summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAntoine Ginies <aginies@mandriva.com>2011-01-19 10:44:49 +0000
committerAntoine Ginies <aginies@mandriva.com>2011-01-19 10:44:49 +0000
commit530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c (patch)
treefe40cacd28d67b98186754c551b7fd339ebc7e17 /perl-install/install/help/po/nn.po
downloaddrakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar
drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.gz
drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.bz2
drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.tar.xz
drakx-530a16ec071db0e24e6e949e265a96848864967c.zip
add mes5-2.6.33 branch
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/nn.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/nn.po1675
1 files changed, 1675 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/nn.po b/perl-install/install/help/po/nn.po
new file mode 100644
index 000000000..b5f06b4de
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1675 @@
+# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-13 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Du bør lesa vilkåra i lisensavtala nøye før du eventuelt held fram.\n"
+"Avtala dekkjer heile Mandriva Linux-distribusjonen. Kryss av for\n"
+"«%s» berre viss du er einig i alle vilkåra. Elles vil «%s»-knappen\n"
+"starta maskina på nytt."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux er eit fleirbrukarsystem, der kvar brukar har sine eigne "
+"innstillingar\n"
+"og filer. Sjå «Starter Guide» for meir informasjon om fleirbrukarsystem. Men "
+"i\n"
+"motsetning til «root», som er systemadministratoren, kan ikkje brukarar du "
+"legg\n"
+"til no endra noko anna enn sine eigne filer og oppsett. Dette vernar "
+"systemet mot\n"
+"utilsikta eller vondsinna skadelege endringar frå brukarane.\n"
+"\n"
+"Du må laga minst éin vanleg brukarkonto for deg sjølv, og det er denne som "
+"er\n"
+"meint for dagleg bruk. Sjølv om det er veldig lett å logga inn som «root», og "
+"gjera\n"
+"kva som helst der, er det òg veldig farleg! Ein enkelt feil kan gjera at "
+"systemet\n"
+"ikkje lenger fungerer. Det verste som kan skje om du gjer ein alvorleg feil "
+"som vanleg\n"
+"brukar, er at du mistar noko data, men dette går då ikkje utover heile "
+"systemet.\n"
+"\n"
+"Første feltet spør etter heile namnet ditt. Dette er sjølvsagt ikkje "
+"obligatorisk, og\n"
+"du kan skriva inn kva du måtte ønskja. Første ord du skriv inn vert kopiert "
+"til\n"
+"«%s»-feltet, som er brukarnamnet brukaren skal bruka for å logga på "
+"systemet.\n"
+"Du kan òg endra dette brukarnamnet, om du ønskjer.\n"
+"\n"
+"Neste steg er å velja eit passord. Frå eit tryggleikssynspunkt er ikkje "
+"passordet til\n"
+"ein vanleg brukar like viktig som «root»-passordet, men du bør likevel ikkje "
+"gjera\n"
+"det for lett å gjetta, eller la det stå tomt. Det er filene dine passordet "
+"er meint å verna.\n"
+"\n"
+"Du har trykt på «%s», kan du leggja til andre brukarar. Legg for eksempel til "
+"éin\n"
+"brukar for kvar av vennane dine, far din, søster di, og så vidare. Trykk «%s» "
+"når\n"
+"du er ferdig å leggja til brukarar.\n"
+"\n"
+"Du kan velja standardskal (bash er standard) ved å trykkja «%s».\n"
+"\n"
+"Når du er ferdig med å leggja til brukarar, vert du spurd om å velja ein "
+"brukar som\n"
+"automatisk vert logga på systemet når maskina startar opp. Om du ønskjer å\n"
+"bruka denne funksjonen (og er lite opptatt av lokal tryggleik), kan du velja "
+"brukar\n"
+"og vindaugsbehandlar, og så trykkja «%s». Om du ikkje ønskjer å ha bruka "
+"denne\n"
