finish-install:156
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parolă"
#: drakups:329
#, c-format
@@ -1842,7 +1880,7 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS"
#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
-msgstr "Nu am detectat nici o placă TV!"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
@@ -1857,11 +1895,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculatorul dvs. Vă rog să "
-"verificaţi dacă placa TV cu susţinere în Linux este introdusă corect.\n"
+"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificaţi dacă o placă "
+"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
"\n"
"\n"
-"Puteţi vizita baza de date de echipamente la:\n"
+"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
@@ -1874,12 +1912,12 @@ msgstr "Tastatură"
#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii."
+msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii."
#: finish-install:154 finish-install:172 finish-install:184
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
-msgstr "Partiţie utilizator criptată"
+msgstr "Partiţie utilizatori criptată"
#: finish-install:154
#, c-format
@@ -1889,27 +1927,27 @@ msgstr "Introduceţi o parolă pentru utilizatorul %s"
#: finish-install:157
#, c-format
msgid "Password (again)"
-msgstr "Parola (din nou)"
+msgstr "Parolă (din nou)"
#: finish-install:172
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr "Se creează o partiţie utilizator criptată"
+msgstr "Se creează o partiţie utilizatori criptată"
#: finish-install:184
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr "Se formatează partiţia utilizator criptată"
+msgstr "Se formatează partiţia utilizatori criptată"
#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Drivere alternative"
+msgstr "Piloţi alternativi"
#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "lista driverelor alternative pentru această placa de sunet"
+msgstr "lista piloţilor alternativi pentru această placa de sunet"
#: harddrake2:31 harddrake2:123
#, c-format
@@ -1957,12 +1995,13 @@ msgstr ""
#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Drive capacity"
-msgstr "Capacitate unitate"
+msgstr "Specificaţiile unităţii"
#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "Capacităţi speciale ale unităţii (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
+msgstr ""
+"caracteristici speciale ale unităţii (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
#: harddrake2:42
#, c-format
@@ -1972,7 +2011,7 @@ msgstr "Descriere"
#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "this field describes the device"
-msgstr "acest câmp descrie dispozitivul"
+msgstr "acest cîmp descrie dispozitivul"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -2013,7 +2052,7 @@ msgstr "Geometrie"
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Geometria discului în cilindrii/capete/sectoare"
+msgstr "Geometria discului în cilindri/capete/sectoare"
#: harddrake2:50
#, c-format
@@ -2023,7 +2062,7 @@ msgstr "Controler de disc"
#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
-msgstr "controlorul de disc de partea gazdei"
+msgstr "controlerul de disc de partea gazdei"
#: harddrake2:51
#, c-format
@@ -2053,12 +2092,12 @@ msgstr "Model"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "Model disc fix"
+msgstr "Model de disc dur"
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr "Port Imprimantă de reţea"
+msgstr "port imprimantă de reţea"
#: harddrake2:55
#, c-format
@@ -2073,12 +2112,12 @@ msgstr "numărul partiţiilor primare"
#: harddrake2:56 harddrake2:91
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Vânzător"
+msgstr "Fabricant"
#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "nume dat de vânzător pt. dispozitiv"
+msgstr "numele dat de fabricant dispozitivului"
#: harddrake2:57
#, c-format
@@ -2123,7 +2162,7 @@ msgstr "Număr funcţie PCI"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID fabricant"
+msgstr "Identificator fabricant"
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -2133,7 +2172,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric minor al fabricantului"
#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "ID dispozitiv"
+msgstr "Identificator dispozitiv"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -2143,7 +2182,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric al dispozitivului"
#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "ID integrator"
+msgstr "Identificator secundar de fabricant"
#: harddrake2:63
#, c-format
@@ -2153,7 +2192,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric minor ar fabricantului"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub device ID"
-msgstr "ID sub-dispozitiv"
+msgstr "Identificator secundar de dispozitiv"
#: harddrake2:64
#, c-format
@@ -2163,7 +2202,7 @@ msgstr "acesta este identificatorul numeric secundar al dispozitivului"
#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device USB ID"
-msgstr "ID dispozitiv USB"
+msgstr "Identificator dispozitiv USB"
#: harddrake2:65
#, c-format
@@ -2200,7 +2239,7 @@ msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)"
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr "Eroare tip Coma"
+msgstr "Eroare de tip Coma"
#: harddrake2:73
#, c-format
@@ -2215,7 +2254,7 @@ msgstr "Familie CPUid"
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "familia procesorului (ex. 6 pt. clasa i686)"
+msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)"
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -2245,17 +2284,17 @@ msgstr ""
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Indicatori"
+msgstr "Fanioane"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Indicatorii procesorului raportaţi de nucleu"
+msgstr "Fanioanele procesorului raportate de nucleu"
#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
-msgstr "Eroare tip FDIV"
+msgstr "Eroare de tip FDIV"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2271,7 +2310,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Is FPU present"
-msgstr "Există FPU?"
