summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorJure Repinc <jure@mandriva.org>2010-05-09 15:35:53 +0000
committerJure Repinc <jure@mandriva.org>2010-05-09 15:35:53 +0000
commit75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1 (patch)
tree9b0aced49e390b06a58b9b1396d3292e78a05832 /perl-install/share
parent90ff106d13be48ba38525d73f2e5b668df86b71a (diff)
downloaddrakx-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar
drakx-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.gz
drakx-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.bz2
drakx-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.tar.xz
drakx-75054273dac04f9b5844743e1db1d282c898bfa1.zip
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/sl.po242
1 files changed, 64 insertions, 178 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sl.po b/perl-install/share/po/sl.po
index b94d4dcc4..4ae653ee7 100644
--- a/perl-install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/share/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
# Matej Štrovs <matej.strovs@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 14:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-09 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Pripni za Xen"
#: any.pm:536
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
-msgstr ""
+msgstr "Za zagon potrebuje geslo"
#: any.pm:538
#, c-format
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Upravljanje uporabnikov"
#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči račun za gosta"
#: any.pm:884 authentication.pm:237
#, c-format
@@ -776,8 +776,7 @@ msgstr "Krajevna datoteka:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Uporabi krajevno datoteko za vse overjanje in podatke o uporabnikih"
#: authentication.pm:64
@@ -1386,9 +1385,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext4"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "Ext4"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
@@ -1668,14 +1667,14 @@ msgid "Logical volume name "
msgstr "Ime logičnega pogona"
#: diskdrake/interactive.pm:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr "Algoritem za šifriranje"
+msgstr "Šifriraj razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr "Šifrirni ključ"
+msgstr "Šifrirni ključ "
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1487
#, c-format
@@ -1688,9 +1687,9 @@ msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata"
#: diskdrake/interactive.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema: "
+msgstr "Manjka šifrirni ključ"
#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
@@ -1997,8 +1996,7 @@ msgstr "Formatiranje razdelka %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
+msgstr "Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
@@ -2303,10 +2301,8 @@ msgstr "Drugo"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Vnesite svoje uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2471,8 +2467,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu."
+msgstr "Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu."
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
@@ -2758,9 +2753,9 @@ msgstr ""
"Ko zaključite ne pozabite shraniti sprememb z ukazom 'w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
-msgstr "Ext3"
+msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572
#, c-format
@@ -2858,15 +2853,15 @@ msgstr ""
"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
#: fsedit.pm:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n"
-"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
-"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
+"Za korenski (/) razdelek ste izbrali šifriran razdelek.\n"
+"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez razdelka /boot.\n"
+"Ne pozabite dodati razdelka /boot"
#: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461
#, c-format
@@ -3224,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo "
"zvočno kartico (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -4804,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"več fizičnih nosilcev"
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
@@ -4930,114 +4925,6 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
msgstr ""
-"Uvod\n"
-"\n"
-"Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandriva Linux \n"
-"bomo v nadaljnjem besedilu imenovali »Programje«. Programje vsebuje "
-"programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n"
-"ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije "
-"Mandriva Linux.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Licenčna pogodba\n"
-"\n"
-"Prosimo, pazljivo preberite ta dokument. To je licenčna pogodba med vami in "
