summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: ff8bd3c687f8f39b55f802ef87662f44ce02361e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
# drakwizard-sv - Swedish Translation
#
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003, 2004.
# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:20+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "konfigurations-guide"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Varning."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Fel."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Klientguide för DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Du måste först köra DNS server guiden"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
"ett eget namn och IP-address."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifiering:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Observera att angivet IP-address och klientnamn måste vara unika i nätverket."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-address "
"i den vanliga punktsyntaxen."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Datorns namn:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Datorns IP-address:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Detta är inte en giltig address, klicka på Nästa för att fortsätta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
"klient till nätverket:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientnamn"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."

#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt "
"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name."

#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt "
"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Kör drakconnect för att justera det."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Guide för DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksaddresser till "
"arbetsstationer."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Gränssnittet som dhcp servern ska lyssna på"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Om du vill aktivera PXE i din dhcp server välj alternativet (Pre-boot "
"eXecution Environment, ett protokoll som gör det möjligt för datorer att "
"starta via nätverket)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Addressomfång som används av DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Välj addressomfånget som ska tilldelas arbetsstationerna av DHCP tjänsten; "
"såvida du inte har speciella behov, kan du lugnt acceptera de föreslagna "
"värdena. (d.v.s.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Lägsta IP-address:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Högsta IP-address:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Gateway IP-address:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Aktivera PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte i serverns nätverksaddressomfång."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "IP-addressen på servern kan inte vara i omfånget."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
"tjänsten:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP tjänsterna."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "DNS-huvudserver"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "DNS-slavserver"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Lägg till värddator i DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Ta bort värddator i DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-address med ett "
"Internetvärddatornamn."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för DNS-huvudserver"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS-server gränssnitt"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(du behöver inte lägga till domänen efter namnet)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS-domännamn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Välj den värd du vill ta bort i följande lista."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Ta bort en värd i en existerande DNS konfiguration."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Ta bort värddator:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Datornamn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"En slavnamnserver kommer att ta delar av belastningen från din primära namn- "
"server, och kommer också att fungera som backupserver, utifall din primära "
"server ej kan nås."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP Addressen för den primära DNS-servern"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Vidarebefordran sker endast för de förfrågningar för vilka servern inte är "
"auktoritär och ej har svaret i sin cache."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP för din vidarebefordrare"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Om du behöver det och vet din IP vidarebefordrare fyll i IP addressen för "
"den, om du inte vet lämna den tom."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Extern DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Lägg till sökdomän"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Domännamnet för denna server läggs till automatiskt, så du behöver inte "
"lägga till det här."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Söklista för värdnamnsuppslag.  Söklistan bestäms normalt av namnet för den "
"lokala domänen; som default, innehåller den bara det lokala domän- namnet. "
"Detta kan ändras genom att lista önskad domänsökväg efter söknyckelordet"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Default domänsöknamn att söka:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Detta är inte en giltig address för din vidarebefordrare... klicka på nästa "
"för att fortsätta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Detta är inte en giltig Primär DNS address... klicka på nästa för att "
"fortsätta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Detta är inte en giltig IP address... klicka på nästa för att fortsätta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det verkar som om värden redan finns i din DNS konfiguration... klicka på "
"nästa för att fortsätta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Det verkar som om detta inte finns i din DNS konfiguration... klicka på "
"nästa för att fortsätta"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Det verkar som om ingen DNS server har blivit konfigurerad via guiden. Var "
"vänlig kör DNS guiden: Primär DNS server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det verkar som om du inte är primär DNS server, så du kan inte lägga till/ta "
"bort värdar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Guiden kommer nu att skapa din DNS slav konfiguration"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "med denna konfiguration:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient med denna identitet kommer att adderas till din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Datornamn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Datorns IP-address:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denna identitet kommer att tas bort från din DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS servern kommer att konfigureras med denna konfiguration"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Servervärddatornamn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Domännamn:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten i din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Guiden lyckades med att ta bort värden från din DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS tjänsten på din server."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Var vänlig kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurerar ditt system som Primär DNS server ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurerar ditt system som Slav DNS server"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 webbserver"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH demonens inställningar"