+msgstr "Există coprocesor matematic?"
#: harddrake2:80
#, c-format
@@ -2291,7 +2330,7 @@ msgstr "da, coprocesorul matematic are ataşat un vector de excepţii"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "F00f bug"
-msgstr "Eroare tip F00F"
+msgstr "Eroare de tip F00F"
#: harddrake2:82
#, c-format
@@ -2302,7 +2341,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Halt bug"
-msgstr "Eroare tip halt"
+msgstr "Eroare la instrucţiunea halt"
#: harddrake2:84
#, c-format
@@ -2331,7 +2370,7 @@ msgstr "Nume model"
#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nume oficial vânzător pt. procesor"
+msgstr "numele oficial al fabricantului procesorului"
#: harddrake2:88
#, c-format
@@ -2341,7 +2380,7 @@ msgstr "numele procesorului"
#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "ID Procesor"
+msgstr "Identificator procesor"
#: harddrake2:89
#, c-format
@@ -2351,17 +2390,17 @@ msgstr "numărul de serie al procesorului"
#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Model stepping"
-msgstr "Pasul modelului"
+msgstr "Numărul de sub-model"
#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "stepping-ul procesorului (număr sub-model (generaţia))"
+msgstr "numărul de sub-model al procesorului (stepping)"
#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "nume dat de vânzător pt. procesor"
+msgstr "numele fabricantului procesorului"
#: harddrake2:92
#, c-format
@@ -2382,12 +2421,12 @@ msgstr ""
#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "Floppy format"
-msgstr "Formatează discheta"
+msgstr "Formatul unităţii de dischete"
#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "formate de dischete suportate de unitate"
+msgstr "formatul dischetelor suportate de unitate"
#: harddrake2:100
#, c-format
@@ -2402,7 +2441,7 @@ msgstr "Canal EIDE/SCSI"
#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Identificator disc"
+msgstr "Identificator de disc"
#: harddrake2:101
#, c-format
@@ -2412,7 +2451,7 @@ msgstr "de obicei numărul de serie al discului"
#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Logical unit number"
-msgstr "Număr unitate logică"
+msgstr "Număr de unitate logică"
#: harddrake2:102
#, c-format
@@ -2421,6 +2460,9 @@ msgid ""
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
+"numărul ţintei SCSI (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt "
+"identificate în mod unic după\n"
+"numărul de canal, identificator de ţintă şi număr de unitate logică"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:109
@@ -2431,7 +2473,7 @@ msgstr "Capacitate instalată"
#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
-msgstr "mărimea instalată a băncii de memorie"
+msgstr "Capacitatea instalată a baretelor de memorie"
#: harddrake2:110
#, c-format
@@ -2441,7 +2483,7 @@ msgstr "Capacitate activată"
#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Capacitatea activată a băncii de memorie"
+msgstr "Capacitatea activată a baretelor de memorie"
#: harddrake2:111 harddrake2:120
#, c-format
@@ -2461,17 +2503,17 @@ msgstr "Viteză"
#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
-msgstr "Viteza băncii de memorie"
+msgstr "Viteza baretei de memorie"
#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Bank connections"
-msgstr "Conexiuni bancă"
+msgstr "Conectorul baretei"
#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Conectorul baretei de memmorie"
+msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie"
#: harddrake2:118
#, c-format
@@ -2483,16 +2525,17 @@ msgstr "Fişier dispozitiv"
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
+"fişierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiţă emulată"
#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "rotiţa este emulată sau nu"
+msgstr "dacă rotiţa este emulată sau nu"
#: harddrake2:120
#, c-format
@@ -2507,7 +2550,7 @@ msgstr "numele mausului"
#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Număr butoane"
+msgstr "Numărul butoanelor"
#: harddrake2:122
#, c-format
