diff options
author | Antoine Ginies <aginies@mandriva.com> | 2011-01-19 10:44:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Antoine Ginies <aginies@mandriva.com> | 2011-01-19 10:44:49 +0000 |
commit | 530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c (patch) | |
tree | fe40cacd28d67b98186754c551b7fd339ebc7e17 /perl-install/install/help/po/nn.po | |
download | drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.gz drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.bz2 drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.xz drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.zip |
add mes5-2.6.33 branch
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/nn.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/nn.po | 1675 |
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/nn.po b/perl-install/install/help/po/nn.po new file mode 100644 index 000000000..b5f06b4de --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/nn.po @@ -0,0 +1,1675 @@ +# Translation of nn to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 19:46+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n" +"Avtala dekkjer heile Mandriva Linux-distribusjonen. Kryss av for\n" +"«%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n" +"starta maskina på nytt." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux er eit fleirbrukarsystem, der kvar brukar har sine eigne " +"innstillingar\n" +"og filer. Sjå «Starter Guide» for meir informasjon om fleirbrukarsystem. Men " +"i\n" +"motsetning til «root», som er systemadministratoren, kan ikkje brukarar du " +"legg\n" +"til no endra noko anna enn sine eigne filer og oppsett. Dette vernar " +"systemet mot\n" +"utilsikta eller vondsinna skadelege endringar frå brukarane.\n" +"\n" +"Du må laga minst éin vanleg brukarkonto for deg sjølv, og det er denne som " +"er\n" +"meint for dagleg bruk. Sjølv om det er veldig lett å logga inn som «root», og " +"gjera\n" +"kva som helst der, er det òg veldig farleg! Ein enkelt feil kan gjera at " +"systemet\n" +"ikkje lenger fungerer. Det verste som kan skje om du gjer ein alvorleg feil " +"som vanleg\n" +"brukar, er at du mistar noko data, men dette går då ikkje utover heile " +"systemet.\n" +"\n" +"Første feltet spør etter heile namnet ditt. Dette er sjølvsagt ikkje " +"obligatorisk, og\n" +"du kan skriva inn kva du måtte ønskja. Første ord du skriv inn vert kopiert " +"til\n" +"«%s»-feltet, som er brukarnamnet brukaren skal bruka for å logga på " +"systemet.\n" +"Du kan òg endra dette brukarnamnet, om du ønskjer.\n" +"\n" +"Neste steg er å velja eit passord. Frå eit tryggleikssynspunkt er ikkje " +"passordet til\n" +"ein vanleg brukar like viktig som «root»-passordet, men du bør likevel ikkje " +"gjera\n" +"det for lett å gjetta, eller la det stå tomt. Det er filene dine passordet " +"er meint å verna.\n" +"\n" +"Du har trykt på «%s», kan du leggja til andre brukarar. Legg for eksempel til " +"éin\n" +"brukar for kvar av vennane dine, far din, søster di, og så vidare. Trykk «%s» " +"når\n" +"du er ferdig å leggja til brukarar.\n" +"\n" +"Du kan velja standardskal (bash er standard) ved å trykkja «%s».\n" +"\n" +"Når du er ferdig med å leggja til brukarar, vert du spurd om å velja ein " +"brukar som\n" +"automatisk vert logga på systemet når maskina startar opp. Om du ønskjer å\n" +"bruka denne funksjonen (og er lite opptatt av lokal tryggleik), kan du velja " +"brukar\n" +"og vindaugsbehandlar, og så trykkja «%s». Om du ikkje ønskjer å ha bruka " +"denne\n" +"funksjonen, så fjern merket for «%s»." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Accept user" +msgstr "" + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Ønskjer du å bruka denne funksjonen?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Her er ei oversikt over Linux-partisjonar på harddisken. Du bør vanlegvis\n" +"bruka vala gjort her, då dei er gode for dei fleste maskinoppsett. Men viss\n" +"du gjer endringar, må du hugsa å definera ein rotpartisjon («/»). Ikkje lag " +"han\n" +"så liten at du ikkje kan installera all programvara du treng. Om du ønskjer\n" +"å lagra filene dine på ein annan partisjon, må du òg laga ein «/home»-" +"partisjon\n" +"(berre mogleg om du har meir enn éin Linux-partisjon tilgjengeleg).