+"funksjonen, så fjern merket for «%s»."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "User name"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Accept user"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Ønskjer du å bruka denne funksjonen?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Her er ei oversikt over Linux-partisjonar på harddisken. Du bør vanlegvis\n"
+"bruka vala gjort her, då dei er gode for dei fleste maskinoppsett. Men viss\n"
+"du gjer endringar, må du hugsa å definera ein rotpartisjon («/»). Ikkje lag "
+"han\n"
+"så liten at du ikkje kan installera all programvara du treng. Om du ønskjer\n"
+"å lagra filene dine på ein annan partisjon, må du òg laga ein «/home»-"
+"partisjon\n"
+"(berre mogleg om du har meir enn éin Linux-partisjon tilgjengeleg).\n"
+"\n"
+"Følgjande vert vist for kvar partisjon: «namn», «kapasitet».\n"
+"\n"
+"«Namn» er ordna slik: «harddisktype», «harddisknummer»,\n"
+"«partisjonsnummer» (eks. «hda1»).\n"
+"\n"
+"«Harddisktype» er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk, og\n"
+"«sd» viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
+"\n"
+"«Harddisknummer» er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
+"IDE-harddiskar:\n"
+"\n"
+" – «a» tyder «hovudharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
+" \n"
+" – «b» tyder «slaveharddisk på første IDE-kontrollar».\n"
+" \n"
+" – «c» tyder «hovudharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
+" \n"
+" – «c» tyder «slaveharddisk på andre IDE-kontrollar».\n"
+" \n"
+" Med SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, og «b»\n"
+" nest lågaste SCSI-ID, og så vidare."
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux-distribusjonen ligg fordelt på fleire plater. Viss ein pakke "
+"ligg på ei anna plate, vert du automatisk bedt om å setja ho i. Berre trykk «%"
+"s» om du ikkje har denne plata. Dei aktuelle pakkane vert då ikkje "
+"installerte."
+
+#: ../help.pm:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Det må no velja kva program du ønskjer å installera på maskina. Det finst\n"
+"tusenvis av programpakkar for Mandriva Linux, og desse er her ordna i "
+"grupper.\n"
+"\n"
+"Pakkane er grupperte i fire kategoriar, men du kan velja program frå alle\n"
+"kategoriane, så eit «Arbeidsstasjon»-system kan godt ha program frå\n"
+" «Tenar»-kategorien.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein arbeidsstasjon, vel éi\n"
+"eller fleire av gruppene i arbeidsstasjonskategorien.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina for programmering, vel dei gruppene "
+"du ønskjer i programmeringskategorien. «LSB»-gruppa vil prøva\n"
+"å setja opp systemet i samsvar med «Linux Standard Base»-standarden.\n"
+"\n"
+" Vel du «LSB»-gruppa vert lg 2.4-kjernen og ikkje 2.6-kjernen installert.\n"
+"Dette er for å sikra 100 %% samsvar med LSB. Men sjølv om du ikkje vel\n"
+"«LSB»-gruppa vil du framleis ha eit system som er nesten 100 %% i samsvar\n"
+"med denne standarden.\n"
+"– «%s»: Om du har tenkt å bruka maskina som ein tenar, vel dei av tenestene\n"
+"du ønskjer å installera på maskina.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Det er her du vel det grafiske skrivebordsmiljøet du vil ha. Du må\n"
+"velja minst eitt for at å ha det grafiske grensesnittet tilgjengeleg.\n"
+"\n"
+"Om du plasserer peikaren over eit gruppenamn, vert det vist ei kort\n"
+"forklaring for den gruppa.\n"
+"\n"
+"Du kan kryssa av for «%s» om du kjenner til pakkane, eller av annan grunn\n"
+"ønskjer full kontroll over kva som vert installert.\n"
+"\n"
+"Om du starta installasjonen i «%s»-modus, kan du fjerna alle grupper, for\n"
+"å unngå installera nye pakkar. Dette er nyttig for å reparera eller "
+"oppgradera\n"
+"eit system.\n"
+"\n"
+"Om du fjernar alle gruppene ved ei vanleg installering (ikkje\n"
+"ei oppgradering), vert du spurd om kva type minimal installering du "
