summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2011-05-19 13:38:35 +0000
commitd0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f (patch)
treeac46f30170bf32babbf10aee0e001421ace88971 /perl-install/standalone/po/ro.po
parentcaa36150d1c9ea29c66dd1c88fceb120090efcbd (diff)
downloaddrakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar
drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.gz
drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.bz2
drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.tar.xz
drakx-d0b8e3ebd7f41059b5924eb6acdb1d0cad94b79f.zip
Update of the Arabic and Romanian translations for almost all of the projects. Add of new Arabic translations for indexhtml, and new Romanian translations for indexhtml, drakpxelinux, identity.
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ro.po613
1 files changed, 132 insertions, 481 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po
index 16d5cb4ce..33019d00f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ro.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ro.po
@@ -1,63 +1,19 @@
-# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
-# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:08+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -86,8 +42,7 @@ msgstr "Eroare"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -132,10 +87,7 @@ msgstr "Avertisment"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a "
-"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de "
-"configurare a încărcătorului de sistem de operare."
+msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -209,8 +161,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj "
-"selectată mai jos.\n"
+"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\n"
"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales."
#: drakbug:65 drakbug:153
@@ -219,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Programul „%s” a crăpat cu următoarea eroare:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Unealta de raportat erori Mageia"
+msgstr "Utilitarul de raportat erori %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centrul de control Mageia"
+msgstr "Centrul de control %s"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -244,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Unelte autonome"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -269,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Alegeți unealta Mageia:"
+msgstr "Alegeți unealta %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -320,8 +271,7 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n"
-"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular "
-"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
+"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -331,14 +281,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
-msgstr[1] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
-msgstr[2] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
+msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
+msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
+msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -375,9 +320,7 @@ msgstr "Pachet neinstalat"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem "
-"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
+msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
#: drakbug:265
#, c-format
@@ -562,9 +505,7 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde "
-"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
+msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -630,12 +571,12 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "Așteptați cît se execută ttmkfdir..."
+msgstr "așteptați cît se execută ttmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalare True Type terminată"
+msgstr "Instalarea True Type încheiată"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
@@ -666,11 +607,9 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare "
-"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n"
+"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n"
"\n"
-"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu "
-"erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
+"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -720,10 +659,10 @@ msgstr "Drakfont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -732,17 +671,16 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Instalator de fonturi."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n"
-"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n"
-"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n"
-"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n"
-"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n"
+"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n"
#: drakfont:542
#, c-format
@@ -875,7 +813,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-dezinstalare"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -886,14 +824,14 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU "
-"GPL.\n"
+"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
@@ -901,23 +839,19 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la "
-"id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de "
-"bun venit a WM)\n"
+msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centrul de ajutor Mageia"
+msgstr "Centrul de ajutor %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -986,10 +920,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, "
-"proprietarii și grupurile via msec.\n"
-"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele "
-"implicite."
+"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\n"
+"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1115,8 +1047,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Utilizat pentru directoare:\n"
-" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate "
-"șterge"
+" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1223,9 +1154,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mageia"
+msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1245,12 +1176,12 @@ msgstr "Parolă utilizator"
#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Actualizare Mageia"
+msgstr "Actualizare %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1367,21 +1298,14 @@ msgstr "Demaraj"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1394,9 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\n"
-"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul "
-"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
+"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1434,8 +1356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n"
"\n"
-"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați "
-"manual?"
+"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1607,21 +1528,14 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1682,9 +1596,7 @@ msgstr "Magistrală"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, "
-"USB, ...)"
+msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1696,9 +1608,7 @@ msgstr "Identificare magistrală"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, "
-"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
+msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1724,8 +1634,7 @@ msgstr "Caracteristicile unității"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
+msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1745,7 +1654,7 @@ msgstr "Fișier de dispozitiv vechi"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "nume de dispozitiv static vechi folosit în pachetul dev"
+msgstr "nume de dispozitiv static vechi utilizat în pachetul dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
@@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr "Magistrală PCI #"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "magistrala PCI în care dispzitivul este conectat"
+msgstr "magistrala PCI în care dispozitivul este conectat"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -1949,20 +1858,17 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a "
-"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de "
-"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului."
+msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului."
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr "Mărime cache "
+msgstr "Mărime pre-tampon"
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)"
+msgstr "dimensiune pre-tampon procesor (de nivel doi)"
#: harddrake2:76
#, c-format
@@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "Familie CPUid"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)"
+msgstr "familia procesorului (ex. 6 pentru clasa i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -1995,9 +1901,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată "
-"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
+msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2042,12 +1946,12 @@ msgstr "Frați"
#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "subgenerația procesorului"
+msgstr "sub-generația procesorului"
#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "generația procesorului (ex. 8 pt. Pentium III,...)"