#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
msgstr "Tidsserver"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP-server"

#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Val av guide"

#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Välj en guide"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
msgstr "Guide för FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
"Den här guide kommer att hjälpa dig att konfigurera en FTP server för ditt "
"nätverk."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
"och som en FTP-server för Internet."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Var vänlig välj huruvida anslutning till FTP servern ska tillåtas från "
"interna eller externa värddatorer."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Admin e-post: e-postaddress för FTP administratören."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
msgstr "FTP Proftpd server alternativ, steg 1"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr "Tillåt root login: tillåt root att logga in på FTP servern."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
msgstr "Server namn:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
msgstr "Admin e-post:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Tillåt root login:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Jag kan inte hitta bash i listan på skal! Det verkar som om du har "
"modifierat den manuellt! Var vänlig korrigera."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
msgstr "Behöver servernamn"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Tillåt FTP resume: tillåt återupptagande av uppladdning och nerladdning på "
"FTP server."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Tillåt FXP: tillåt filöverföring via en annan FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot home user: användare kommer endast att se sin hemkatalog."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
msgstr "FTP server alternativ, steg 2"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
msgstr "FTP Port:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Chroot home user:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Tillåt FTP resume:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Tillåt FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
msgstr "FTP Port måste vara ett nummer."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din FTP "
"server"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och konfigurera servern, klicka på nästa-"
"knappen eller använd tillbaka för att korrigera dem."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "FTP-server för Intranät:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "FTP-server för Internet:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
msgstr "Tillåt root Login"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot Home user"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Tillåt FTP resume"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
msgstr "Tillåt FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Var vänlig kör om drakwizard och försök ändra några parametrar."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Guide för Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
"ditt lokala nätverk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter "
"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
"Portvärdet måste vara större än 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
"större)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Cachestorlek för proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnescache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskutrymme (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxyn kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller ett textformat som \".domän.se\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
msgstr "Auktoritativt nätverk:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"eller ett textformat som \".domän.se\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachehierarki"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Du kan säkert välja \"Ingen proxy för övre nivå\" om du inte behöver den "
"funktionen."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Ange hela datornamnet (t ex \"cache.domän.se\") och porten för proxyn som "
"ska användas."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy-port för övre nivå:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerar proxy"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Guiden har lyckats med att konfigurera din proxyserver."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
msgstr "Starta %s server vid systemstart"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr "Vill du starta %s tjänsten automatiskt vid varje systemstart?"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfigurerar ditt system som en Proxy server..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy för Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-guide"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Du måste ändra ditt domännamn, inte till localdomain eller none. Var vänlig "
"kör drakconnect för att justera detta."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Välj PXE server"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
msgstr "Lägg till startavbild (Mandriva Linux version < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Ta bort startavbild från PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifiera startavbild på PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
msgstr "Lägg till all.rdz avbild (Mandriva Linux version > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-guide"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Välj en PXE server."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera "
"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll "
"från Intel som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket. PXE "
"lagras i ROM på moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS "
"PXE ROM i minnet och exekverar det. En meny visas, som gör det möjligt för "
"datorn att starta ett operativsystem som laddas via nätverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Vad vill du göra:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Lägg till en startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"PXE beskrivning används för att förklara rollen hos startavbilen, t.ex..: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"PXE namn: namnet som visas i PXE menyn (var vänlig ange ett ASCII ord eller "
"nummer, utan blanksteg)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr "Sökväg till startavbild: ange fullständig sökväg till nätverksstartavbilden"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. "
"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar "
"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne "
"vill starta med via PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Lägg till all.rdz startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att "
"starta nätverksdatorn med en kärna (vmlinuz) och ge en fil med alla "
"nödvändiga drivrutiner (i vårt fall all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Sökväg till all.rdz: ge fullständig sökväg till all.rdz avbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. "
"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar "
"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne "
"vill starta med via PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Välj den PXE startavbild som du vill ta bort från PXE servern."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Ta bort en startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr "PXE startavbilden och dess post i PXE menyn kommer att tas bort."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Startavbild som ska tas bort:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Lägg till alternativ till startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"I vissa fall, vill du kanske lägga till några parametrar till PXE "
"startavbilden. Denna guide gör det enkelt att skräddarsy en startavbild med "