+"ønskjer:\n"
+"\n"
+" – «%s»: Installer minst mogleg pakkar for å ha eit grafisk skrivebord.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Installer grunnsystemet, pluss grunnverktøya og hjelpetekst for\n"
+"desse. Dette oppsettet passar for tenarar.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Installer absolutt minst mogleg pakkar for eit fungerande Linux-\n"
+"system. Du vil då berre få eit kommandolinjegrensesnitt. Total storleik for\n"
+"dette valet er rundt 65 MiB."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Oppgrader"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Med grunnleggjande hjelpetekstar"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Heilt minimal installasjon"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Viss du vil velja kva einskildpakkar du vil installera sjølv, får du ei\n"
+"oversikt over alle pakkar, delt inn i grupper og undergrupper. Du kan\n"
+"velja å installera heile grupper, undergrupper eller einskildpakkar.\n"
+"\n"
+"Du vil sjå ei kort pakkeskildring til høgre når du vel ein pakke.\n"
+"\n"
+"!! Viss du har valt å installera ein tenarpakke, anten direkte, eller som "
+"del\n"
+"av ei gruppe, vert du bedt om å stadfesta at du verkeleg vil installera "
+"han.\n"
+"Som standard vert alle installerte tenester starta automatisk ved oppstart.\n"
+"Sjølv om tenarane ikkje hadde nokon kjente tryggleikshol når distribusjonen\n"
+"vart laga, er det mogleg at at nye hol er oppdaga no. Om du ikkje veit kva\n"
+"ei teneste er der for, trykk «%s». Trykkjer du «%s» vert tenestene "
+"installerte,\n"
+"og automatisk starta ved oppstart. !!\n"
+"\n"
+"«%s»-valet er brukt for å slå av åtvaringa som du får når installasjons-\n"
+" programmet automatisk vel ein pakke for å ordna opp i avhengnader.\n"
+"Nokre pakkar er avhengige av kvarandre, sånn at du må installera éin\n"
+"særskild pakke før du kan installera ein annan. Dette kan installasjons-\n"
+"programmet ordna opp i sjølv, heilt automatisk.\n"
+"\n"
+"Du kan henta inn ei ferdiglaga pakkeliste ved å trykkja på det litle\n"
+"diskettikonet nedt i lista. Dette er nyttig viss du har mange maskiner som\n"
+"du vil installera dei same programma på. Sjå det andre tipset i siste\n"
+"installasjonssteg for meir informasjon om korleis du lagar ei slik "
+"pakkeliste."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Automatisk avhengnadshandtering"
+
+#: ../help.pm:185
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"No kan du velja kva tenester du vil starta ved oppstart.\n"
+"\n"
+"Her er ei oversikt over alle tenestene som er tilgjengeleg under denne\n"
+"installasjonen. Sjå nøye gjennom lista, og kryss vekk dei du ikkje treng.\n"
+"\n"
+"Trykk på ei teneste for å sjå ei kort skildring av ho. Om du ikkje veit\n"
+"om du treng ei teneste eller ikkje, bør du la standardinnstillinga vera.\n"
+"\n"
+"!! Ver veldig forsiktig om du ønskjer å bruka maskina som tenar. Du bør\n"
+"ikkje starta tenester du ikkje er heilt sikker på at du treng. Hugs at "
+"fleire\n"
+"av tenestene kan vera farlege om dei køyrer på ein tenar.!!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux handterer klokka internt etter GMT (Greenwich Mean Time), men\n"
+"viser ho etter den tidssona du sjølv vel. Men om klokka på hovudkortet "
+"heller\n"
+"er sett til lokaltid, kan du slå av denne funksjonen ved å trykkja «%s». "
+"Dette\n"
+"er nyttig om maskina køyrer andre operativsystem i tillegg, som Windows™.\n"
+"\n"
+"«%s»-valet stiller automatisk klokka etter ein tidstenar over Internett.\n"
+"Du må ha eit Internett-samband for at dette skal fungera. Du bør velja\n"
+"ein tenar som ligg geografisk nær deg. Valet installerer faktisk ein "
+"tidstenar\n"
+"som andre maskiner på lokalnettet òg kan bruka."
