diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-10-15 13:02:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-10-15 13:02:51 +0300 |
commit | f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff (patch) | |
tree | da26a94b9b90749be5e94dcdeb47ddac3db37712 | |
parent | 1d89fa178a8e19b53c9dbb878538620fd47bf5b6 (diff) | |
download | drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.gz drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.bz2 drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.tar.xz drakx-f5f91412e08c1a5560731833d8afdc2b3ecdb8ff.zip |
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 53 |
1 files changed, 27 insertions, 26 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index a7d4d36dd..a4cb17171 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Translators: # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016 # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2023 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2024 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 # Rubén <rbndavid@gmail.com>, 2019 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-12 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2023\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016-2020,2022-2024\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -5068,12 +5068,12 @@ msgstr "" "s'escau." #: messages.pm:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "3. The GPLv2 License and Related Licenses" -msgstr "3. La llicència GPL i llicències relacionades" +msgstr "3. La llicència GPLv2 i les llicències relacionades" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -5088,18 +5088,17 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents " +"Els Productes de programari consisteixen en components creats per diferents " "persones o entitats.\n" -"La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i " -"redistribuir els components\n" -"que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de " -"l'acord de llicència per a cada component\n" -"abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la " -"llicència d'un component ha de ser dirigida al llicenciatari\n" -"o proveïdor del component i no a Mageia.\n" -"Els programes desenvolupats per Mageia estan sotmesos a la llicència GPL. \n" -"La documentació escrita\n" -"per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"." +"La majoria d'aquestes llicències permeten usar, duplicar, adaptar o " +"redistribuir els components que \n" +"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament els termes i les condicions de " +"l'acord de llicència de cada component \n" +"abans d'usar-lo. Qualsevol pregunta sobre una llicència de component s'ha " +"d'adreçar al component \n" +"llicenciant o proveïdor i no a Mageia.\n" +"Els programes desenvolupats per Mageia es regeixen per la llicència GPLv2. " +"La documentació escrita per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5163,7 +5162,7 @@ msgstr "" "Mageia." #: messages.pm:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " @@ -5174,15 +5173,17 @@ msgid "" "your\n" "local laws." msgstr "" -"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns " -"dels programes\n" -"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, " -"els\n" -"descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser " -"utilitzats (consulteu\n" -"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una " -"patent és aplicable,\n" -"consulteu les lleis locals." +"Avís: el programari lliure pot no ser necessàriament lliure de patents i " +"algun\n" +"programari inclòs pot estar cobert per patents al vostre país. Per exemple, " +"la nostra\n" +"versió del repositori tainted del VLC conté components que poden requerir " +"una llicència\n" +"per a un ús més ampli (vegeu https://www.videolan.org/press/patents.html per " +"obtenir-ne\n" +"més detalls). Si no esteu segur de si se us pot aplicar una patent, " +"comproveu les\n" +"lleis locals." #: messages.pm:112 #, c-format |