"vanliga parametrar."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Var vänlig välj från listan nedan, den PXE startavbild som du vill modifiera"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Startavbild att modifiera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Lägg till parameter till PXE startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Installationskatalog: fullständig sökväg till Mandriva Linux "
"serverinstallationskatalog"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Installationsmetod: välj NFS eller HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"Server IP: IP address hos servern som har installationskatalogen. Du kan "
"skapa en med Mandriva Linux installera server guiden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Server IP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Installationskatalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Installationsmetod:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI parameter: Advanced Configuration and Power Interface"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Klientens nätverksgränssnitt: nätverkskortet som används för "
"installationsprocessen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Ramsize: justera ramsize parametern på startavbilden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA parameter: om du stöter på problem med VGA, korrigera. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Klientens nätverksgränssnitt:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA parameter:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI parameter:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC parameter:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Egen parameter:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler "
"för att göra det möjligt för datorer att starta via nätverket."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att "
"ställa in en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och välj alternativet "
"'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågningarna ej att "
"besvaras av servern."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Var vänlig ange en startavbild. För att starta via nätverket, behöver "
"nätverks- datorer en startavbild."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Vi behöver en all.rdz eller en network.img avbild. Var vänlig lägg till en."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Var vänlig ge en all.rdz avbild, som innehåller alla drivrutiner. Du finner "
"en sådan på den första CD:n av Mandriva Linux distributionen, i /isolinux/"
"alt0/ katalogen."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Var vänlig välj en avbild från en annan katalog än %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
"Var vänlig ange ett korrekt PXE namn: ett ASCII ord eller nummer utan "
"blanksteg."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"För att lägga till/ta bort/modifiera PXE startavbild, behöver du köra 'Set "
"PXE server' före."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Ett liknande namn används redan i PXE menyn"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Var vänlig ange ett annat."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"Guiden kommer nu att konfigurera alla default filer för att ställa in din "
"PXE server"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP-katalog:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Sökväg till startavbild:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "PXE 'default' fil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'hjälpfil:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Guiden kommer nu att modifiera startalternativen med dessa parametrar:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Guiden kommer nu att ta bort denna PXE startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE post att ta bort:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Guiden kommer nu att lägga till denna PXE startavbild"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Guiden lyckades med att ta bort PXE startavbilden."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Guiden lyckades med att modifiera startalternativet."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera PXE servern."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurerar PXE server på ditt system..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-server"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
msgstr "Nybörjare - klassiska alternativ"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - avancerade ssh alternativ"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Vilken typ av utdelning vill du göra:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH server, klassiska alaternativ"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Lyssna på address:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Speifierar vilka lokala addresser sshd skall lyssna på."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Portnummer:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Specifierar vilken port nummer som sshd skall lyssna på. Standard är 22."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port bör vara ett nummer"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Autentiseringsmetod"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA autentikering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey autentikering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Auth nyckelfil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Lösenordsautentikering:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorera rhosts fil:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Tillåt tomt lösenord:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "Logg nivå: anger hur mycket som loggas vid loggning av meddelanden från sshd."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
"Syslog facilitet: anger den facilitets-kod som skall användas vid loggning "
"av sshd meddelanden"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslog facilitet:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
msgstr "Logg nivå:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Inloggningsalternativ"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
"Skriv ut senaste logg: välj om sshd skall visa senaste datum och tid "
"användaren senast var inloggad."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Inloggnings nådatid"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr "sekunder."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Håll i liv:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Skriv ut motd:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Skriv ut senaste logg:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Inloggnings nådatid skall vara ett nummer"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
"Strikt läge: specifierar om sshd skall kontrollera fil-rättigheter och "
"ägandeskap på användarens filer och hemkatalog förrän inloggningen blir "
"godkänd. Detta är i normalt fall önskvärt, eftersom nybörjare ibland lämnar "
"sina kataloger eller filer skrivbara för alla."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Användare Inloggningsalternativ"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strikt läge:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Tillåt användare:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
"Om specifierad, är inloggning endast godkänd för användarnamn som matchar "
"något av de listade namnen, ex: peter johan stefan"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Neka användare:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
"Inloggning är inte tillåten för användarnamn som matchar listan, ex: harry "
"olle"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Kompression: Specifierar huruvida kompression är tillåtet."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
"X11 vidarebefodran: specifierar om X11 vidarebefodran är tillåten. Observera "
"att in-aktivering av X11 vidarebefodran inte förhindrar användare att "
"vidarebefodra X11 trafik, eftersom de kan installera egna vidarebefodrare."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Kompression:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 vidarebefodran:"