-"Mandriva S.A.,ki se nanaša na programje.\n"
-"Vsaka namestitev, razmnoževanje ali uporaba programja pomeni, da izrecno "
-"sprejemate pogoje te pogodbe in da se z njimi v celoti strinjate.\n"
-"Če zavračate katerokoli pogodbeno določilo, programja ne smete namestiti,\n"
-"razmnoževati ali uporabljati.\n"
-"Vsak poskus namestitve, razmnoževanja ali uporabe programja v nasprotju z "
-"določili in pogoji\n"
-" te pogodbe, predstavlja kršitev, zaradi katere prenehajo vaše pogodbene "
-"pravice.\n"
-"V tem primeru morate nemudoma uničiti vse primerke programja,ki je v vaši "
-"posesti.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Omejeno jamstvo\n"
-"\n"
-"Programje in priložena dokumentacija sta na voljo v obliki, v kakršni sta, "
-"brez jamstva,\n"
-"ki presega z zakonom določeno odgovornost.\n"
-"Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n"
-"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno "
-"škodo,\n"
-"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih "
-"izgub, sodnih taks\n"
-"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi "
-"uporabe ali\n"
-"nezmožnosti uporabe programja, tudi če je bila Mandriva S.A. opozorjena na "
-"možnost nastanka takšne škode.\n"
-"\n"
-"\n"
-"OMEJENA ODGOVORNOST ZA POSEDOVANJE ALI UPORABO PROGRAMJA, KI JE V NEKATERIH "
-"DRŽAVAH PREPOVEDANO\n"
-"\n"
-"Mandriva S.A. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni red,\n"
-"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno "
-"škodo,\n"
-"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih "
-"izgub, sodnih taks\n"
-"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi "
-"posedovanja\n"
-"ali uporabe programja oziroma zardi pridobivanja programja z Mandriva Linux "
-"spletnih strani,\n"
-"če je to v nasprotju z veljavnim pravnim redom države, v kateri bivate.\n"
-"Navedena omejitev odgovornosti se nanaša tudi, vendar ne izključno, na "
-"šifrirane sestavine programja.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. Splošno dovoljenje GNU (GPL) in sorodna dovoljenje\n"
-"\n"
-"Programje vsebuje sestavine, ki so jih ustvarili različni posamezniki in "
-"skupine.\n"
-"Večina tega programja je zaščitena s splošnim dovoljenjem GNU\n"
-" (v nadaljnjem besedilu GPL, General Public Licence) ali z vsebinsko "
-"sorodnim dovoljenjem.\n"
-"Slovensko besedilo GPL je dostopno na spletni strani http://www.lugos.si/"
-"linux/gpl-sl.html\n"
-"Večinoma GPL in sorodna dovoljenja dovoljujejo uporabo, spreminjanje in "
-"razširjanje programja,\n"
-"ki je z njimi zaščiteno.\n"
-" Prosimo, pazljivo preberite določila in pogoje licenčne pogodbe za vsako "
-"posamezno\n"
-" sestavino programja, preden jo uporabite.\n"
-"Obenem vas prosimo, da vsa vprašanja, ki se nanašajo na licenčne pogodbe za "
-"posamezne\n"
-"sestavine programja,naslovite na njenega avtorja in ne na Mandriva S.A.\n"
-"Vsako programje, ki ga razvije Mandriva S.A., je zaščiteno s splošnim "
-"dovoljenjem GPL.\n"
-"Dokumentacija, napisana pri Mandriva S.A., je zaščitena s posebnim "
-"dovoljenjem.\n"
-"Prosimo, da podrobnosti preberete v dokumentaciji.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Pravice intelektualne lastnine\n"
-"\n"
-"Avtorske in druge pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na "
-"programje, pripadaj avtorjem\n"
-" programja in so zaščitene z zakonom.\n"
-"Mandriva S.A. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti ali "
-"deloma\n"
-"v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n"
-"»Mandriva«, »Mandriva Linux« in pripadajoči logotipi so blagovne znamke "
-"Mandriva S.A.\n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Končne določbe\n"
-"\n"
-"V primeru, da je katero izmed določil te pogodba v nasprotju s pravnim redom "
-"države, v kateri bivate, \n"
-"se šteje, da takšno določilo ni sestavina te pogodbe.\n"
-"Ta pogodba je sestavljena v skladu s pravnim redom Republike Francije.\n"
-"V primeru spora, ki bi nastal iz te pogodbe, bosta stranki poskusili "
-"skleniti poravnavo.\n"
-"Za reševanje sporov, glede katerih se stranki ne bi uspeli poravnati,\n"
-"pa je pristojno sodišče v Parizu, Republika Francija.\n"
-"\n"
-"Prosimo, da se glede vseh nejasnosti v zvezi s to pogodbo obrnete na "
-"Mandriva S.A.\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -5517,8 +5404,7 @@ msgstr "Dovoli neposredno prijavo uporabniku root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Dovoli prikaz seznama uporabnikov v upravitelju prikaza (kdm in gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -5707,8 +5593,7 @@ msgstr "Za izklop nastavite zakasnitev na »max« dni."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla."
