summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-18 20:15:28 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-18 20:15:28 +0200
commit73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8 (patch)
tree81c589f4eabbd248d97c167748e586b640538242
parent106cf8ba4aa755c3cbb2a06df7651ca39d6d020a (diff)
downloaddrakx-73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8.tar
drakx-73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8.tar.gz
drakx-73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8.tar.bz2
drakx-73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8.tar.xz
drakx-73220746138a842d8ac10258fd193083e10a5fd8.zip
Update Danish translation from Tx
-rw-r--r--perl-install/share/po/da.po149
1 files changed, 139 insertions, 10 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/da.po b/perl-install/share/po/da.po
index b708c6794..05c5fd6e4 100644
--- a/perl-install/share/po/da.po
+++ b/perl-install/share/po/da.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
+# Carl Andersen <carl@blue-dane.org>, 2015
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004-2005,2007-2009
# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005-2006
@@ -9,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: Carl Andersen <carl@blue-dane.org>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -487,6 +488,9 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
+"%s kan understøtte flere sprog. Vælg\n"
+"de sprog, du ønsker at installere. De vil være tilgængelige\n"
+"når installationen er færdig, og du genstarter dit system."
#: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
@@ -496,12 +500,12 @@ msgstr "Mageia"
#: any.pm:1109
#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr ""
+msgstr "Flere sprog"
#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg flere sprog"
#: any.pm:1119 any.pm:1150
#, c-format
@@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "LILO med tekstmenu"
#: bootloader.pm:1278
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB 2 med grafisk menu"
#: bootloader.pm:1279
#, c-format
@@ -2555,11 +2559,15 @@ msgid ""
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr ""
+"Din Microsoft Windows® partition skal fragmenteres. Genstart computeren "
+"under Microsoft Windows®, og kør ``defrag'' værktøj, derefter genstart %s "
+"installation."
#: fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)"
msgstr ""
+"Det lykkedes ikke at finde partitionen at ændre størrelsen på (%d valg)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
@@ -2651,6 +2659,8 @@ msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr ""
+"Du har mere end en harddisk, hvilken ønsker du installationsprogrammet skal "
+"bruge?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642
#, c-format
@@ -2714,7 +2724,7 @@ msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS på partitioner mindre end 32Mb"
#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke bruge btrfs partitioner på mindre end 256MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
@@ -2776,6 +2786,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
+"Du har valgt en software-RAID-partition som root (/).\n"
+"Ingen bootloader er i stand til at håndtere dette uden en / boot-partition\n"
+"Sørg for at tilføje en separat / boot-partition"
#: fsedit.pm:450
#, c-format
@@ -2783,6 +2796,8 @@ msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
+"Metadata-version ikke understøttes for en boot-partition. Sørg for at "
+"tilføje en separat / boot-partition."
#: fsedit.pm:458
#, c-format
@@ -2805,6 +2820,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
+"Du har valgt en krypteret partition som root (/)\n"
+"Ingen bootloader er i stand til at håndtere dette uden en / boot-partition.\n"
+"Sørg for at tilføje en separat / boot-partition"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493
#, c-format
@@ -2828,6 +2846,10 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
+"Du har valgt LVM Logisk Volumen som root (/).\n"
+"Bootloader er ikke i stand til at håndtere dette, når Logisk Volumen "
+"spænder flere fysiske Logisk Volumen.\n"
+"Du bør oprette en separat / boot-partition først"
#: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487
#, c-format
@@ -3159,6 +3181,11 @@ msgid ""
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
"card is \"%s\")"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dit gafikkort bruger i øjeblikket %s\"%s\" driver (standard driver til dit "
+"grafikkort er \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:169
#, c-format
@@ -3263,6 +3290,67 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
+"Nedenfor er nogle grundlæggende tips til at hjælpe debug lydproblemer, men "
+"for præcis og up-to-date tips og tricks, se:\n"
+"\n"
+"\n"
+"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- Generel Anbefaling: Aktivér PulseAudio. Hvis du har valgt at ikke at bruge "
+"PulseAudio, vil vi på det kraftigste råde dig aktivere den. For langt de "
