summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-04-05 14:57:08 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-04-05 14:57:08 +0000
commit349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2 (patch)
tree9e14ccc6a7197c263e6a260e23872f56e79446fe /po/pt.po
parente0618c160d7e59b67244d3eea87fe80cd08b0ca7 (diff)
downloaddrakx-net-349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2.tar
drakx-net-349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2.tar.gz
drakx-net-349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2.tar.bz2
drakx-net-349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2.tar.xz
drakx-net-349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po119
1 files changed, 59 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6d8fff4..638b920 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Não tem nenhum interface configurado.\n"
-"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"
+"Configure-os primeiro clicando em 'Configurar'"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
@@ -229,17 +229,18 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
+"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua Conexão "
"Internet.\n"
-"Com esta opção, os outros computadores na sua rede local irão poder usar a "
-"conexão Internet deste computador.\n"
+"Assim outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet "
+"deste computador.\n"
"\n"
-"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com o drakconnect "
-"antes de prosseguir.\n"
+"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
+"drakconnect "
+"antes de continuar.\n"
"\n"
"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de "
-"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o "
-"adaptador de rede ligado à sua conexão LAN."
+"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva "
+"para o adaptador de rede ligado à sua conexão LAN."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"A configuração da partilha de ligação Internet já foi feita.\n"
+"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"
@@ -313,10 +314,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n"
+"Está prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n"
"\n"
"Se tem algum outro adaptador ligado à LAN, desactive a\n"
-"protecção da 'firewall' para o adaptador usando o drakfirewall\n"
+"protecção para o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall\n"
"antes de configurar a partilha da Conexão Internet."
#: ../bin/drakgw:156
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Use este 'gateway' como servidor 'proxy' com cache"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "Correio de administrador"
+msgstr "Correio do administrador"
#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Nome visível da máquina"
#: ../bin/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Porto 'proxy'"
+msgstr "Porto do 'proxy'"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
@@ -486,12 +487,12 @@ msgid ""
"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado "
-"no seu sistema.\n"
+"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN detectado no "
+"seu sistema.\n"
"\n"
-"Por favor corra a ferramenta de configuração de material para o configurar, "
-"e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está activada para o adaptador "
-"de rede ligado à sua rede LAN."
+"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar "
+"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está "
+"activada para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -512,9 +513,9 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Está tudo configurado.\n"
-"Pode agora partilhar a sua ligação Internet com outros computadores na sua "
+"Pode agora partilhar a sua conexão Internet com outros computadores na sua "
"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um servidor\n"
-" 'Proxy' Transparente com Cache (SQUID)."
+"'Proxy' Transparente com Cache (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Endereço real"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr "Endereço virtual partilhado"
+msgstr "Endereço partilhado virtual"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Partilhar Directório"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr "Caracter de Substituição de Endereços"
+msgstr "Caracter Universal de Endereços"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
@@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "DNS: %s"
#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr "Conectado em %s (nível de ligação: %d %%)"
+msgstr "Conectado a %s (nível de ligação: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:101
#, c-format
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Conexão VPN"
#: ../bin/net_applet:394
#, c-format
msgid "Network connection"
-msgstr "Conexão de rede"
+msgstr "Conexão da rede"
#: ../bin/net_applet:481
#, c-format
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "Definições"
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitarização de Rede"
+msgstr "Monitorização da Rede"
#: ../bin/net_monitor:99
#, c-format
@@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "Hora da conexão: "
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr "Use a mesma escala para recepção e transmissão"
+msgstr "Usar a mesma escala para recepção e transmissão"
#: ../bin/net_monitor:138
#, c-format
@@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "A conectar à internet"
#: ../bin/net_monitor:254
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Desconexão da internet falhada."
+msgstr "Desconexão da Internet falhada."
#: ../bin/net_monitor:255
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Desconexão da internet completa."
+msgstr "Desconexão da Internet completa."
