summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-08-14 23:38:18 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-08-14 23:38:18 +0000
commitc8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5 (patch)
tree06bf39b60fa9b613e115a66a41b2f2f66c4a42b8
parent368f416649ed34557702a946ec8c0cec2fd45294 (diff)
downloaddrakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar
drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.gz
drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.bz2
drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.tar.xz
drakx-c8e0e5ccb66be95abf664ac6b31a5c4d96112bf5.zip
update
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po174
1 files changed, 85 insertions, 89 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index b8830f8bc..c9ee7d963 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of pt.po to Português
-
# Copyright (C) 2000 Mandriva
#
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
@@ -11,14 +10,15 @@
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
+# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-24 03:41+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 00:38+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -778,8 +778,7 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações que o utilizador diz num "
"ficheiro local"
@@ -4833,8 +4832,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
+msgstr "Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:143
#, c-format
@@ -4849,8 +4847,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
+msgstr "O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: messages.pm:11
#, c-format
@@ -4985,9 +4982,9 @@ msgstr ""
"Mandriva Linux\n"
"serão chamados a partir daqui de \"Produtos de Software\". Os Produtos de "
"Software (não estão\n"
-"restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem, métodos, regras e "
+"restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem métodos, regras e "
"documentação\n"
-"relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e quaisquer "
+"relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e a quaisquer "
"aplicações distribuídas\n"
"com os produtos fornecidos pelas licenças ou distribuidores da distribuição "
"Mandriva Linux.\n"
@@ -5001,13 +4998,14 @@ msgstr ""
"Ao instalar, duplicar ou usar qualquer dos programas, seja de que maneira "
"for, aceita totalmente\n"
"e explicitamente os termos e condições desta Licença.\n"
-"Se discorda de alguma parte, não lhe é permitido instalar, duplicar ou usar "
+"Se discorda de alguma parte não lhe é permitido instalar, duplicar ou usar "
"os Produtos de 'Software'.\n"
-"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os programas de acordo com "
-"os termos e condições\n"
-"desta Licença, é proibida e retira-lhe quaisquer direitos sob o uso da "
-"mesma.\n"
-"Após o termino da Licença, deve imediatamente destruir todas as copias dos "
+"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os programas que não esteja "
+"de acordo com os\n "
+"termos e condições desta Licença é proibida e retira-lhe quaisquer direitos "
+"sob "
+"o uso da mesma.\n"
+"Após terminar a Licença, deve imediatamente destruir todas as copias dos "
"Produtos de 'Software'.\n"
"\n"
"\n"
@@ -5015,89 +5013,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Os Produtos de 'Software' e a documentação são fornecidos \"como estão\", "
"sem qualquer garantia,\n"
-"à extensão permitida por lei.\n"
+"ao que é permitido por lei.\n"
"Nem a Mandriva S.A., nem os seus licenciadores ou fornecedores irão, em "
"qualquer circunstância e\n"
-"ao que é permitido por lei, ser responsável por qualquer incidente, danos "
+"ao que é permitido por lei, ser responsáveis por qualquer incidente, danos "
"directos ou indirectos\n"
"(inclusive os resultantes de perda de lucros, interrupção de negócio, perda "
"de informações e dividas\n"
-"legais resultando em julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes "
-"do uso ou da \n"
-"impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a Mandriva S.A. "
-"tenha sido avisada\n"
-"da possibilidade de tais danos.\n"
+"legais resultantes de decisão judicial, ou qualquer outra perda consequente) "
+"decorrentes do uso\n"
+"ou da impossibilidade do uso dos Produtos de 'Software', ainda que a "
+"Mandriva S.A. tenha\n"
+"sido avisada da possibilidade de tais danos.\n"
"\n"
-"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS PROIBIDOS EM "
-"CERTOS PAÍSES\n"
+"RESPONSABILIDADE LIMITADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS "
+"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
-"À extensão permitida por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não "
+"Ao que é permitido por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não "
"irão em circunstância alguma\n"
"ser responsáveis por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes\n"
"da perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
-"legais, resultado em\n"
-"julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, do uso "
-"ou transferência\n"
-"dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores Mandriva Linux que "
-"sejam proibidos\n"
-"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
-"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não está restringido aos, "
-"fortes componentes de\n"
+"legais, resultantes\n"
+"de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, "
+"do uso ou\n"
+"transferência dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores "
+"Mandriva "
+"Linux que sejam\n"
+"proibidos ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
+"Este limite de responsabilidade aplica-se a, mas não estando restringido, às "
+"fortes "