\n" +"\n" +"Følgjande vert vist for kvar partisjon: «namn», «kapasitet».\n" +"\n" +"«Namn» er ordna slik: «harddisktype», «harddisknummer»,\n" +"«partisjonsnummer» (eks. «hda1»).\n" +"\n" +"«Harddisktype» er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk, og\n" +"«sd» viss han er ein SCSI-harddisk.\n" +"\n" +"«Harddisknummer» er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n" +"IDE-harddiskar:\n" +"\n" +" – «a» tyder «hovudharddisk på første IDE-kontrollar».\n" +" \n" +" – «b» tyder «slaveharddisk på første IDE-kontrollar».\n" +" \n" +" – «c» tyder «hovudharddisk på andre IDE-kontrollar».\n" +" \n" +" – «c» tyder «slaveharddisk på andre IDE-kontrollar».\n" +" \n" +" Med SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, og «b»\n" +" nest lågaste SCSI-ID, og så vidare." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mandriva Linux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke " +"ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk «%" +"s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje " +"installerte." + +#: ../help.pm:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n" +"tusenvis av programpakkar for Mandriva Linux, og desse er her ordna i " +"grupper.\n" +"\n" +"Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n" +"kategoriane, så eit «Arbeidsstasjon»-system kan godt ha program frå\n" +" «Tenar»-kategorien.\n" +"\n" +" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein arbeidsstasjon, vel éi\n" +"eller fleire av gruppene i arbeidsstasjonskategorien.\n" +"\n" +" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina for programmering, vel dei gruppene " +"du ønskjer i programmeringskategorien. «LSB»-gruppa vil prøva\n" +"å setja opp systemet i samsvar med «Linux Standard Base»-standarden.\n" +"\n" +" Vel du «LSB»-gruppa vert lg 2.4-kjernen og ikkje 2.6-kjernen installert.\n" +"Dette er for å sikra 100 %% samsvar med LSB. Men sjølv om du ikkje vel\n" +"«LSB»-gruppa vil du framleis ha eit system som er nesten 100 %% i samsvar\n" +"med denne standarden.\n" +"– «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein tenar, vel dei av tenestene\n" +"du ønskjer å installera på maskina.\n" +"\n" +" – «%s»: Det er her du vel det grafiske skrivebordsmiljøet du vil ha. Du må\n" +"velja minst eitt for at å ha det grafiske grensesnittet tilgjengeleg.\n" +"\n" +"Om du plasserer peikaren over eit gruppenamn, vert det vist ei kort\n" +"forklaring for den gruppa.\n" +"\n" +"Du kan kryssa av for «%s» om du kjenner til pakkane, eller av annan grunn\n" +"ønskjer full kontroll over kva som vert installert.\n" +"\n" +"Om du starta installasjonen i «%s»-modus, kan du fjerna alle grupper, for\n" +"å unngå installera nye pakkar. Dette er nyttig for å reparera eller " +"oppgradera\n" +"eit system.\n" +"\n" +"Om du fjernar alle gruppene ved ei vanleg installering (ikkje\n" +"ei oppgradering), vert du spurd om kva type minimal installering du " +"ønskjer:\n" +"\n" +" – «%s»: Installer minst mogleg pakkar for å ha eit grafisk skrivebord.\n" +"\n" +" – «%s»: Installer grunnsystemet, pluss grunnverktøya og hjelpetekst for\n" +"desse. Dette oppsettet passar for tenarar.\n" +"\n" +" – «%s»: Installer absolutt minst mogleg pakkar for eit fungerande Linux-\n" +"system. Du vil då berre få eit kommandolinjegrensesnitt. Total storleik for\n" +"dette valet er rundt 65 MiB." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Heilt minimal installasjon" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Viss du vil velja kva einskildpakkar du vil installera sjølv, får du ei\n" +"oversikt over alle pakkar, delt inn i grupper og undergrupper. Du kan\n" +"velja å installera heile grupper, undergrupper eller einskildpakkar.\n" +"\n" +"Du vil sjå ei kort pakkeskildring til høgre når du vel ein pakke.\n" +"\n" +"!! Viss du har valt å installera ein tenarpakke, anten direkte, eller som " +"del\n" +"av ei gruppe, vert du bedt om å stadfesta at du verkeleg vil installera " +"han.