summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-26 12:30:07 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-26 12:30:07 +0200
commit77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed (patch)
treee740b68fbe733bc0f18d7c94fc4fd74c451f3f41
parenta975a37ad663829bc6b7ec89e91eb3c99abdcb96 (diff)
downloaddrakx-net-77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed.tar
drakx-net-77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed.tar.gz
drakx-net-77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed.tar.bz2
drakx-net-77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed.tar.xz
drakx-net-77c308cd942a0748cf05cdf4305081972b444bed.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0d5fe40..914643a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 00:36+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Configuració automàtica (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:254
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "L'adreça inicial del rang del DHCP"
+msgstr "L'inici de l'interval DHCP"
#: ../bin/drakgw:255
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "L'adreça final del rang del DHCP"
+msgstr "El final de l'interval DHCP"
#: ../bin/drakgw:256
#, c-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Nom d'amfitrió:"
#: ../bin/drakhosts:115
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Àlies dels amfitrions:"
+msgstr "Àlies de l'amfitrió:"
#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207
#: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Nom d'amfitrió"
#: ../bin/drakhosts:183
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Àlies dels amfitrions"
+msgstr "Àlies de l'amfitrió:"
#: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223
#, c-format
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Servei"
#: ../bin/drakids:260
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Interfície de la xarxa"
+msgstr "Interfície de xarxa"
#: ../bin/drakids:261 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:477
@@ -752,17 +752,17 @@ msgstr "Paràmetres de la connexió de xarxa"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings"
-msgstr "Configuració del tallafoc"
+msgstr "Paràmetres del tallafoc"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "Firewall settings (IPv6)"
-msgstr "Configuració del tallafoc (IPv6)"
+msgstr "Paràmetres del tallafoc (IPv6)"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr "Configuració del servidor intermediari"
+msgstr "Paràmetres del servidor intermediari"
#: ../bin/draknetprofile:100
#, c-format
@@ -787,10 +787,10 @@ msgid ""
"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
"afterwards."
msgstr ""
-"Especifiqueu el nom del nou perfil de xarxa que cal crear (per exemple, "
-"feina, casa, itinerant...). Aquest nou perfil es crearà basat en els "
-"paràmetres actuals, i després podreu configurar el vostre ordinador com ho "
-"feu sempre."
+"Especifiqueu el nom del perfil de xarxa nou que cal crear (p. ex. feina, "
+"casa, itinerant, etc.). Aquest perfil nou es crearà a partir dels paràmetres "
+"actuals, i després podreu configurar la configuració del vostre sistema com "
+"ho feu sempre."
#: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
@@ -880,17 +880,17 @@ msgstr "Suprimeix"
#: ../bin/draknfs:52
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr "mapa root com a anònim"
+msgstr "assigna l'usuari root com anònim"
#: ../bin/draknfs:53
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr "mapa tots els usuaris com a usuari anònim"
+msgstr "assigna tots els usuaris a l'usuari anònim"
#: ../bin/draknfs:54
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr "Sense assignació del UID d'usuari"
+msgstr "Sense assignar l'UID de l'usuari"
#: ../bin/draknfs:55
#, c-format
@@ -995,23 +995,23 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opcions d'ID de l'usuari</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Opcions de l'id. d'usuari</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapa l'usuari d'arrel com a anònim:</span> "
-"mapa peticions d'uid/gid 0 a l'uid/gid anònim (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">assigna l'usuari root com anònim:</span> "
+"assigna les peticions de l'UID/GID 0 a l'UID/GID anònim (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permet accés remot real:</span> desactiva "
-"l'aixafament de l'arrel. Aquesta opció és útil principalment per a clients "
-"sense disc (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permet l'accés remot a l'arrel:</span> "
+"desactiva l'aixafament de l'arrel. Aquesta opció és útil principalment per a "
+"clients sense disc (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapa tots els usuaris a l'usuari anònim:</"
-"span> mapa tots els uids i gids a l'usuari anònim (all_squash). Útil per a "
-"directoris FTP públics exportats en NFS, directoris de cua de notícies, etc. "
-"L'opció contrària és no tenir mapatge d'UID d'usuari (no_all_squash), que és "
-"la configuració per defecte.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">assigna tots els usuaris a l'usuari anònim:</"
+"span> assigna tots els UID i GID a l'usuari anònim (all_squash). Útil per a "
+"directoris FTP públics exportats amb NFS, directoris de cua de notícies, "
+"etc. L'opció contrària és sense assignar l'UID de l'usuari (no_all_squash), "
+"que és la configuració per defecte.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid i anongid:</span> estableix "
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permet la comprovació del "
"subarbre, cosa que pot ajudar a millorar la seguretat en alguns casos, però "
-"pot disminuir la fiabilitat. Vegeu la pàgina del manual de les "
-"exportacions(5) per a més detalls."
+"pot disminuir la fiabilitat. Vegeu la pàgina de man exportacions(5) per a "
+"més detalls."
#: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
@@ -1140,17 +1140,17 @@ msgstr "Assignació de l'id. d'usuari"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "ID d'usuari:"
+msgstr "Id. d'usuari:"
#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "ID de l'usuari anònim:"
+msgstr "Id. de l'usuari anònim:"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr "ID del grup de l'usuari anònim:"
+msgstr "Id. del grup anònim:"
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/net_applet:103 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Estableix una nova interfície de xarxa (LAN, XDSI, ADSL, ...)"
+msgstr "Prepara una interfície de xarxa nova (LAN, XDSI, ADSL, etc.)"