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sammanfattning av OpenSSH konfiguration."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din SSH server."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Konfigurerar din OpenSSH server..."

#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH server"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidsguide"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
msgstr "Spara konfiguration utan test"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den "
"synkroniseras med en extern tidsserver."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(vi rekommenderar användning av servern pool.ntp.org två gånger för att "
"denna server slumpvis pekar på tillgängliga tidsservrar)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr "Välj en primär, en sekundär och en tredje tidsserver från listan."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
msgstr "Tidsservrar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primär tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundär tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
msgstr "Tredje tidsserver:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Välj en tidszon"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
msgstr "Välj en region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
msgstr "Välj ett land:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- icke existerande tidsservrar"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
msgstr "- inget nätverk på utsidan"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andra orsaker..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
"utan att ställa in tiden."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
msgstr "Webbguide"

#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s finns inte."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."

#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
msgstr "Webbserver"

#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
"och som en webbserver för Internet."

#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Aktivera webbservern för Internet"

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig "
"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få "
"frågan om namnet på den här katalogen senare."

#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduler:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Tillåt användare att ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig på din http "
"server via http://www.dinserver.com/~användare..."

#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan "
"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare"

#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
msgstr "Du måste specifiera en användarkatalog."

#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot."

#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumentrot:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Sökvägen du angav finns inte."

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurerar webbservern"

#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"webbservern"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Webbserver för Intranät:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
msgstr "Webbserver för Internet:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
msgstr "Användarkatalog:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache server"

#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurerar ditt system som Apache server ..."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-server"

#~ msgid "Manage Samba share"
#~ msgstr "Hantera Samba utdelningar"

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "E-postserver"

#~ msgid "NIS server autofs map"
#~ msgstr "NIS server autofs karta"

#~ msgid "Linux Install server"
#~ msgstr "Linux Installations-server"

#~ msgid "ldap server"
#~ msgstr "ldap server"

#~ msgid "NFS server"
#~ msgstr "NFS-server"

#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
#~ msgstr "Konfigurera en Installationsserver (via NFS och HTTP)"

#~ msgid ""
#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
#~ "access."
#~ msgstr ""
#~ "Sätt enkelt upp en serverinstallationskatalog, med NFS och HTTP åtkomst."

#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
#~ msgstr "Målkatalog: kopiera filer i vilken katalog?"

#~ msgid "Install server configuration"
#~ msgstr "Installera serverkonfiguration"

#~ msgid ""
#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Sökväg till data: ange din källkatalog, bör vara huvudkatalogen för en "
#~ "Linuxinstallation."

#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
#~ msgstr "Vänligen ange sökväg till Mandriva Installationsdisk"

#~ msgid "Files will be copied in this place."
#~ msgstr "Filer kommer att bli kopierad till denna plats."

#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
#~ msgstr "Målkatalogen kan inte vara '/var/install/'"

#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
#~ msgstr "d.v.s. använd: /var/install/mdk-release"

#~ msgid ""
#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Fel, käll-sökvägen måste vara en katalog med en full Linux "
#~ "Installationskatalog."

#~ msgid ""
#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
#~ msgstr "Målkatalogen används redan. Var vänlig välj en annan."