\n" +"Som standard vert alle installerte tenester starta automatisk ved oppstart.\n" +"Sjølv om tenarane ikkje hadde nokon kjente tryggleikshol når distribusjonen\n" +"vart laga, er det mogleg at at nye hol er oppdaga no. Om du ikkje veit kva\n" +"ei teneste er der for, trykk «%s». Trykkjer du «%s» vert tenestene " +"installerte,\n" +"og automatisk starta ved oppstart. !!\n" +"\n" +"«%s»-valet er brukt for å slå av åtvaringa som du får når installasjons-\n" +" programmet automatisk vel ein pakke for å ordna opp i avhengnader.\n" +"Nokre pakkar er avhengige av kvarandre, sånn at du må installera éin\n" +"særskild pakke før du kan installera ein annan. Dette kan installasjons-\n" +"programmet ordna opp i sjølv, heilt automatisk.\n" +"\n" +"Du kan henta inn ei ferdiglaga pakkeliste ved å trykkja på det litle\n" +"diskettikonet nedt i lista. Dette er nyttig viss du har mange maskiner som\n" +"du vil installera dei same programma på. Sjå det andre tipset i siste\n" +"installasjonssteg for meir informasjon om korleis du lagar ei slik " +"pakkeliste." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Automatisk avhengnadshandtering" + +#: ../help.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"No kan du velja kva tenester du vil starta ved oppstart.\n" +"\n" +"Her er ei oversikt over alle tenestene som er tilgjengeleg under denne\n" +"installasjonen. Sjå nøye gjennom lista, og kryss vekk dei du ikkje treng.\n" +"\n" +"Trykk på ei teneste for å sjå ei kort skildring av ho. Om du ikkje veit\n" +"om du treng ei teneste eller ikkje, bør du la standardinnstillinga vera.\n" +"\n" +"!! Ver veldig forsiktig om du ønskjer å bruka maskina som tenar. Du bør\n" +"ikkje starta tenester du ikkje er heilt sikker på at du treng. Hugs at " +"fleire\n" +"av tenestene kan vera farlege om dei køyrer på ein tenar.!!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux handterer klokka internt etter GMT (Greenwich Mean Time), men\n" +"viser ho etter den tidssona du sjølv vel. Men om klokka på hovudkortet " +"heller\n" +"er sett til lokaltid, kan du slå av denne funksjonen ved å trykkja «%s». " +"Dette\n" +"er nyttig om maskina køyrer andre operativsystem i tillegg, som Windows™.\n" +"\n" +"«%s»-valet stiller automatisk klokka etter ein tidstenar over Internett.\n" +"Du må ha eit Internett-samband for at dette skal fungera. Du bør velja\n" +"ein tenar som ligg geografisk nær deg. Valet installerer faktisk ein " +"tidstenar\n" +"som andre maskiner på lokalnettet òg kan bruka." + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Hardware clock set to GMT" +msgstr "" + +#: ../help.pm:213 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automatisk tidssynkronisering" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Skjermkort\n" +"\n" +"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjermkort du har,\n" +"og å setja dette opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja " +"kortet\n" +"sjølv frå denne oversikta.\n" +"\n" +"Viss det finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet ditt,\n" +"kan du velja tenaren som passar best for deg." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei " +"grafiske\n" +"skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n" +"som følgjer med Mandriva Linux avheng av X.\n" +"\n" +"Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske " +"oppsettet:\n" +"\n" +"Skjermkort\n" +"\n" +" Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermkortet på\n" +"maskina di automatisk, men du kan òg velja kortet frå lista sjølv.\n" +"\n" +" Om det finst to tenarar, éin med og éin utan 3D-støtte, for kortet ditt,\n" +"må du sjølv velja kven av dei du ønskjer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Skjerm \n" +" Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermen kopla\n" +"til maskina di automatisk, men du kan òg velja skjermen frå lista sjølv.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Skjermoppløysing\n" +"\n" +" Her kan du velja skjermoppløysing og fargedjupn for skjermen din. Vel\n" +"dei innstillingane som passar best for deg, og hugs at du alltids kan endra\n" +"dei igjen etter installasjonen. Det vert òg vist eit bilete av korleis " +"oppsettet\n" +" vil sjå ut på skjermen.