summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-12-09 07:12:53 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-12-09 07:12:53 +0200
commit10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e (patch)
tree0250d95861274213d6ef247748aebc7c0dd7029f /perl-install/share
parent98401bd9afc0bcdc7a84136c540dea23ce8e1dfc (diff)
downloaddrakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar
drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.gz
drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.bz2
drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.xz
drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po481
1 files changed, 84 insertions, 397 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index 2f7002741..5b8f5f296 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
-# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
-# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
-# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
-# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
-# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
-# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
-# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
-# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
-# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
-# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
-# Marcio Padula Padula <padula1000@gmail.com>, 2013.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008
+# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
+# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:33-0300\n"
-"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645
#: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -1097,11 +1097,6 @@ msgstr "Nome de usuário administrador do domínio"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha de administrador do domínio"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1019
#, c-format
@@ -3407,6 +3402,62 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
+"Abaixo estão algumas dicas básicas para ajudar a depurar problemas de "
+"áudio , mas para dicas e truques precisas e up-to-date , consulte:\n"
+"\n"
+"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Recomendação Geral: Habilitar PulseAudio . Se você optou por não usar o "
+"PulseAudio , aconselhamos fortemente que você ativá-la. Para a grande "
+"maioria dos casos de uso de desktop , PulseAudio é a opção recomendada e "
+"melhor suportada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"Kmix\" (KDE) , \"gnome-control-center sound\" (GNOME) e \"pauvucontrol"
+"\" (genérico) vai lançar aplicações gráficas para que você possa ver os seus "
+"dispositivos de som e ajustar os níveis de volume\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"ps aux | grep pulseaudio\" irá verificar que PulseAudio está "
+"funcionando.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"Pactl stat\" irá verificar se você pode conectar-se ao daemon PulseAudio "
+"corretamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" irá dizer-lhe quais os programas que estão "
+"atualmente jogando som via PulseAudio.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" irá dizer-lhe o estado atual do Daemon "
+"Proxy OSS . Isto é usado para ativar o som de aplicações legadas que usam a "
+"API de som OSS . Você deve instalar o pacote \"ossp\" se você precisar dessa "
+"funcionalidade.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pacmd ls\" irá dar- lhe um monte de informações de depuração sobre o "
+"estado atual do seu áudio.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vai lhe dizer qual driver de baixo nível "
+"de sua placa usa por padrão.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" irá permitir que você verifique qual o som "
+"módulos do kernel relacionados (drivers) são carregados.\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" vai lhe dar um mixer baseado em texto para o nível ALSA "
+"controles baixos misturador para a primeira placa de som\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" irá dizer quais os programas "
+"que estão usando a placa de som diretamente (normalmente isso só deve "
+"mostrar PulseAudio)\n"
#: harddrake/sound.pm:476
#, c-format
@@ -6205,9 +6256,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS"
#: services.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr "Servidor NTP"
+msgstr "Um Cliente/Servidor NTP"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -7135,367 +7186,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na instalação"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Nenhum driver de código aberto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um "
-#~ "driver proprietário em \"%s\"."
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "comando %s não encontrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n"
-#~ "usa por padrão\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" mostrará qual driver está sendo\n"
-#~ "usado no momento\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n"
-#~ "esta carregado ou não\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
-#~ "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n"
-#~ "executar no nível de execução 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicie a filtragem de de pacote para o kernel Linux série 2.2, para "
-#~ "configurar\n"
-#~ "um firewall e proteger sua máquina de ataques de rede."
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Compartilhamento de arquivos"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
-#~ msgstr "Habilitar som 5.1 com o Pulse Audio"
-
-#~ msgid "Enable user switching for audio applications"
-#~ msgstr "Habilitar a troca de usuários para aplicações de áudio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você concorda não (i) vender, exportar, transferir, desviar, revelar "
-#~ "dados técnicos, ou\n"
-#~ "dipor qualquer Software para qualquer pessoa, entidade ou destinatário "
-#~ "proibido pelas leis de exportação dos EUA\n"
-#~ "ou regulamentos que incluem, sem limitação, Cuba, Irã, Coreia do Norte, "
-#~ "Sudão e Síria; ou \n"
-#~ "(ii) usar qualquer software para objetivos proibidos por lei ou "
-#~ "regulamentações dos EUA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS EUA. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Os Produtos de Software e qualquer documentação que os acompanhe são e "
-#~ "devem ser considerados como \n"
-#~ "\"software computacional comercial\" e \"documentação de software "
-#~ "computacional comercial,\" respectivamente, \n"
-#~ "como definido na DFAR 252.227-7013 e como descrito na FAR 12.212. "
-#~ "Qualquer uso, modificação, reprodução,\n"
-#~ "lançamento, performance, exibição ou descoberta do Software e da "
-#~ "documentação que o acompanha\n"
-#~ "pelo governo dos Estados Unidos deve ser administrado apenas pelos termos "
-#~ "deste acordo e qualquer \n"
-#~ "outro acordo de licença aplicável e deve ser proibido exceto para o "
-#~ "permitir\n"
-#~ "explicitamente a extensão através dos termos deste acordo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maior parte destes componentes, com exceção das aplicações e softewares "
-#~ "fornecidos pela Google Inc. ou \n"
-#~ "suas subsidiárias (\"Google Software\"), estão sob os termos e condições "
-#~ "da GNU \n"
-#~ "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por "
-#~ "\"GPL\", ou licenças similares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "A maior parte destes componentes estão sob os termos e condições da GNU \n"
-#~ "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por "
-#~ "\"GPL\", ou licenças similares."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Restringir opções da linha de comando"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "restrito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Usar um sistema de arquivos encriptado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar, \n"
-#~ "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o "
-#~ "computadoriniciar na próximo vez com o Windows®"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Usar a partição Microsoft Windows® para loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win ?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Escolha os tamanhos"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Tamanho da partição raiz em MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe "
-#~ "espaçosuficiente)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n"
-#~ "o seguinte erro ocorreu: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Roteamento automático do ALSA para o PulseAudio"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, saia do ambiente (logout) e e então use as teclas Ctrl-Alt-"
-#~ "BackSpace"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao Crackers"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais "
-#~ "fácil\n"
-#~ "de usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina "
-#~ "conectada\n"
-#~ "a outras ou à internet. Não existe acesso por senha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda "
-#~ "não é recomendado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já existem algumas restrições, e mais algumas verificações automáticas "
-#~ "serão executadas todas as noites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n"
-#~ "As características de segurança estão no máximo."