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Hardware clock set to GMT"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:213
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Automatisk tidssynkronisering"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Skjermkort\n"
+"\n"
+"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjermkort du har,\n"
+"og å setja dette opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
+"kortet\n"
+"sjølv frå denne oversikta.\n"
+"\n"
+"Viss det finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet ditt,\n"
+"kan du velja tenaren som passar best for deg."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X er hjarta i det grafiske grensesnittet til GNU/Linux, og alle dei "
+"grafiske\n"
+"skrivebordsmiljøa (KDE, GNOME, AfterStep, WindowsMaker, med fleire)\n"
+"som følgjer med Mandriva Linux avheng av X.\n"
+"\n"
+"Du vil sjå ei liste over forskjellige innstillingar til det grafiske "
+"oppsettet:\n"
+"\n"
+"Skjermkort\n"
+"\n"
+" Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermkortet på\n"
+"maskina di automatisk, men du kan òg velja kortet frå lista sjølv.\n"
+"\n"
+" Om det finst to tenarar, éin med og éin utan 3D-støtte, for kortet ditt,\n"
+"må du sjølv velja kven av dei du ønskjer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Skjerm \n"
+" Installasjonsprogrammet vil vanlegvis finna og setja opp skjermen kopla\n"
+"til maskina di automatisk, men du kan òg velja skjermen frå lista sjølv.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Skjermoppløysing\n"
+"\n"
+" Her kan du velja skjermoppløysing og fargedjupn for skjermen din. Vel\n"
+"dei innstillingane som passar best for deg, og hugs at du alltids kan endra\n"
+"dei igjen etter installasjonen. Det vert òg vist eit bilete av korleis "
+"oppsettet\n"
+" vil sjå ut på skjermen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Om denne innstillingen vert vist er avhengig av maskinvaren din.\n"
+"\n"
+" Systemet vil prøva å visa eit testskjermbilete med innstillingane du "
+"valde.\n"
+"Klarar du å sjå spørsmålet på testbiletet, og svara «%s», går vegvisaren\n"
+"vidare til neste steg. Viss ikkje, er nokre av innstillingane feil, og "
+"testbiletet\n"
+"forsvinn etter 12 sekund. Du kan då endra innstillingane til du har eit "
+"skjerm-\n"
+"oppsett som fungerer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Val\n"
+"\n"
+" Her kan du velja om vil starta det grafiske grensesnittet automatisk ved\n"
+"oppstart. Du bør velja «%s» berre om maskina skal brukast til tenar, eller\n"
+"om du ikkje klarte å setja opp X rett."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Skjerm\n"
+"\n"
+"Installasjonsprogrammet klarar vanlegvis å finna ut kva skjerm du har,\n"
+"og å setja denne opp automatisk. Men viss dette ikkje går, kan du velja "
+"skjermen\n"
+"sjølv frå denne oversikta."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Oppløysing\n"
+"\n"
+"Her kan du velja kva skjermoppløysing og fargedjupn du vil køyra med.\n"
+"Vel dei innstillingane som passar best for deg (du kan òg endra "
+"innstillingane\n"
+"i ettertid). Det vert vist eit eksempel på valt oppsett på skjermbiletet."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Viss det både finst tenarar med og utan 3D-akselerasjon for skjermkortet "
+"ditt,\n"
+"kan du velja tenaren som passar best for deg."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Val\n"
+"\n"
+" Her kan du velja om du vil starta opp i eit grafisk brukargrensesnitt\n"
+"automatisk. Du bør velja «%s» viss du skal bruka maskina som ein tenar,\n"
+"eller du før ikkje har klart å setja opp det grafiske oppsettet."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"No må du velja kor du vil installera Mandriva Linux på harddisken din. Viss\n"