+msgstr "generația procesorului (ex. 8 pentru Pentium III,...)"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
@@ -2100,10 +2004,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul "
-"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în "
-"memoria utilizator."
+msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator."
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2152,8 +2053,7 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt "
-"identificate în mod unic după\n"
+"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\n"
"numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
@@ -2205,7 +2105,7 @@ msgstr "Conectorul baretei"
#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie"
+msgstr "Denumirea soclului baretei de memorie"
#: harddrake2:120
#, c-format
@@ -2216,8 +2116,7 @@ msgstr "Fișier dispozitiv"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
+msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2257,12 +2156,12 @@ msgstr "tipul de magistrală la care este conectat mausul"
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11"
+msgstr "Protocolul de maus utilizat de X11 "
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul"
+msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl utilizează cu mausul"
#: harddrake2:130
#, c-format
@@ -2364,9 +2263,7 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile "
-"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
+msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2412,9 +2309,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare"
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile "
-"aici."
+msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici."
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2466,16 +2361,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Juralele uneltelor Mageia"
+msgstr "Jurnalele uneltelor %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2626,7 +2522,7 @@ msgstr "Salvează"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s"
+msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
@@ -2691,7 +2587,7 @@ msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configurare alerte pe mail"
+msgstr "Configurare alerte pe e-mail"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2729,8 +2625,7 @@ msgstr "Încărcare parametri"
#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr ""
-"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
+msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2754,24 +2649,19 @@ msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică "
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l "
-"utilizați"
+msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
+msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, "
-"folosiți deci o adresă electronică completă!"
+msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2793,9 +2683,7 @@ msgstr "Salvează ca..."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi "
-"versiunea liberă de pilot (%s)."
+msgstr "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va utiliza versiunea liberă de pilot (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2822,9 +2710,7 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu "
-"Scannerdrake."
+msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2911,8 +2797,7 @@ msgstr "Microcod scaner"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2924,18 +2809,14 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, "
-"ca să poată fi instalat."
+msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl "
-"fabricantului sau pe partiția Windows."
+msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2972,27 +2853,21 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la "
-"fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale "
-"scanerelor, ca să le puteți instala."
+msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala."
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici "
-"furnizînd un fișier nou."
+msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3027,8 +2902,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n"
-"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a "
-"centrului de control."
+"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3080,44 +2954,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n"
"\n"
-"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/"
-"%s.conf. "
+"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda "
-"„man sane-%s”."
+msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"După aceea vă puteți scana documentele folosind „XSane” sau „%s” din "
-"meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale "
-"pentru a-l face să meargă."
+msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă."
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui "
-"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
+msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3130,15 +2995,14 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Scanerul %s a fost configurat.\n"
-"Acum puteți scana documente folosind „XSane” sau „%s” din meniul de "
-"aplicații Multimedia/Grafică."
+"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3216,18 +3080,14 @@ msgstr "Partajare de scaner"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate "
-"de mașinile distante și care din ele."
+msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse "
-"la dispoziția acestei mașini."
+msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3237,7 +3097,7 @@ msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare"
#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Partajare de scaner către gazdele:"
+msgstr "Partajare de scaner către gazdele: "
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
@@ -3247,12 +3107,12 @@ msgstr "Nu există mașini distante"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare"
+msgstr "Utilizați scanerele de pe alte calculatoare"
#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: "
+msgstr "Utilizați scanerele de pe gazdele: "
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
@@ -3264,8 +3124,7 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3311,12 +3170,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță"
+msgstr "Utilizarea scanerelor distante"
#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi utilizate scanerele:"
#: scannerdrake:954
#, c-format
@@ -3347,7 +3206,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”"
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
@@ -3357,8 +3216,7 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
-"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
+msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3393,7 +3251,7 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..."
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă cu pilotul grafic"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3402,22 +3260,22 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare pilot grafic"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3446,210 +3304,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Parametri regionali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o "
-#~ "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează tema\n"
-#~ "sub consolă"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Creează o temă nouă"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata X a casetei text"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Lățime casetă text"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Înălțime casetă text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Lățimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata X a textului"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata Y a textului"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă text"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă de progresie"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Mărime text"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Bară de progresie"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tip de gradient"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea textului"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Alegeți imaginea"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Mod silențios"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Culoare text"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Culoare de fundal"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Mod detaliat"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nume temă"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Rezoluție finală"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Afișează logo în consolă"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Salvează tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduceți numele temei"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "alegeți o imagine"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Alegere culoare"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip Coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip FDIV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în "
-#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire "
-#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Există coprocesor matematic?"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip F00F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce "
-#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Hibe (erori)"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Necunoscut/Altele"