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Om denne innstillingen vert vist er avhengig av maskinvaren din.\n" +"\n" +" Systemet vil prøva å visa eit testskjermbilete med innstillingane du " +"valde.\n" +"Klarar du å sjå spørsmålet på testbiletet, og svara «%s», går vegvisaren\n" +"vidare til neste steg. Viss ikkje, er nokre av innstillingane feil, og " +"testbiletet\n" +"forsvinn etter 12 sekund. Du kan då endra innstillingane til du har eit " +"skjerm-\n" +"oppsett som fungerer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Val\n" +"\n" +" Her kan du velja om vil starta det grafiske grensesnittet automatisk ved\n" +"oppstart. Du bør velja «%s» berre om maskina skal brukast til tenar, eller\n" +"om du ikkje klarte å setja opp X rett." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Skjerm\n" +"\n" +"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjerm du har,\n" +"og å setja denne opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja " +"skjermen\n" +"sjølv frå denne oversikta." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Oppløysing\n" +"\n" +"Her kan du velja kva skjermoppløysing og fargedjupn du vil køyra med.\n" +"Vel dei innstillingane som passar best for deg (du kan òg endra " +"innstillingane\n" +"i ettertid). Det vert vist eit eksempel på valt oppsett på skjermbiletet." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"Viss det både finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet " +"ditt,\n" +"kan du velja tenaren som passar best for deg." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Val\n" +"\n" +" Her kan du velja om du vil starta opp i eit grafisk brukargrensesnitt\n" +"automatisk. Du bør velja «%s» viss du skal bruka maskina som ein tenar,\n" +"eller du før ikkje har klart å setja opp det grafiske oppsettet." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"No må du velja kor du vil installera Mandriva Linux på harddisken din. Viss\n" +"harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n" +"må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n" +"slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n" +"\n" +"Då du vanlegvis ikkje kan angra partisjonering av harddisken, og feilaktig\n" +"partisjonering kan føra til at du mistar data om det allereie er installert\n" +"eit operativsystem, kan dette vera noko vanskeleg for uvørne brukarar.\n" +"Heldigvis finst det her ein vegvisar som losar deg gjennom heile prosessen.\n" +"Før du held fram bør du først ta deg godt tid til å lesa denne " +"hjelpeteksten.\n" +"\n" +"Litt avhengig av harddiskoppsettet ditt kan du ha eitt eller fleire av desse " +"vala:\n" +"\n" +"– «%s»: Dette utfører automatisk partisjonering av den tomme harddisken din.\n" +"Du vil ikkje få fleire spørsmål om du vel dette.\n" +"\n" +"– «%s»: Vegvisaren har funne éin eller fleire Linux-partisjonar på harddisken " +"din.\n" +"Vel dette om du ønskjer å bruka dei. Du vert så bedt om å velja " +"monteringspunkt\n" +"for kvar av partisjonane. Dei gamle monteringspunkta vert valt som standard, " +"og\n" +"vanlegvis bør du ikkje endra på desse.\n" +"\n" +"– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på harddisken " +"din,\n" +"må du frigjera noko plass til Mandriva Linux. Du kan anten sletta Windows-\n" +"partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på " +"Windows-\n" +"partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista " +"noko\n" +"data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n" +"på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja " +"dette\n" +"valet om du ønskjer å bruka både Mandriva Linux og Microsoft Windows på " +"same\n" +"maskina.\n" +"\n" +" Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera " +"mindre\n" +"etterpå, slik at du har mindre ledig plass til å lagra dokument eller " +"installera\n" +"programvare.