+"harddisken er tom, eller viss eit anna operativsystem brukar heile disken,\n"
+"må du først partisjonera han. Å partisjonera vil seia å dela opp disken,\n"
+"slik at for eksempel kvart operativsystem får sin eigen del.\n"
+"\n"
+"Då du vanlegvis ikkje kan angra partisjonering av harddisken, og feilaktig\n"
+"partisjonering kan føra til at du mistar data om det allereie er installert\n"
+"eit operativsystem, kan dette vera noko vanskeleg for uvørne brukarar.\n"
+"Heldigvis finst det her ein vegvisar som losar deg gjennom heile prosessen.\n"
+"Før du held fram bør du først ta deg godt tid til å lesa denne "
+"hjelpeteksten.\n"
+"\n"
+"Litt avhengig av harddiskoppsettet ditt kan du ha eitt eller fleire av desse "
+"vala:\n"
+"\n"
+"– «%s»: Dette utfører automatisk partisjonering av den tomme harddisken din.\n"
+"Du vil ikkje få fleire spørsmål om du vel dette.\n"
+"\n"
+"– «%s»: Vegvisaren har funne éin eller fleire Linux-partisjonar på harddisken "
+"din.\n"
+"Vel dette om du ønskjer å bruka dei. Du vert så bedt om å velja "
+"monteringspunkt\n"
+"for kvar av partisjonane. Dei gamle monteringspunkta vert valt som standard, "
+"og\n"
+"vanlegvis bør du ikkje endra på desse.\n"
+"\n"
+"– «%s»: Om Microsoft Windows er installert og tar opp all plass på harddisken "
+"din,\n"
+"må du frigjera noko plass til Mandriva Linux. Du kan anten sletta Windows-\n"
+"partisjonen din (sjå «Slett heile disken»-valet), eller endra storleiken på "
+"Windows-\n"
+"partisjonen (både FAT- og NTFS-filsystema er støtta). Du vil ikkje mista "
+"noko\n"
+"data ved endra storleiken på partisjonen, så lenge du har defragmentert han\n"
+"på førehand. Men du bør uansett ta reservekopi av alle dataa. Du bør velja "
+"dette\n"
+"valet om du ønskjer å bruka både Mandriva Linux og Microsoft Windows på "
+"same\n"
+"maskina.\n"
+"\n"
+" Før du vel dette, bør du vera klar over at Windows-partisjonen vil vera "
+"mindre\n"
+"etterpå, slik at du har mindre ledig plass til å lagra dokument eller "
+"installera\n"
+"programvare.\n"
+"\n"
+"– «%s»: Vel dette om du ønskjer å sletta alle data og alle partisjonar på\n"
+"harddisken din, og installera Mandriva Linux over desse. Ver forsiktig, då "
+"du ikkje\n"
+"kan angra denne handlinga.\n"
+"\n"
+" !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
+"\n"
+"– «%s»: Dette valet er synleg viss heile harddisken er oppteken av Microsoft\n"
+"Windows. Dette vil sletta alt på harddisken, og partisjonera alt på nytt.\n"
+" \n"
+"\n"
+" !! Viss du vel dette, vert alle dataa på harddisken din sletta. !!\n"
+"\n"
+"– «%s»: Vel dette om du vil partisjonera harddisken manuelt. Ver forsiktig. "
+"Dette er eit kraftig verktøy, og det er lett å mista data. Derfor bør du "
+"berre velja dette om du har erfaring med dette frå før. Sjå bruksrettleiinga "
+"for meir informasjon."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Bruk gammal partisjon"
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:370
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Slett heile disken"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Sånn! Installasjonen er no ferdig, og Mandriva Linux er klar til bruk. "
+"Berre\n"
+"trykk «%s» for å starta maskina på nytt. Ikkje gløym å fjerna installasjons\n"
+"mediet (CD-ROM-en eller disketten) først. Når maskina er starta opp att,\n"
+"får du sjå ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil køyra.\n"
+"\n"
+"«%s»-knappen viser to knappar til:\n"
+"\n"
+"– «%s»: Lag ein installasjonsdiskett for automatisk installering med same\n"
+"oppsettet du har brukt no.\n"
+"\n"
+" Du får òg to nye val når du har trykt på knappen:\n"
+" – «%s»: Halvautomatisk installering. Det er berre partisjoneringsdelen\n"
+" som er manuell.\n"
+" – «%s»: Heilautomatisk installering. Harddisken vert heilt tømt, og alle\n"