+msgstr "Nastavi velikost zgodovine gesel, da se prepreči ponovna uporaba gesla."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -5808,8 +5693,7 @@ msgstr "Če je nastavljeno na »da«, poženi preverjanje chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Če je nastavljeno, pošlji e-poštno poročilo na ta e-poštni naslov, v "
"nasprotnem primeru pošlji uporabniku »root«."
@@ -6069,8 +5953,7 @@ msgstr "Preveri kontrolno vsoto datotek suid/sgid."
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr ""
-"Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root."
+msgstr "Preveri, ali so bile dodane / odstranjene datoteke suid uporabnika root."
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
@@ -6200,7 +6083,7 @@ msgstr "Prijava ali e-pošta:"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Prisluškuje in odpošilja dogodke ACPI jedra"
#: services.pm:20
#, c-format
@@ -6233,12 +6116,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi je pritajeni program za ZeroConf, ki implementira sklad mDNS"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavlja hitrost procesorja"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6254,8 +6137,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je napreden tiskalniški sistem"
#: services.pm:32
@@ -6285,6 +6167,13 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon uporabnikom omogoča dostop do do vseh dodatnih tipk,\n"
+"tako da jih dekodira in preda nazaj jedru s pomočjo gonilnika UINPUT. Da\n"
+"bi lahko bil uporabljen za tipkovnico mora biti gonilnik naložen pred "
+"g15daemon.\n"
+"Podprt je tudi G15 LCD. Privzeto, ko ni naložen noben drug odjemalec,\n"
+"g15daemon prikazuje uro. Odjemalci in skripti lahko do LCD-ja dostopajo s\n"
+"Preprostim programskim vmesnikom."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -6301,8 +6190,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi"
+msgstr "HAL je pritajeni program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi"
#: services.pm:44
#, c-format
@@ -6339,12 +6227,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z ip6tables"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z iptables"
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6357,9 +6245,9 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
+"Enakomerno porazdeli zahtevke IRQ med več procesorjev, kar izboljša performance"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6389,7 +6277,7 @@ msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi obnašanje sistema, da se podaljša trajanje baterije"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6421,12 +6309,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzoruje omrežje (interaktivni požarni zid in brezžično"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorovanje in upravljanje s programskim RAID-om"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6440,7 +6328,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ob zagonu sistema omogoči varnostna pravila MSEC"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6454,7 +6342,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializira beleženje dnevnika konzole prek omrežja"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6477,12 +6365,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Če je omogočeno, zahteva delujoče omrežje"
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Počakaj na delujoče omrežje"
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6507,16 +6395,14 @@ msgstr ""
#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
-msgstr ""
-"Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)"
+msgstr "Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)"
#: services.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg."
+msgstr "Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg."
#: services.pm:89
#, c-format
@@ -6526,7 +6412,7 @@ msgstr "Podpora za OKI 4w in združljive wintiskalnike."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Preverja ali je razdelek skoraj povsem poln"
#: services.pm:91
#, c-format
@@ -6555,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervira nekaj vrat TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
@@ -6583,9 +6469,9 @@ msgstr ""
"za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD snemalniki."
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Podatki o trdem disku"
+msgstr "Upravljalnik podatkov imenskega strežnika"
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6608,13 +6494,13 @@ msgstr ""
"računalnikov priključenih v omrežje."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog je storitev, ki omogoča ostalim programom, da uporabljajo skupen "
-"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Dobro je, da syslog storitev vedno "
+"sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da rsyslog vedno "
"teče."
#: services.pm:110
@@ -6646,7 +6532,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Požarni zid za filtriranje paketov"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6665,7 +6551,7 @@ msgstr "Zažene zvočni sistem na vašem računalniku"
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Plast za analizo govora"
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6689,7 +6575,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Premakne ustvarjena trajna pravila za udev v /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:123
#, c-format
@@ -6699,7 +6585,7 @@ msgstr "Naloži gonilnike za naprave USB."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Lahek nadzorovalnik omrežnega prometa"
#: services.pm:125
#, c-format