+"componentes de\n"
"criptografia incluídos nos Produtos de 'Software'.\n"
-"No entanto, devido a algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação "
+"No entanto, como algumas jurisdições não permite a exclusão ou limitação "
"ou responsabilidade\n"
"para danos consequentes ou incidentes, a limitação em cima pode-se não "
-"aplicar a si. \n"
+"aplicar a si.\n"
"%s\n"
"\n"
"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
"\n"
-"Os Produtos de Programas consistem em elementos criados por pessoas ou "
+"Os Produtos de 'Software' consistem em elementos criados por pessoas ou "
"identidades. %s\n"
-"A maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
-"licença GNU\n"
-"(General Public License), também denominada \"GPL\", ou de licenças "
-"similares. A maioria destas\n"
-"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
-"estas cobrem. Por favor\n"
-"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
-"usar qualquer\n"
-"componente. Qualquer questão acerca de uma licença deve ser endereçada ao "
-"autor do componente\n"
-"e não à Mandriva. Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
-"publicados sob os\n"
-"termos da licença GPL. A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada "
-"sob uma licença\n"
-"específica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
+"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação "
+"ou redistribuição dos componentes que cobrem.\n"
+"Por favor leia com atenção os termos e condições do acordo de licença para "
+"cada componente\n"
+"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve "
+"ser endereçada ao\n"
+"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mandriva. "
+"Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são governados pela licença "
+"GPL.\n"
+"A documentação escrita pela Mandriva S.A. é governada por uma licença "
+"específica.\n"
+"Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
-"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Programas pertencem aos seus "
-"autores respectivos\n"
-"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos de "
-"Autor aplicáveis aos produtos de programas.\n"
-"A Mandriva S.A. reserva-se no direito de modificar ou adaptar os Produtos de "
-"Programas, como um\n"
-"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
-"A \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
-"registradas da Mandriva S.A.\n"
+"Todos os direitos dos componentes dos Produtos de 'Software' pertencem aos "
+"seus respectivos\n"
+"autores e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de "
+"Direitos de "
+"Autor aplicáveis\n"
+"aos programas. A Mandriva S.A. e os seus fornecedores e licenciadores "
+"reservam-se ao direito\n"
+"de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em partes, "
+"por todos os meios\n"
+"e para todos os efeitos."
+"em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
+"A \"Mandriva\", a \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"registadas da Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Legislação em Vigor\n"
"\n"
-"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
-"por um tribunal,\n"
-"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções "
-"aplicáveis do contrato.\n"
+"Se alguma parte deste contrato for considerada nula, ilegal ou inaplicável "
+"por decisão judicial,\n"
+"essa parte será excluída deste contrato. Você continuará ligado às outras "
+"secções aplicáveis\n"
+"do contrato.\n"
"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis Francesas.\n"
-"Todos os desacordos acerca dos termos desta licença serão de preferência "
-"resolvidos sem tribunal.\n"
-"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
-"França.\n"
-"Para qualquer questão acerca deste documento, por favor contacte a Mandriva "
-"S.A."
+"Todas as disputas acerca dos dos termos desta licença serão preferencialmente "
+"resolvidos fora de\n"
+"um tribunal. Como um último recurso, a disputa será referida ao Tribunal de "
+"Paris - França.\n"
+"Para qualquer questão acerca deste documento, contacte a Mandriva S.A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -5661,8 +5662,7 @@ msgstr "Permitir autenticação root directa."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permitir a listagem dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
"gdm)."
@@ -5914,8 +5914,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
+msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5956,8 +5955,7 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço electrónico, caso "
"contrário envia para root."
@@ -5965,8 +5963,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio."
+msgstr "se definido para sim, reporta o resultado das verificações por correio."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -5986,19 +5983,20 @@ msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o syslog
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o tty."
+msgstr "se definido para sim, reporta o resultado da verificação para o tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 "
+msgstr ""
+"Define o tamanho do histórico da linha de comandos. O valor -1 "
"significa ilimitado."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero "
+msgstr ""
+"Define o tempo de espera da linha de comandos. O valor zero "
"significa sem tempo de espera."
#: security/help.pm:136
@@ -6054,8 +6052,7 @@ msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr ""
-"Exportar ecrã ao passar de administrador para os outros utilizadores"
+msgstr "Exportar ecrã ao passar de administrador para os outros utilizadores"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -7161,8 +7158,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:101
#, c-format