@@ -2527,7 +2570,7 @@ msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11"
#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl foloseşte cu mausul"
#: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335
#, c-format
@@ -2547,7 +2590,7 @@ msgstr "Performanţe"
#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "Bugs"
-msgstr "Hibe"
+msgstr "Hibe (erori)"
#: harddrake2:143
#, c-format
@@ -2588,7 +2631,7 @@ msgstr "/Auto-detecţie im_primante"
#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr "/Auto-detecţie _MODEM-uri"
+msgstr "/Auto-detecţie _modemuri"
#: harddrake2:186
#, c-format
@@ -2598,7 +2641,7 @@ msgstr "/Auto-detecţie unităţi _JAZ"
#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr ""
+msgstr "/Autodetectare unităţi zip pe port paralel"
#: harddrake2:191
#, c-format
@@ -2613,7 +2656,7 @@ msgstr "/_Termină"
#: harddrake2:211
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr "/Descriere câmpuri"
+msgstr "/Descriere cîmpuri"
#: harddrake2:213
#, c-format
@@ -2631,6 +2674,8 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
+"Odată ce aţi selectat un dispozitiv, îi puteţi consulta informaţiile "
+"corespunzătoare în cadrul din dreapta (\"Informaţii\")"
#: harddrake2:228
#, c-format
@@ -2650,12 +2695,12 @@ msgstr "Harddrake"
#: harddrake2:237
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
-msgstr "HardDrake este unealta de configuraţie materială %s."
+msgstr "HardDrake este unealta de configuraţie materială %s."
#: harddrake2:270
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr "Echipamente detectate"
+msgstr "Componente materiale detectate"
#: harddrake2:273 scannerdrake:286
#, c-format
@@ -2665,7 +2710,7 @@ msgstr "Informaţii"
#: harddrake2:275
#, c-format
msgid "Set current driver options"
-msgstr ""
+msgstr "Specificaţi opţiunile pilotului curent"
#: harddrake2:282
#, c-format
@@ -2677,13 +2722,13 @@ msgstr "Execută unealta de configurare"
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Clic pe un dispozitiv din arborele din stânga pentru a-i afişa informaţiile "
+"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afişa informaţiile "
"aici."
#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "necunoscut"
#: harddrake2:323
#, c-format
@@ -2807,6 +2852,8 @@ msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""
+"_:acesta este fişierul jurnal auth.log\n"
+"Autentificare"
#: logdrake:111
#, c-format
@@ -2814,6 +2861,8 @@ msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""
+"_:acesta este fişierul log user.log\n"
+"Utilizator"
#: logdrake:112
#, c-format
@@ -2821,6 +2870,8 @@ msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""
+"_:acesta este fişierul log /var/log/messages\n"
+"Mesaje"
#: logdrake:113
#, c-format
@@ -2828,26 +2879,28 @@ msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""
+"_:acesta este fişierul jurnal /var/log/syslog\n"
+"Syslog"
#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "căutare"
#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Utilitar pentru monitorizarea jurnalelor"
+msgstr "Utilitar pentru supravegherea jurnalelor"
#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Configurare"
+msgstr "Parametri"
#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
-msgstr "Potrivire"
+msgstr "Conţinînd"
#: logdrake:135
#, c-format
@@ -2867,17 +2920,17 @@ msgstr "Calendar"
#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
-msgstr "Conţinut fişier"
+msgstr "Conţinutul fişierului"
#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Alertare prin email"
+msgstr "Alerte pe email"
#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr ""
+msgstr "Asistentul de alerte pe mail a eşuat în mod neaşteptat:"
#: logdrake:174
#, c-format
@@ -2887,17 +2940,17 @@ msgstr "Salvează"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "Asteptaţi, parcurg fişierul: %s"
+msgstr "asteptaţi, se examinează fişierul: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
-msgstr ""
+msgstr "Regrete, fişierul jurnal nu este disponibil!"