#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
#~ msgstr ""
#~ "Din installationsserver kommer att konfigureras med dessa parametrar"

#~ msgid "Enable NFS install server:"
#~ msgstr "Aktivera NFS installationsserver:"

#~ msgid "Enable HTTP install server:"
#~ msgstr "Aktivera HTTP installationsserver:"

#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
#~ msgstr "Konfigurerar ditt system, var god vänta..."

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerar Installationsservern är nu klar. Du kan nu konfigurera en DHCP "
#~ "server med PXE support, och en PXE server. På detta sätt blir det väldigt "
#~ "enkelt att installera Linux över nätverket. Använd drakpxelinux för att "
#~ "konfigurera din PXE server, och drakwizard DHCP för att konfigurera en "
#~ "DHCPD server."

#~ msgid "Kolab configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide för Kolab"

#~ msgid "Master kolab server"
#~ msgstr "Master kolab server"

#~ msgid ""
#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab är en säker, skalbar och pålitlig grupprogramvaruserver. Några av "
#~ "de huvudsakliga funktionerna är: webbadministrationsgränssnitt, en delad "
#~ "addressbok förberedd för e-postanvändare och kontakter, samt POP3 och "
#~ "IMAP4(rev1) åtkomst till e-post"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
#~ "previous configuration files for these services."
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Kolab behöver konfigurera flera andra tjänster: Proftpd, LDAP, "
#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Guiden kommer att göra en säkerhetskopia "
#~ "av alla dina tidigare konfigurationsfiler för dessa tjänster."

#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Välkommen till konfigurationsguiden för Kolab grupprogramvaruserver."

#~ msgid "Master or slave Kolab server"
#~ msgstr "Master eller slave Kolab server"

#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
#~ msgstr "Välj en Master Kolab server"

#~ msgid ""
#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
#~ "tld (leave empty if none)."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett fullständigt maskinnamn på kolab slav-server, dvs maskin.domän."
#~ "tld (lämna tomt om ingen slav-server)"

#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
#~ msgstr "Du väljer att konfigurera en master Kolab server."

#~ msgid "Slave kolab server:"
#~ msgstr "Slave kolab server:"

#~ msgid "Kolab Domain"
#~ msgstr "Kolab Domän"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
#~ "user@yourdomain"
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange din e-post domän - om du inte vet din e-post domän, använd "
#~ "FQDN från ovan.Kolab primära e-post-addresser kommer att ha formatet "
#~ "användare@dindomän"

#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domän:"

#~ msgid "You need a Kolab domain"
#~ msgstr "Du behöver en Kolab domän"

#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
#~ msgstr "Ange lösenord för manager kontot på Kolab-servern."

#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
#~ msgstr "Felaktigt lösenord, eller inget lösenord, var vänlig åtgärda."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"

#~ msgid "Password again:"
#~ msgstr "Lösenord igen:"

#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
#~ msgstr "Ange organistationsnamn och organisationsenhet"

#~ msgid "Organisation name:"
#~ msgstr "Organisationsnamn:"

#~ msgid "Organisational unit:"
#~ msgstr "Organisationsenhet:"

#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
#~ msgstr "Du måste ange organistationsnamn och organisationsenhet"

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för "
#~ "att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön."

#~ msgid ""
#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
#~ "the Kolab server."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan välja att hoppa över denna sektion om du redan har sertifikat för "
#~ "Kolab servern."

#~ msgid ""
#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr ""
#~ "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för "
#~ "att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön. Ange "
#~ "lösenordsfras för CA och RSA nyckel."

#~ msgid "CA passphrase:"
#~ msgstr "CA lösenordsfras:"

#~ msgid "CA passphrase again:"
#~ msgstr "CA Lösenordsfras igen:"

#~ msgid "RSA key passphrase:"
#~ msgstr "RSA nyckel lösenordsfras:"

#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
#~ msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera Kolab servern med dessa parametrar"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Värddatornamn:"

#~ msgid "Organisationnal unit:"
#~ msgstr "Organisationsenhet:"

#~ msgid "With CA"
#~ msgstr "Med CA"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid ""
#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#~ msgstr ""
#~ "Kolab servern är nu konfigurerad. Logga in som 'manager' med lösenordet "
#~ "du angav på addressen https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
#~ msgstr "Konfigurerar Kolab servern på ditt system..."