+"gamle data går tapt.\n"
+"\n"
+" Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux "
+"på\n"
+" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om automatisk installering på "
+"nettstaden vår for\n"
+"meir informasjon.\n"
+"\n"
+"– «%s»: Lagrar ei liste over pakkane brukt i denne installasjonen. Du kan "
+"bruka\n"
+"denne pakkelista når du skal installera på ei anna maskin ved å setja inn "
+"disketten,\n"
+"og starta installasjonen. Trykk «F1» når installasjonsprogrammet startar, "
+"skriv\n"
+"inn «linux defcfg=\"floppy\"» og trykk så «Enter».\n"
+"\n"
+"Til dette siste treng du ein FAT-formatert diskett. For å laga ein kan du "
+"skriva\n"
+"inn «mformat a:» eller «fdformat /dev/fd0» etterfølgd av «mkfs.vfat /dev/fd0»."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Lag diskett for automatisk installering"
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Replay"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Automated"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:405
+#, c-format
+msgid "Save packages selection"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:408
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Vis du vil bruka gamle partisjonar, kan du velja å formatera dei på nytt\n"
+"for å sletta alle data på dei. Viss du vil dette, så vel desse "
+"partisjonane.\n"
+"\n"
+"Merk at det ikkje er nødvendig å formatera alle gamle partisjonar på nytt.\n"
+" Du må formatera partisjonane som inneheld operativsystemet (som «/»,\n"
+"«/usr» og «/var»), men du treng ikkje formatera partisjonar med brukardata\n"
+"du ønskjer å behalda (som «/home»).\n"
+"\n"
+"Ver forsiktig når du vel partisjonar. Etter formatering vert alle data på "
+"partisjonane sletta, og du ikkje gjenoppretta dei seinare.\n"
+"\n"
+"Trykk «%s» når du er klar til å formatera partisjonane.\n"
+"\n"
+"Trykk «%s» om du vil velja ein annan partisjon for Mandriva Linux-systemet.\n"
+"\n"
+"Trykk «%s» om du ønskjer å velja partisjonar å gjennomsøkja etter fysiske "
+"feil."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Det har no truleg komme fleire oppdateringar til pakkane i Mandriva Linux\n"
+"sidan denne utgåva vart produsert. Det kan for eksempel vera feil som er\n"
+"fiksa, eller tryggleikshol som er tetta. Du kan lasta ned desse "
+"oppdateringane\n"
+"frå Internett om du ønskjer. Kryss av for «%s» om du har eit fungerande\n"
+"Internett-samband, eller vel «%s» om du heller vil installera oppdateringane\n"
+"seinare.\n"
+"\n"
+"Vel du «%s», får du ei liste over plassar du kan lasta ned oppdateringar\n"
+"frå. Du bør velja ein plass nær deg. Du vil så få sjå ei pakkeliste. Vel "
+"pakkane\n"
+"du ønskjer å oppdatera, og trykk «%s» for lasta dei ned og installera dei, "
+"eller\n"
+"vel «%s» for å avbryta."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Du kan no velja tryggleiksnivå for maskina. Vanlegvis bør du ha høgare\n"
+"tryggleiksnivå viss maskina inneheld svært viktige data, eller er kopla\n"
+"direkte til Internett. Men merk at eit høgare tryggleiksnivå gjerne fører "
+"til\n"
+"eit mindre brukarvenleg system.\n"
+"\n"
+"Vel «standard» om du ikkje veit kva nivå du skal ha. Du kan uansett\n"
+"endra tryggleiksnivået frå kontrollpanelet seinare.\n"
+"\n"
+"I «%s»-feltet kan du velja kven som skal vera tryggleiksansvarleg for\n"
+"maskina. Han eller ho får då tilsendt alle tryggleiksmeldingar."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Tryggleiksansvarleg"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"No må du velja kva partisjonar du vil installera Mandriva Linux på. Om du "
+"allereie har ferdige partisjonar, frå tidlegare installasjonar av GNU/Linux "
+"eller av partisjoneringsverktøy, kan du bruka desse. Elles må du laga nye "
+"partisjonar.\n"
+"\n"