#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului jurnal \"%s\": %s\n"
#: logdrake:385
#, c-format
@@ -2907,7 +2960,7 @@ msgstr "Server Apache-World Wide Web "
#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Rezolvitor nume de domeniu"
+msgstr "Rezolvator de nume de domeniu"
#: logdrake:387
#, c-format
@@ -2922,7 +2975,7 @@ msgstr "Server de mail Postfix"
#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
-msgstr "Server SAMBA"
+msgstr "Server Samba"
#: logdrake:390
#, c-format
@@ -2942,17 +2995,17 @@ msgstr "Serviciul xinetd"
#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurează sistemul de alerte mail"
+msgstr "Configurează sistemul de alerte pe mail"
#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Opreşte sistemul de alerte mail"
+msgstr "Opreşte sistemul de alerte pe mail"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configurare alertare prin email"
+msgstr "Configurare alerte pe mail"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2961,14 +3014,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Bine aţi venit la utilitarul de configurare email.\n"
+"Bine aţi venit la utilitarul de configurare de mail.\n"
"\n"
-"Aici puteţi configura sistemul dvs. de alertare.\n"
+"Aici vă puteţi configura sistemul de alertare.\n"
#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Ce doriţi să fac?"
+msgstr "Ce doriţi să faceţi?"
#: logdrake:421
#, c-format
@@ -2985,12 +3038,13 @@ msgstr "Veţi fi anunţaţi dacă unul din serviciile selectate nu mai rulează"
#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr "Încarcă opţiune"
+msgstr "Încărcare de parametri"
#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Veţi fi notificaţi dacă încărcarea este mai mare decăt această valoare"
+msgstr ""
+"Veţi fi anunţaţi dacă sarcina maşinii este mai mare decît această valoare"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2998,16 +3052,18 @@ msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""
+"_: sarcină aici este substantiv, sarcina sistemului\n"
+"Sarcină"
#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuraţie alertare"
+msgstr "Configuraţie alerte"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Vă rog să introduceţi mai jos adresa dvs. de email "
+msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail "
#: logdrake:438
#, c-format
@@ -3019,7 +3075,7 @@ msgstr ""
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nu este o adresă de mail validă sau utilizator local existent!"
#: logdrake:450
#, c-format
@@ -3027,16 +3083,18 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
+"\"%s\" este un utilizator local, dar nu aţi specificat un server smtp local, "
+"folosiţi deci o adresă de mail complectă!"
#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "Asistentul a configurat cu succes alertele mail."
+msgstr "Asistentul a configurat cu succes alertele pe mail."
#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "Asistentul a dezactivat cu succes alertele mail."
+msgstr "Asistentul a dezactivat cu succes alertele pe mail."
#: logdrake:522
#, c-format
@@ -3050,7 +3108,7 @@ msgid ""
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""
"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi "
-"pilotul liber (%s)."
+"versiunea de pilot liberă (%s)."
#: scannerdrake:51
#, c-format
@@ -3073,26 +3131,28 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake."
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
+"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu "
+"Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr ""
+msgstr "Scannerdrake nu se va lansa pentru moment."
#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "Caut scannere configurate ..."
+msgstr "Se caută scanerele configurate..."
#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Caut noi scannere disponibile..."
+msgstr "Se caută noi scanere disponibile..."
#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "Re-generez lista de scannere configurate ..."
+msgstr "Se regenerează lista de scanere configurate ..."
#: scannerdrake:101
#, c-format
@@ -3107,12 +3167,12 @@ msgstr "Confirmare"
#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "Am găsit %s la %s, doriţi să configurare automată?"
+msgstr "S-a găsit %s la %s, doriţi o configurare automată?"
#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s nu este în baza de date de scannere, configuraţi manual?"
+msgstr "%s nu este în baza de date de scanere, configuraţi manual?"
#: scannerdrake:130
#, c-format
@@ -3122,22 +3182,22 @@ msgstr "Configuraţie scaner"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s, pe portul: %s)"
#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s)"
#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (port: %s)"
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
-msgstr "(NESUPORTAT)"
+msgstr " (NESUPORTAT)"
#: scannerdrake:142
#, c-format
@@ -3147,12 +3207,12 @@ msgstr "%s nu este suportat pe Linux."
