summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-10-15 13:02:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-10-15 13:02:51 +0300
commitf5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff (patch)
treeda26a94b9b90749be5e94dcdeb47ddac3db37712
parent1d89fa178a8e19b53c9dbb878538620fd47bf5b6 (diff)
downloaddrakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar
drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.gz
drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.bz2
drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.xz
drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po53
1 files changed, 27 insertions, 26 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index a7d4d36dd..a4cb17171 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Translators:
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2023
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2024
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2019
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
# Rubén <rbndavid@gmail.com>, 2019
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-12 15:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:34+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2023\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -5068,12 +5068,12 @@ msgstr ""
"s'escau."
#: messages.pm:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3. The GPLv2 License and Related Licenses"
-msgstr "3. La llicència GPL i llicències relacionades"
+msgstr "3. La llicència GPLv2 i les llicències relacionades"
#: messages.pm:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
@@ -5088,18 +5088,17 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
-"Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents "
+"Els Productes de programari consisteixen en components creats per diferents "
"persones o entitats.\n"
-"La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i "
-"redistribuir els components\n"
-"que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de "
-"l'acord de llicència per a cada component\n"
-"abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la "
-"llicència d'un component ha de ser dirigida al llicenciatari\n"
-"o proveïdor del component i no a Mageia.\n"
-"Els programes desenvolupats per Mageia estan sotmesos a la llicència GPL. \n"
-"La documentació escrita\n"
-"per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"."
+"La majoria d'aquestes llicències permeten usar, duplicar, adaptar o "
+"redistribuir els components que \n"
+"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament els termes i les condicions de "
+"l'acord de llicència de cada component \n"
+"abans d'usar-lo. Qualsevol pregunta sobre una llicència de component s'ha "
+"d'adreçar al component \n"
+"llicenciant o proveïdor i no a Mageia.\n"
+"Els programes desenvolupats per Mageia es regeixen per la llicència GPLv2. "
+"La documentació escrita per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -5163,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"Mageia."
#: messages.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
@@ -5174,15 +5173,17 @@ msgid ""
"your\n"
"local laws."
msgstr ""
-"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns "
-"dels programes\n"
-"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, "
-"els\n"
-"descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser "
-"utilitzats (consulteu\n"
-"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una "
-"patent és aplicable,\n"
-"consulteu les lleis locals."
+"Avís: el programari lliure pot no ser necessàriament lliure de patents i "
+"algun\n"
+"programari inclòs pot estar cobert per patents al vostre país. Per exemple, "
+"la nostra\n"
+"versió del repositori tainted del VLC conté components que poden requerir "
+"una llicència\n"
+"per a un ús més ampli (vegeu https://www.videolan.org/press/patents.html per "
+"obtenir-ne\n"
+"més detalls). Si no esteu segur de si se us pot aplicar una patent, "
+"comproveu les\n"
+"lleis locals."
#: messages.pm:112
#, c-format