summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mageia.org>2011-05-19 00:54:08 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mageia.org>2011-05-19 00:54:08 +0000
commit1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8 (patch)
tree1365582e5d77cd062d6f3cff29ef79ca8ea73dbf /perl-install/install/share/po/fr.po
parenta8bcda629a72d50fc86c754850281bd6b8737cb7 (diff)
downloaddrakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar
drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.gz
drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.bz2
drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.tar.xz
drakx-1bb9d79eeba5d00b0815d0664bc0ac4b47a596f8.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/fr.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/fr.po137
1 files changed, 92 insertions, 45 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po
index 0a794db73..076cc87eb 100644
--- a/perl-install/install/share/po/fr.po
+++ b/perl-install/install/share/po/fr.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 02:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
@@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "Mageia, la nouvelle distribution Linux"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -38,7 +37,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n"
+"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
+"l'installation : %s.\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
@@ -81,7 +81,9 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…
#: any.pm:187
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué"
+msgstr ""
+"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site "
+"Web %s a échoué"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -128,7 +130,9 @@ msgstr "Supplémentaire"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct."
+msgstr ""
+"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez "
+"que l'emplacement est correct."
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -145,8 +149,7 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…"
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -155,7 +158,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n"
+"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : "
+"%s\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"
@@ -251,7 +255,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
+"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes "
+"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n"
"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s"
#: interactive.pm:22
@@ -277,7 +282,8 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média"
#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
+msgstr ""
+"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"
#: media.pm:808
#, c-format
@@ -348,7 +354,9 @@ msgstr "Poste bureautique"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
+msgstr ""
+"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, "
+"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -358,7 +366,8 @@ msgstr "Jeux"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
+msgstr ""
+"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -380,7 +389,9 @@ msgstr "Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
+msgstr ""
+"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
+"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -416,7 +427,8 @@ msgstr "Développement"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
+msgstr ""
+"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
@@ -573,7 +585,9 @@ msgstr "Station de travail KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils"
+msgstr ""
+"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa "
+"collection d'outils"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -585,7 +599,9 @@ msgstr "Station de travail GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgstr ""
+"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
+"intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
@@ -597,7 +613,9 @@ msgstr "Bureau LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs"
+msgstr ""
+"Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes et "
+"d'outils intuitifs"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -668,7 +686,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n"
"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n"
-"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
+"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
+"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -697,9 +716,12 @@ msgid ""
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\n"
-"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\n"
-"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »."
+"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des "
+"problèmes\n"
+"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une "
+"installation en mode texte.\n"
+"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « "
+"text »."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
@@ -811,7 +833,8 @@ msgstr "afin de conserver %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -836,7 +859,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installÃ
#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour"
#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
@@ -927,7 +951,8 @@ msgid ""
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n"
-"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant."
+"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
+"désélectionner maintenant."
#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
@@ -937,8 +962,10 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\n"
-"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé."
+"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant "
+"l'installation.\n"
+"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
+"resteront disponibles une fois le système installé."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1036,7 +1063,10 @@ msgstr "Configuration IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
+msgstr ""
+"Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation va "
+"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de "
+"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
@@ -1045,7 +1075,8 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! L'installation va continuer, mais pour que\n"
+"Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! "
+"L'installation va continuer, mais pour que\n"
"votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake"
@@ -1058,8 +1089,10 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Changez de CD-ROM !\n"
-"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\n"
-"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM."
+"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
+"« OK ».\n"
+"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien "
+"installer à partir de ce CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
@@ -1071,7 +1104,9 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)"
+msgstr ""
+"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à "
+"jour (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
@@ -1079,7 +1114,8 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\n"
+"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des "
+"paquetages.\n"
"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)."
#: steps_interactive.pm:445
@@ -1209,7 +1245,8 @@ msgstr "Configuration post-installation"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1228,7 +1265,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\n"
+"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à "
+"jour\n"
"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n"
"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
"\n"
@@ -1262,12 +1300,15 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son"
+msgstr ""
+"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
+"carte son"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
+msgstr ""
+"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1312,7 +1353,9 @@ msgstr "désactivé"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est "
+"ce que vous désirez ?"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
@@ -1332,15 +1375,20 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture « NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
-"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine du noyau est : root=%s"
+"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture "
+"« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. "
+"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
+"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine "
+"du noyau est : root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur."
+msgstr ""
+"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
+"restreint à l'administrateur."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -1373,8 +1421,7 @@ msgstr "Félicitations"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""