\n" +"\n" +"– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n" +"harddisken din, og installera Mandriva Linux over desse. Ver forsiktig, då " +"du ikkje\n" +"kan angra denne handlinga.\n" +"\n" +" !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n" +"\n" +"– «%s»: Dette valet er synleg viss heile harddisken er oppteken av Microsoft\n" +"Windows. Dette vil sletta alt på harddisken, og partisjonera alt på nytt.\n" +" \n" +"\n" +" !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n" +"\n" +"– «%s»: Vel dette om du vil partisjonera harddisken manuelt. Ver forsiktig. " +"Dette er eit kraftig verktøy, og det er lett å mista data. Derfor bør du " +"berre velja dette om du har erfaring med dette frå før. Sjå bruksrettleiinga " +"for meir informasjon." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Bruk gammal partisjon" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +msgstr "" + +#: ../help.pm:370 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Slett heile disken" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandriva Linux er klar til bruk. " +"Berre\n" +"trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n" +"mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n" +"får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n" +"\n" +"«%s»-knappen viser to knappar til:\n" +"\n" +"– «%s»: Lag ein installasjonsdiskett for automatisk installering med same\n" +"oppsettet du har brukt no.\n" +"\n" +" Du får òg to nye val når du har trykt på knappen:\n" +" – «%s»: Halvautomatisk installering. Det er berre partisjoneringsdelen\n" +" som er manuell.\n" +" – «%s»: Heilautomatisk installering. Harddisken vert heilt tømt, og alle\n" +"gamle data går tapt.\n" +"\n" +" Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux " +"på\n" +" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om automatisk installering på " +"nettstaden vår for\n" +"meir informasjon.\n" +"\n" +"– «%s»: Lagrar ei liste over pakkane brukt i denne installasjonen. Du kan " +"bruka\n" +"denne pakkelista når du skal installera på ei anna maskin ved å setja inn " +"disketten,\n" +"og starta installasjonen. Trykk «F1» når installasjonsprogrammet startar, " +"skriv\n" +"inn «linux defcfg=\"floppy\"» og trykk så «Enter».\n" +"\n" +"Til dette siste treng du ein FAT-formatert diskett. For å laga ein kan du " +"skriva\n" +"inn «mformat a:» eller «fdformat /dev/fd0» etterfølgd av «mkfs.vfat /dev/fd0»." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Lag diskett for automatisk installering" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Replay" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Automated" +msgstr "" + +#: ../help.pm:405 +#, c-format +msgid "Save packages selection" +msgstr "" + +#: ../help.pm:408 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Vis du vil bruka gamle partisjonar, kan du velja å formatera dei på nytt\n" +"for å sletta alle data på dei. Viss du vil dette, så vel desse " +"partisjonane.\n" +"\n" +"Merk at det ikkje er nødvendig å formatera alle gamle partisjonar på nytt.\n" +" Du må formatera partisjonane som inneheld operativsystemet (som «/»,\n" +"«/usr» og «/var»), men du treng ikkje formatera partisjonar med brukardata\n" +"du ønskjer å behalda (som «/home»).\n" +"\n" +"Ver forsiktig når du vel partisjonar. Etter formatering vert alle data på " +"partisjonane sletta, og du ikkje gjenoppretta dei seinare.\n" +"\n" +"Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n" +"\n" +"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandriva Linux-systemet.\n" +"\n" +"Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske " +"feil." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandriva Linux\n" +"sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n" +"fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse " +"oppdateringane\n" +"frå Internett om du ønskjer. Kryss av for «%s» om du har eit fungerande\n" +"Internett-samband, eller vel «%s» om du heller vil installera oppdateringane\n" +"seinare.\n" +"\n" +"Vel du «%s», får du ei liste over plassar du kan lasta ned oppdateringar\n" +"frå. Du bør velja ein plass nær deg. Du vil så få sjå ei pakkeliste. Vel " +"pakkane\n" +"du ønskjer å oppdatera, og trykk «%s» for lasta dei ned og installera dei, " +"eller\n" +"vel «%s» for å avbryta." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Du kan no velja tryggleiksnivå for maskina. Vanlegvis bør du ha høgare\n" +"tryggleiksnivå viss maskina inneheld svært viktige data, eller er kopla\n" +"direkte til Internett. Men merk at eit høgare tryggleiksnivå gjerne fører " +"til\n" +"eit mindre brukarvenleg system.\n" +"\n" +"Vel «standard» om du ikkje veit kva nivå du skal ha. Du kan uansett\n" +"endra tryggleiksnivået frå kontrollpanelet seinare.\n" +"\n" +"I «%s»-feltet kan du velja kven som skal vera tryggleiksansvarleg for\n" +"maskina. Han eller ho får då tilsendt alle tryggleiksmeldingar." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Tryggleiksansvarleg" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandriva Linux på. Om du " +"allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux " +"eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye " +"partisjonar.\n" +"\n" +"For å laga partisjonar, må du først velja ein harddisk. Du gjer dette ved å " +"velja «hda» for første IDE-harddisk, «hdb» for andre, «sda» for første SCSI-" +"harddisk, og så vidare.\n" +"\n" +"Du har desse vala ved partisjonering av harddisken du valte:\n" +"\n" +" – «%s»: Slettar alle partisjonar på harddisken.\n" +"\n" +" – «%s»: Lagar automatisk ext3- og vekslepartisjonar på den ledige " +"harddiskplassen.\n" +"\n" +"«%s»: Gjev tilgang til fleire funksjonar:\n" +"\n" +" – «%s»: Lagrar partisjonstabellen på ein diskett. Dette er nyttig for " +"eventuell seinare gjenoppretting. Du bør lagra partisjonstabellen.\n" +"\n" +" – «%s»: Lèt deg gjenoppretta ein tidlegare lagra partisjonstabell frå ein " +"diskett.\n" +"\n" +" – «%s»: Om partisjonstabellen er øydelagt, kan du prøva å gjenoppretta han " +"her. Ver forsiktig, og hugs at dette ikkje alltid vil verka.\n" +"\n" +" – «%s»: Avbryter alle endringar, og lastar inn den opphavlege " +"partisjonstabellen.\n" +"\n" +" – «%s»: Viss du fjernar krysset her, må brukarane manuelt montera og " +"avmontera flyttbare medium, som diskettar og CD-plater.\n" +"\n" +" – «%s»: Bruk dette valet om du vil bruka ein vegvisar til å partisjonera " +"harddisken. Du bør velja dette om du ikkje har god kjennskap til " +"harddiskpartisjonering.\n" +"\n" +" – «%s»: Bruk dette valet for å avbryta endringane.\n" +"\n" +" – «%s»: Fleire partisjonsval og meir informasjon om harddisken.\n" +"\n" +" – «%s»: Når du er ferdig å partisjonera harddisken, vil dette lagra " +"endringane dine.\n" +"\n" +"Du kan fininnstilla partisjonsstorleiken ved å bruka piltastane på " +"tastaturet.\n" +"\n" +"Merk: Du har tilgang til alle funksjonane frå tastaturet. Du kan flytta " +"mellom partisjonar med «Tab», «Pil opp»- og «Pil ned»-tastane.\n" +"\n" +"Når ein partisjon er valt kan du bruka:\n" +"\n" +" – «Ctrl + C» for å laga ein ny partisjon (når ein tom partisjon er valt).\n" +"\n" +" – «Ctrl + D» for å sletta ein partisjon.\n" +"\n" +" – «Ctrl + M» for å definera monteringspunkt.\n" +"\n" +"Du kan lesa meir om forskjellige filsystem i kapittelet «ext2FS» i " +"referansehandboka.\n" +"\n" +"Om du installerer på ei PPC-maskin, bør du laga ein liten HFS-" +"oppstartslastarpartisjon på minst 1 MiB for yaboot. Vis du lagar partisjonen " +"større, kanskje 50 MiB, kan du bruka han til å lagra ein ekstra kjerne, og " +"eventuelt ramdisk-bilete for nødsituasjonar.r" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Save partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Restore partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Rescue partition table" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automatisk montering av fjernbare medium" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../help.pm:526 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Byt mellom normal- og ekspertmodus" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n" +"Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n" +"Mandriva Linux-operativsystemet.