#: ../bin/net_monitor:257
#, c-format
@@ -2464,7 +2465,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../bin/net_monitor:385
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "Configuração de cores"
+msgstr "Configuração da cor"
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
#, c-format
@@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "média"
#: ../bin/net_monitor:451
#, c-format
msgid "Reset counters"
-msgstr "Repor contadores a zero"
+msgstr "Repor contadores"
#: ../bin/net_monitor:454
#, c-format
@@ -2648,12 +2649,12 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe vazio se o PIN não for requerido."
+msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe em branco se o PIN não é pedido."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr "Não é possível abrir o dispositivo %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o dispositivo %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218
#, c-format
@@ -2714,8 +2715,8 @@ msgstr "Interface virtual"
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado "
-"(usar o controlador %s)."
+"Incapaz de encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado "
+"(a usar o controlador %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
@@ -2739,9 +2740,9 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
-"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
-"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."
+"Por favor indique a configuração IP para esta máquina.\n"
+"Cada item deve ser indicado como um endereço IP em notação\n"
+"decimal com ponto (por exemplo, 1.2.3.4)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
@@ -2774,13 +2775,12 @@ msgstr "Domínio de procura"
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Por predefinição o domínio de procura será definido a partir do nome da "
-"máquina "
-"devidamente qualificado"
+"máquina plenamente qualificado"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"
+msgstr "Limite de tempo DHCP (em segundos)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
#, c-format
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!"
+msgstr "Aviso: o endereço IP %s normalmente é reservado!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
#, c-format
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "A pedir um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Obtido endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
+msgstr "Endereço de rede obtido no interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
@@ -4326,10 +4326,9 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Aqui, pode configurar alguns parâmetros de rede sem fios extra tais como:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está "
-"definido\n"
-"como nome do endereço).\n"
+"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra da rede sem fios tais como:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a alcunha já está\n"
+"definida como o nome da máquina).\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações."
@@ -4353,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços no interface de\n"
"rede sem fios e para monitorizar a informação da ligação para cada um.\n"
"\n"
-"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n"
+"Esta informação é a mesma como a que está disponível em /proc/net/wireless:\n"
"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
"\n"
"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."
@@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr "Conectar"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:445
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\""
+msgstr "Nome da máquina modificado para \"%s\""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
@@ -5613,7 +5612,7 @@ msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Definir nome de endereço a partir do IP"
+msgstr "Definir nome da máquina a partir do IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
@@ -5724,7 +5723,7 @@ msgid ""
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Após ter terminado, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar "
-"qualquer problema relacionado com o nome do endereço."
+"qualquer problema relacionado com o nome da máquina."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr "Configuração da Rede"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Resolução de nome do endereço Zeroconf"
+msgstr "Resolução Zeroconf do nome da máquina"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5805,7 +5804,7 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Se desejado, indique um nome de endereço Zeroconf.\n"
+"Se desejado, indique um nome de máquina Zeroconf.\n"
"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
"Não é necessário na maioria das redes."
@@ -5813,12 +5812,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nome de Endereço Zeroconf"
+msgstr "Nome da Máquina Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "O nome de endereço Zeroconf não deve conter um ."
+msgstr "O nome da máquina Zeroconf não deve conter um ."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
@@ -5905,8 +5904,8 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Por favor indique o nome do seu endereço.\n"
-"O nome do seu endereço deve ser um nome totalmente qualificado,\n"
+"Por favor indique o nome da sua máquina.\n"
+"O nome da sua máquina deve ser um nome plenamente qualificado,\n"
"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."
@@ -5923,7 +5922,7 @@ msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço Gateway deve estar no formato 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
@@ -6291,7 +6290,7 @@ msgstr "Usar protocolo TCP"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
-msgstr "Tipo de dispositivo de rede virtual"
+msgstr "Tipo de dispositivo da rede virtual"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
@@ -6306,7 +6305,7 @@ msgstr "A iniciar conexão..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr "Por favor insira o seu 'token'"
+msgstr "Por favor insira o seu símbolo (token)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format