summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-04-24 23:04:19 +0000
committerAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-04-24 23:04:19 +0000
commit2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch)
treeafd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/pl.po
parent24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff)
downloaddrakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pl.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pl.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po
index 0deabe72c..5dfbb8f97 100644
--- a/perl-install/share/po/pl.po
+++ b/perl-install/share/po/pl.po
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
+"Mageia obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."
@@ -2670,11 +2670,11 @@ msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Partycja Microsoft Windows® jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić "
"komputer pod systemem Microsoft Windows®, uruchomić narzędzie \"defrag\" i "
-"następnie ponownie rozpocząć instalację Mageia Linux."
+"następnie ponownie rozpocząć instalację Mageia."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"zbiór \n"
"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
-"innych komponentów dystrybucji Mageia Linux.\n"
+"innych komponentów dystrybucji Mageia.\n"
"\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"powstałe w wyniku\n"
"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
"komponentów\n"
-"oprogramowania z jednej ze stron Mageia Linux, które są zabronione lub "
+"oprogramowania z jednej ze stron Mageia, które są zabronione lub "
"zastrzeżone w niektórych\n"
"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
"innymi komponentów\n"
@@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"Firma Mageia zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
"handlowymi firmy\n"
"Mageia\n"
"\n"
@@ -5149,13 +5149,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, aby ponownie uruchomić komputer.\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mageia Linux\n"
+"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mageia\n"
"znajdziesz na stronach:\n"
"\n"
"\n"
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
-"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mageia Linux."
+"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mageia."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -6879,8 +6879,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPCJE:\n"
" --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux\n"
-" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux"
+" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mageia\n"
+" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6948,7 +6948,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
-"Konfigurator Serwera Terminali Mageia Linux\n"
+"Konfigurator Serwera Terminali Mageia\n"
"--enable : włącza MTS\n"
"--disable : wyłącza MTS\n"
"--start : uruchamia MTS\n"