+"For å laga partisjonar, må du først velja ein harddisk. Du gjer dette ved å "
+"velja «hda» for første IDE-harddisk, «hdb» for andre, «sda» for første SCSI-"
+"harddisk, og så vidare.\n"
+"\n"
+"Du har desse vala ved partisjonering av harddisken du valte:\n"
+"\n"
+" – «%s»: Slettar alle partisjonar på harddisken.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Lagar automatisk ext3- og vekslepartisjonar på den ledige "
+"harddiskplassen.\n"
+"\n"
+"«%s»: Gjev tilgang til fleire funksjonar:\n"
+"\n"
+" – «%s»: Lagrar partisjonstabellen på ein diskett. Dette er nyttig for "
+"eventuell seinare gjenoppretting. Du bør lagra partisjonstabellen.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Lèt deg gjenoppretta ein tidlegare lagra partisjonstabell frå ein "
+"diskett.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Om partisjonstabellen er øydelagt, kan du prøva å gjenoppretta han "
+"her. Ver forsiktig, og hugs at dette ikkje alltid vil verka.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Avbryter alle endringar, og lastar inn den opphavlege "
+"partisjonstabellen.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Viss du fjernar krysset her, må brukarane manuelt montera og "
+"avmontera flyttbare medium, som diskettar og CD-plater.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Bruk dette valet om du vil bruka ein vegvisar til å partisjonera "
+"harddisken. Du bør velja dette om du ikkje har god kjennskap til "
+"harddiskpartisjonering.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Bruk dette valet for å avbryta endringane.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Fleire partisjonsval og meir informasjon om harddisken.\n"
+"\n"
+" – «%s»: Når du er ferdig å partisjonera harddisken, vil dette lagra "
+"endringane dine.\n"
+"\n"
+"Du kan fininnstilla partisjonsstorleiken ved å bruka piltastane på "
+"tastaturet.\n"
+"\n"
+"Merk: Du har tilgang til alle funksjonane frå tastaturet. Du kan flytta "
+"mellom partisjonar med «Tab», «Pil opp»- og «Pil ned»-tastane.\n"
+"\n"
+"Når ein partisjon er valt kan du bruka:\n"
+"\n"
+" – «Ctrl + C» for å laga ein ny partisjon (når ein tom partisjon er valt).\n"
+"\n"
+" – «Ctrl + D» for å sletta ein partisjon.\n"
+"\n"
+" – «Ctrl + M» for å definera monteringspunkt.\n"
+"\n"
+"Du kan lesa meir om forskjellige filsystem i kapittelet «ext2FS» i "
+"referansehandboka.\n"
+"\n"
+"Om du installerer på ei PPC-maskin, bør du laga ein liten HFS-"
+"oppstartslastarpartisjon på minst 1 MiB for yaboot. Vis du lagar partisjonen "
+"større, kanskje 50 MiB, kan du bruka han til å lagra ein ekstra kjerne, og "
+"eventuelt ramdisk-bilete for nødsituasjonar.r"
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Save partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Restore partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Rescue partition table"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Automatisk montering av fjernbare medium"
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:526
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Byt mellom normal- og ekspertmodus"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Oppdaga meir enn éin Microsoft-partisjon på harddisken.\n"
+"Vel kven av dei du vil endra storleiken på for å installera det nye\n"
+"Mandriva Linux-operativsystemet.\n"
+"Kvar partisjon vert vist slik: Linux-namn, Windows-namn, storleik.\n"
+"Linuxnamnet er skriven slik: harddisktype, harddisknummer, partisjonsnummer "
+"(for eksempel «hda1»).\n"
+"\n"
+"Harddisktypen er «hd» viss harddisken er ein IDE-harddisk og «sd»\n"
+"viss han er ein SCSI-harddisk.\n"
+"Harddisknummeret er alltid ein bokstav etter «hd» eller «sd». For\n"
+"IDE-harrdiskar:\n"
+"\n"
+" * «a» tyder hovudharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