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
-msgstr "Nu instala fişierul de program intrinsec"
+msgstr "Nu instala fişierul de program intrinsec (firmware)"
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
-msgstr "Program intrinsec scaner"
+msgstr "Program intrinsec (firmware) scaner"
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
@@ -3160,11 +3220,13 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
+"Este posibil ca %s să necesite încărcarea programului intrinsec (firmware) "
+"la pornire."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este cazul, puteţi automatiza această operaţiune."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
@@ -3172,6 +3234,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
+"Pentru aceasta trebuie să dispuneţi de fişierul programului intrinsec "
+"(firmware) pentru a putea fi instalat."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
@@ -3179,11 +3243,13 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
+"Găsiţi fişierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl "
+"fabricantului sau pe partiţia Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
-msgstr ""
+msgstr "Instalare fişier program intrinsec din"
#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
@@ -3198,7 +3264,7 @@ msgstr "Dischetă"
#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
-msgstr "Alt loc"
+msgstr "Altă locaţie"
#: scannerdrake:198
#, c-format
@@ -3208,7 +3274,7 @@ msgstr "Selectează fişierul programului intrinsec"
#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr ""
+msgstr "Fişierul programului intrinsec %s nu există sau este ilizibil!"
#: scannerdrake:224
#, c-format
@@ -3216,6 +3282,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
+"Este posibil ca scanerele deţinute să necesite încărcarea programului "
+"intrinsec (firmware) la fiecare pornire."
#: scannerdrake:228
#, c-format
@@ -3223,6 +3291,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
+"Pentru a face asta, trebuie să dispuneţi de fişierele programului intrinsec "
+"(firmware) ale scanerelor, ca să le puteţi instala."
#: scannerdrake:231
#, c-format
@@ -3230,11 +3300,13 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
+"Dacă aţi instalat deja programul intrinsec al scanerului, îl puteţi "
+"actualiza aici furnizînd un fişier nou."
#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
-msgstr ""
+msgstr "Instalare program intrinsec pentru"
#: scannerdrake:256
#, c-format
@@ -3250,11 +3322,13 @@ msgstr "Nu s-a putut instala fişierul programului intrinsec pentru %s!"
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""
+"Fişierul cu programul intrinsec (firmware) pentru %s va fost instalat cu "
+"succes."
#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "Scanner-ul %s nu este susţinut "
+msgstr "Scanerul %s nu este suportat"
#: scannerdrake:302
#, c-format
@@ -3285,7 +3359,7 @@ msgstr "Alegere dispozitiv"
#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Vă rog să selectaţi dispozitivul la care este conectat %s."
+msgstr "Selectaţi dispozitivul la care este conectat %s."
#: scannerdrake:333
#, c-format
@@ -3295,12 +3369,12 @@ msgstr "(Notă: Porturile paralele nu au putut fi auto-detectate)"
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "Alegeţi dispozitivul"
+msgstr "alegeţi dispozitivul"
#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Căutare scannere ..."
+msgstr "Se caută scanerele..."
#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
@@ -3315,6 +3389,10 @@ msgid ""
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
+"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n"
+"\n"
+"Reglaje manuale sînt necesare. Editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%"
+"s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
@@ -3322,6 +3400,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
+"Găsiţi mai multe informaţii în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda "
+"\"man sane-%s\"."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
@@ -3338,6 +3418,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
+"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeţi la reglaje manuale "
+"pentru a-l face să meargă."
#: scannerdrake:414
#, c-format
@@ -3345,11 +3427,13 @@ msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
+"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui "
+"Scannerdrake sau dacă nu funcţionează corect, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
+msgstr "editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:420
#, c-format
@@ -3363,7 +3447,7 @@ msgid ""
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Scannerul %s a fost configurat.\n"
+"Scanerul %s a fost configurat.\n"
"Acum puteţi scana documente folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din meniul de "
"aplicaţii Multimedia/Grafică."
@@ -3375,10 +3459,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Următoarele scannere\n"
+"Următoarele scanere\n"
"\n"
"%s\n"
-"sunt disponibile pe sistemul dvs.\n"
+"vă sînt disponibile în sistem.\n"
#: scannerdrake:447
#, c-format
@@ -3388,15 +3472,15 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
-"Următorul scanner\n"
+"Următorul scaner\n"
"\n"
"%s\n"
-"este disponibil pe sistemul dvs.\n"
+"vă este disponibil în sistem.\n"
#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Nu am gărit nici un scanner disponibil pe sistemul dvs.\n"
+msgstr "Nu vi s-a găsit nici un scaner disponibil în sistem.\n"
#: scannerdrake:461
#, c-format
@@ -3406,12 +3490,12 @@ msgstr "Gestionare scaner"
#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Căutare de noi scannere ..."