+"fleste af desktop bruger dette, PulseAudio er den anbefalede og bedst "
+"understøttet løsning.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"Kmix\" (KDE), \"gnome-control-center lyd\" (GNOME) og \"pavucontrol"
+"\" (generisk) vil lancere grafiske programmer, så du kan se dine lydenheder "
+"og justere lydstyrken\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"ps aux | grep pulseaudio\" vil checke at PulseAudio kører.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pactl stat\" vil kontrollere, at du kan oprette forbindelse til "
+"PulseAudio dæmonen korrekt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" vil fortælle dig den aktuelle tilstand "
+"af OSS Proxy Daemon. Dette bruges til at aktivere lyd fra ældre programmer, "
+"der anvender OSS lyd API. Du skal installere \"ossp\" pakken, hvis du har "
+"brug for denne funktionalitet.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"pacmd ls\" vil give dig en masse debug oplysninger om den aktuelle "
+"status for din lyd.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vil fortælle dig, hvilke lavt niveau "
+"driver dit kort bruger som standard.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" vil gøre det muligt for dig at kontrollere, "
+"hvilke lyde relaterede kerne moduler (drivere) der er indlæst.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" vil give dig en tekstbaseret mixer til det lave niveau "
+"ALSA mixer styringer til dit første lydkort\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" \n"
+"vil fortælle hvilke programmer der i øjeblikket bruger lydkortet direkte "
+"(normalt skulledette kun vise PulseAudio)\n"
#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
@@ -3284,6 +3372,11 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
+"Hvis du virkelig tror, at du ved, hvilken driver er den rigtige for dit "
+"kort\n"
+"du kan vælge en fra listen nedenfor.\n"
+"\n"
+"Den nuværende driver til dit \"%s\" lydkort er \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -4865,6 +4958,18 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
+"Software produkter består af komponenter lavet af forskellige personer eller "
+"enheder.\n"
+"De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, kopiere, tilpasse eller "
+"videredistribuere de komponenter, som\n"
+"de dækker. Læs omhyggeligt de vilkår og betingelser i licensaftalen for hver "
+"komponent\n"
+"før du bruger noget komponent. Ethvert spørgsmål om en komponent licens skal "
+"rettes til den komponent\n"
+"licensgiver eller leverandør og ikke til Mageia\n"
+"Programmerne der er udviklet af Mageia reguleres af GPL licens. "
+"dokumentation skrevet\n"
+"af Mageia er underlagt \"%s\" Licens."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4963,6 +5068,8 @@ msgid ""
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""
+"Efter genstart og logget ind Mageia, vil du se Mageia Velkomstskærmen.\n"
+"Den er fuld af mange nyttige oplysninger og links."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5104,7 +5211,7 @@ msgstr ""
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Are you sure you want to quit?"
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651
#, c-format
@@ -6005,7 +6112,7 @@ msgstr "Avahi er en ZeroConf-dæmon som implementerer en mDNS-stak"
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr ""
+msgstr "En NTP klient/server"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6427,7 +6534,7 @@ msgstr "Brandmur med pakkefiltrering"
#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkefiltrering firewall til IPv6"
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6667,6 +6774,11 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
+"[VALGMULIGHEDER] [PROGRAM_NAVN] \n"
+"VALGMULIGHEDER: \n"
+"--help - udskriv denne hjælp besked.\n"
+"--report - program bør være en af disse %s værktøjer\n"
+"--incident - program bør være en af disse %s værktøjer"
#: standalone.pm:68
#, c-format
@@ -6732,6 +6844,18 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
+"[Valgmuligheder]... \n"
+"%s Mageia TerminalServer konfigureringsprogram \n"
+"--enable : aktivér MTS \n"
+"--disable : deaktivér MTS \n"
+"--start : start MTS \n"
+"--stop : stop MTS \n"
+"--adduser : tilføj en eksisterende systembruger til MTS (kræver "
+"brugernavn) \n"
+"--deluser : slet en eksisterende systembruger fa MTS (kræver brugernavn) \n"
+"--addclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-adresse, IP, nbi "
+"aftryksnavn) --delclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-"
+"adresse, IP, nbi aftryksnavn)"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6777,6 +6901,11 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+"[Valgmulighed]... \n"
+"--no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i %s Update-"
+"tilstand --no-verify-rpm efterprøv ikke pakke-signaturer \n"
+"--changelog-first vís changelog før filliste i beskrivelsesvinduet \n"
+"--merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave filer fundet"
#: standalone.pm:118
#, c-format