#: ../bin/net_applet:105 ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
@@ -2286,17 +2286,17 @@ msgstr "El tipus de connexió és desconegut"
#: ../lib/network/connection.pm:169
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr "Configuració de l'accés de xarxa"
+msgstr "Paràmetres de l'accés de xarxa"
#: ../lib/network/connection.pm:170
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr "Configuració de l'accés"
+msgstr "Paràmetres de l'accés"
#: ../lib/network/connection.pm:171
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr "Configuració de l'adreça"
+msgstr "Paràmetres de l'adreça"
#: ../lib/network/connection.pm:185 ../lib/network/connection.pm:205
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:157 ../lib/network/netconnect.pm:218
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Sí"
#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr "Permet els usuaris la gestió de la connexió"
+msgstr "Permet als usuaris gestionar la connexió"
#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Inicia la connexió en arrencar"
#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
-msgstr "Habilita el compte de tràfic"
+msgstr "Habilita el comptatge de tràfic"
#: ../lib/network/connection.pm:260
#, c-format
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "IP automàtica (BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr "Configuració IP"
+msgstr "Paràmetres IP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Domini de cerca"
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Per defecte, la cerca de domini s'establirà a partir del nom d'amfitrió "
+"Per defecte, el domini de cerca s'establirà a partir del nom d'amfitrió "
"plenament qualificat"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "Client DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:210
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Temps d'espera de DHCP (en segons)"
+msgstr "Temps d'espera DHCP (en segons)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Obtén els servidors NTPD mitjançant DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:206
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Nom d'amfitrió del DHCP"
+msgstr "Nom de l'amfitrió de DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr "Configuració de sense fils"
+msgstr "Paràmetres sense fil"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
#: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ja està "
"establert com a nom de l'amfitrió).\n"
"\n"
-"Vegeu la pàgina del manual d'iwconfig(8) per a més informació."
+"Vegeu la pàgina de man iwconfig(8) per a més informació."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"wireless:\n"
"qualitat de l'enllaç, la força del senyal i el nivell de soroll.\n"
"\n"
-"Vegeu la pàgina del manual d'iwpspy(8) per a més informació."
+"Vegeu la pàgina de man iwpspy(8) per a més informació."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:259
@@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"com utilitzar\n"
"les ordres específiques d'interfície i el seu efecte.\n"
"\n"
-"Vegeu la pàgina del manual d'iwpriv (8) per a més informació."
+"Vegeu la pàgina de man iwpriv (8) per a més informació."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
@@ -4622,13 +4622,13 @@ msgstr "S'està configurant el dispositiu..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:129
#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr "Configuració de xarxa"
+msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:64
#: ../lib/network/connection_manager.pm:130
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr "Introduïu la configuració de la xarxa"
+msgstr "Introduïu els paràmetres per a la xarxa"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:207
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Temps d'espera del mòdem"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Utilitza el fitxer de blocatge"
+msgstr "Utilitza el fitxer de bloqueig"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
#, c-format
@@ -4920,7 +4920,7 @@ msgstr "Bus"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Ubicació en el bus"
+msgstr "Ubicació al bus"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:471
#, c-format
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgstr "Servidor Web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de Noms de Domini (DNS)"
+msgstr "Servidor de noms de domini (DNS)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
#, c-format
@@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Introduïu la clau demanada"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "Introduïu els paràmetres de configuració de la connexió VPN"
+msgstr "Introduïu els paràmetres de la vostra connexió VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgstr "Instal·la un nou controlador"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr "Trieu un dispositiu:"
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu:"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "Actualment esteu utilitzant el perfil de xarxa <b>%s</b>"
#: ../lib/network/netcenter.pm:177
#, c-format
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuració avançada"
+msgstr "Paràmetres avançats"
#: ../lib/network/netconnect.pm:61 ../lib/network/netconnect.pm:522
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr "Trieu la connexió que voleu configurar"
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Trieu la interfície de xarxa a configurar:"
+msgstr "Seleccioneu la interfície de xarxa que s'ha de configurar:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:152
#, c-format
@@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Configuració de maquinari"
#: ../lib/network/netconnect.pm:202
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Introduïu el vostre proveïdor:"
+msgstr "Seleccioneu el vostre proveïdor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr "Trieu el mòdem a configurar:"
+msgstr "Seleccioneu el mòdem que s'ha de configurar:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:521
#, c-format
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""
-"Aquí podeu configurar paràmetres avançats de xarxa. Penseu que haureu de "
+"Aquí podeu configurar els paràmetres avançats de xarxa. Penseu que haureu de "
"reiniciar l'ordinador perquè els canvis siguin efectius."
#: ../lib/network/network.pm:528
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "Domini de regulació de sense fil"
#: ../lib/network/network.pm:529
#, c-format
msgid "TCP/IP settings"
-msgstr "Paràmetres TCP/IP"
+msgstr "Paràmetres de TCP/IP"
#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
@@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Inhabilita les marques de temps de TCP"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
-msgstr "Paràmetres de seguretat (definits per la política MSEC)"
+msgstr "Paràmetres de seguretat (definits amb la política d'MSEC)"
#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
@@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Inhabilita l'echo d'ICMP"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
-msgstr "Inhabilita ICMP echo per difondre missatges"
+msgstr "Inhabilita l'echo d'ICMP per difondre missatges"
#: ../lib/network/network.pm:536
#, c-format
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr "Registra els paquets estranys"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuració dels servidors intermediaris (proxies)"
+msgstr "Configuració dels servidors intermediaris"
#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
@@ -6240,8 +6240,8 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
-"Aquí podeu establir la configuració dels servidors intermediaris (per "
-"exemple: http://servidor_intermediari:8080)"
+"Aquí podeu preparar la configuració dels servidors intermediaris (p. ex.: "
+"http://servidor_intermediari:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Utilitza el port UDP específic"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr "Apaga la interfície de la xarxa"
+msgstr "Apaga la interfície de xarxa"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to take down a network interface"