\n" +"Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n" +"Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer " +"(for eksempel «hda1»).\n" +"\n" +"Harddisktypen er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk og «sd»\n" +"viss han er ein SCSI-harddisk.\n" +"Harddisknummeret er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n" +"IDE-harrdiskar:\n" +"\n" +" * «a» tyder hovudharddisk på primær IDE-kontrollar.\n" +"\n" +" * «b» tyder slaveharddisk på primær IDE-kontrollar.\n" +"\n" +" * «c» tyder hovudharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n" +"\n" +" * «d» tyder slaveharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n" +"\n" +"For SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, «b» nest lågaste\n" +"SCSI-ID, og så vidare.\n" +"Windowsnamnet er stasjonsbokstaven til harddisken under Windows\n" +"(første disk eller partisjon vert kalla «C:»." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"«%s»: Kontroller landsvalet. Trykk «%s» for velja eit anna land.\n" +"Du kan velja «%s» for å få ei fullstendig liste over land." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"DrakX vil automatisk velja eit passande tastaturoppsett avhengig av språket\n" +"du valde. Sjå etter at tastaturoppsettet stemmer, og vel eventuelt eit " +"anna.\n" +"\n" +"Det kan òg vera at du ikkje har eit tastatur som passar heilt til språket " +"ditt.\n" +"Du kan for eksempel ha eit sveitsisk tastatur om du er ein engelsktalande\n" +"sveitsar. Du kan då velja eit passande tastaturoppsett her.\n" +"\n" +"Trykk «%s» for ei fullstendig liste over støtta tastatur.\n" +"\n" +"Om du vel eit tastaturoppsett som ikkje er basert på det latinske " +"alfabetet,\n" +"kan du på neste skjermbilete velja ein snøggtast for å byta mellom latinsk " +"og\n" +"ikkje-latinsk oppsett." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spansk" + +#: ../help.pm:643 +#, c-format +msgid "Use Unicode by default" +msgstr "" + +#: ../help.pm:646 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "med hjulemulering" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universell (alle PS/2- og USB-mus)" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Vel porten som er brukt. For eksempel har porten som heiter\n" +"«COM1» under Windows fått namnet «ttyS0» i GNU/Linux." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "CUPS" +msgstr "" + +#: ../help.pm:724 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"«%s»: Eventuelle lydkort funne vert vist her. Viss lydkortet vist her ikkje " +"er\n" +"installert i maskina di, kan du trykkja knappen og velja ein annan drivar." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" + +#: ../help.pm:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "TV card" +msgstr "ISDN-kort" + +#: ../help.pm:809 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN-kort" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafisk grensesnitt" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandriva Linux-\n" +"partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid." + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Trykk «%s» om du ønskjer å sletta alle data og partisjonar på denne\n" +"harddisken. Ver forsiktig, då du ikkje kan gjenoppretta eventuelle data\n" +"eller partisjonar, heller ikkje Windows-data, på harddisken etter å ha " +"trykt\n" +"«%s».\n" +"\n" +"Trykk «%s» for å avbryta operasjonen utan å tapa data eller partisjonar\n" +"på harddisken." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Neste ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Førre" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " +#~ "configuration\n" +#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " +#~ "more\n" +#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in " +#~ "our\n" +#~ "manual is similar to the one used during installation." +#~ msgstr "" +#~ "«%s»: Trykk «%s» for å opna vegvisaren for skrivaroppsett. Sjå\n" +#~ "brukarrettleiinga for meir informasjon om oppsett av skrivarar. " +#~ "Brukargrensesnittet\n" +#~ "vist der liknar på det brukt ved installering." + +#~ msgid "authentication" +#~ msgstr "autentisering" |