+msgstr "Căutare de noi scanere..."
#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Adaugă manula un scanner"
+msgstr "Adaugă manual un scaner"
#: scannerdrake:480
#, c-format
@@ -3421,7 +3505,7 @@ msgstr "Instalare/Actualizare fişiere program intrinsec"
#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Partajare scannere"
+msgstr "Partajare scaner"
#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
@@ -3431,7 +3515,7 @@ msgstr "Toate maşinile de la distanţă"
#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
-msgstr "(pe această maşină)"
+msgstr "Pe această maşină"
#: scannerdrake:596
#, c-format
@@ -3444,6 +3528,8 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
+"Aici puteţi alege dacă scanerele conectate la această maşină pot fi accesate "
+"de maşinile distante şi care din ele."
#: scannerdrake:598
#, c-format
@@ -3451,36 +3537,38 @@ msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
+"De asemenea puteţi decide aici dacă scanerele maşinilor distante vor fi puse "
+"la dispoziţia acestei maşini."
#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Scanerele de pe această maşină sunt disponibile altor calculatoare"
+msgstr "Scanerele de pe această maşină sînt disponibile altor calculatoare"
#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Partajare scannere către gazdele:"
+msgstr "Partajare scaner către gazdele:"
#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "Nu există maşini la distanţă"
+msgstr "Nu există maşini distante"
#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Folosiţi scannere de pe alte calculatoare"
+msgstr "Folosiţi scanerele de pe alte calculatoare"
#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Folosiţi scannerele de pe gazdele: "
+msgstr "Folosiţi scanerele de pe gazdele: "
#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Partajarea scannerelor locale"
+msgstr "Partajarea scanerelor locale"
#: scannerdrake:648
#, c-format
@@ -3488,6 +3576,7 @@ msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
+"Acestea sînt maşinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziţie:"
#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
@@ -3518,7 +3607,7 @@ msgstr "Nume/adresă IP a gazdei:"
#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeţi gazda ale cărei scanere locale vor fi puse la dispoziţie:"
#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
@@ -3533,12 +3622,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n"
#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Folosirea scannerelor de la distanţă"
+msgstr "Folosirea scanerelor de la distanţă"
#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Acestea sunt maşinile de pe care vor fi folosite scannerele:"
+msgstr "Acestea sînt maşinile de pe care vor fi folosite scanerele:"
#: scannerdrake:955
#, c-format
@@ -3554,22 +3643,23 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Scanerul nu vă va fi disponibil în reţea."
#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru partajarea scanerului."
#: service_harddrake:131
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Unele dispozitive din clasa de echipamente \"%s\" au fost şterse:\n"
+msgstr ""
+"Unele dispozitive din clasa de componente materiale \"%s\" au fost şterse:\n"
#: service_harddrake:132
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "- a fost înlăturat %s\n"
#: service_harddrake:135
#, c-format
@@ -3579,17 +3669,19 @@ msgstr "Au fost adăugate cîteva dispozitive: %s\n"
#: service_harddrake:136
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
-msgstr ""
+msgstr "- a fost adăugat %s\n"
#: service_harddrake:259
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Detecţia echipamentelor este în progres..."
+msgstr "Detecţia componentelor materiale este în progres..."
#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""
+"Modificare configuraţie materială în clasa \"%s\" (%s secunde pentru a "
+"răspunde)"
#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
@@ -3602,7 +3694,7 @@ msgstr "Parametri regionali sistem"
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Configurarea limbii şi ţării sistemului"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
@@ -3610,11 +3702,11 @@ msgstr "HardDrake"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-msgstr "Unealtă centrală informaţie/configuraţie materială"
+msgstr "Unealta centrală de informaţie/configuraţie materială"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "Unealtă configuraţie materială"
+msgstr "Unealtă de configuraţie materială"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Language & country configuration"