+"\n"
+" * «b» tyder slaveharddisk på primær IDE-kontrollar.\n"
+"\n"
+" * «c» tyder hovudharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
+"\n"
+" * «d» tyder slaveharddisk på sekundær IDE-kontrollar.\n"
+"\n"
+"For SCSI-harddiskar tyder «a» lågaste SCSI-ID, «b» nest lågaste\n"
+"SCSI-ID, og så vidare.\n"
+"Windowsnamnet er stasjonsbokstaven til harddisken under Windows\n"
+"(første disk eller partisjon vert kalla «C:»."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"«%s»: Kontroller landsvalet. Trykk «%s» for velja eit anna land.\n"
+"Du kan velja «%s» for å få ei fullstendig liste over land."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"DrakX vil automatisk velja eit passande tastaturoppsett avhengig av språket\n"
+"du valde. Sjå etter at tastaturoppsettet stemmer, og vel eventuelt eit "
+"anna.\n"
+"\n"
+"Det kan òg vera at du ikkje har eit tastatur som passar heilt til språket "
+"ditt.\n"
+"Du kan for eksempel ha eit sveitsisk tastatur om du er ein engelsktalande\n"
+"sveitsar. Du kan då velja eit passande tastaturoppsett her.\n"
+"\n"
+"Trykk «%s» for ei fullstendig liste over støtta tastatur.\n"
+"\n"
+"Om du vel eit tastaturoppsett som ikkje er basert på det latinske "
+"alfabetet,\n"
+"kan du på neste skjermbilete velja ein snøggtast for å byta mellom latinsk "
+"og\n"
+"ikkje-latinsk oppsett."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Spansk"
+
+#: ../help.pm:643
+#, c-format
+msgid "Use Unicode by default"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "med hjulemulering"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universell (alle PS/2- og USB-mus)"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Vel porten som er brukt. For eksempel har porten som heiter\n"
+"«COM1» under Windows fått namnet «ttyS0» i GNU/Linux."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "CUPS"
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:724
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"«%s»: Eventuelle lydkort funne vert vist her. Viss lydkortet vist her ikkje "
+"er\n"
+"installert i maskina di, kan du trykkja knappen og velja ein annan drivar."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+
+#: ../help.pm:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV card"
+msgstr "ISDN-kort"
+
+#: ../help.pm:809
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN-kort"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafisk grensesnitt"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Vel harddisken du ønskjer å sletta for å installera den nye Mandriva Linux-\n"
+"partisjonen. Alle data på denne stasjonen vil då gå tapt for all framtid."
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Trykk «%s» om du ønskjer å sletta alle data og partisjonar på denne\n"
+"harddisken. Ver forsiktig, då du ikkje kan gjenoppretta eventuelle data\n"
+"eller partisjonar, heller ikkje Windows-data, på harddisken etter å ha "
+"trykt\n"
+"«%s».\n"
+"\n"
+"Trykk «%s» for å avbryta operasjonen utan å tapa data eller partisjonar\n"
+"på harddisken."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Neste ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Førre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
+#~ "configuration\n"
+#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for "
+#~ "more\n"
+#~ "information on how to set up a new printer. The interface presented in "
+#~ "our\n"
+#~ "manual is similar to the one used during installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s»: Trykk «%s» for å opna vegvisaren for skrivaroppsett. Sjå\n"
+#~ "brukarrettleiinga for meir informasjon om oppsett av skrivarar. "
+#~ "Brukargrensesnittet\n"
+#~ "vist der liknar på det brukt ved installering."
+
+#~ msgid "authentication"
+#~ msgstr "autentisering"