#~ msgid "Kolab server"
#~ msgstr "Kolab server"

#~ msgid "Ldap wizard"
#~ msgstr "Guide för Ldap"

#~ msgid "Show Ldap configuration"
#~ msgstr "Visa Ldap konfiguration"

#~ msgid "Add user in Ldap server"
#~ msgstr "Lägg till användare på Ldap server"

#~ msgid "Delete Ldap configuration"
#~ msgstr "Ta bort Ldap konfiguration"

#~ msgid ""
#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
#~ "specifically X.500-based directory services."
#~ msgstr ""
#~ "Det är ett lättviktsprotokoll för att komma åt katalogtjänster, specifikt "
#~ "X.500-baserade katalogtjänster."

#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
#~ msgstr "LDAP står för Lightweight Directory Access Protocol."

#~ msgid "Ldap configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide för Ldap"

#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
#~ msgstr "Du måste ställa in en Ldap server först."

#~ msgid "Your choice:"
#~ msgstr "Ditt val:"

#~ msgid "Delete configuration"
#~ msgstr "Ta bort konfiguration"

#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
#~ msgstr "Sparar nuvarande bas i /root/ldap-sav.ldiff"

#~ msgid "LDAP Adding User"
#~ msgstr "LDAP Lägga till användare"

#~ msgid "User Created in: %s, %s"
#~ msgstr "Användare skapad i: %s, %s"

#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "Förnamn:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "User Login:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#~ msgid "You must enter a valid First Name."
#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt förnamn."

#~ msgid "You must enter a valid Name."
#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt namn."

#~ msgid "You must enter a valid User Name."
#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt användarnamn."

#~ msgid "LDAP User Password"
#~ msgstr "LDAP Användarlösenord"

#~ msgid "passwords must match"
#~ msgstr "lösenorden måste stämma"

#~ msgid "Password (again):"
#~ msgstr "Lösenord (igen):"

#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
#~ msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för LDAP."

#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Du angav inte samma lösenord"

#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
#~ msgstr ""
#~ "Administratören är en användare med tillåt-åtkomst till LDAP databas"

#~ msgid "Administrator,%s"
#~ msgstr "Administratör,%s"

#~ msgid "Configuring LDAP Server"
#~ msgstr "Konfigurerar LDAP Server"

#~ msgid "Domain name: %s"
#~ msgstr "Domännamn: %s"

#~ msgid "LDAP Administrator"
#~ msgstr "LDAP Administratör"

#~ msgid "LDAP directory tree"
#~ msgstr "LDAP katalogträd"

#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
#~ msgstr "DNS namngivning används för LDAP katalogträdets definition"

#~ msgid "LDAP directory tree:"
#~ msgstr "LDAP katalogträd::"

#~ msgid "LDAP Administrator:"
#~ msgstr "LDAP Administratör:"

#~ msgid "LDAP Password:"
#~ msgstr "LDAP Lösenord:"

#~ msgid "LDAP Password (again):"
#~ msgstr "LDAP Lösenord (igen):"

#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
#~ msgstr "Du måste skriva in ett giltigt LDAP katalogträd."

#~ msgid "Confirmation of the user to create"
#~ msgstr "Bekräftelse på den användare som skall skapas"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Förnamn:"

#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Användarnamn:"

#~ msgid "Create in:"
#~ msgstr "Skapad i:"

#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
#~ msgstr "Bekräftelse på informationen för att skapa en LDAP server"

#~ msgid "Users Container:"
#~ msgstr "Behållare för användare:"

#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera LDAP."

#~ msgid "Successfully added User"
#~ msgstr "Lyckades lägga till användare"

#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
#~ msgstr "Fel när användare skulle läggas till i Ldap databas"

#~ msgid "Server already configured"
#~ msgstr "Servern är redan konfigurerad"

#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
#~ msgstr "Du har redan konfigurerat din Ldap Server"

#~ msgid "%s Failed"
#~ msgstr "%s Falerade"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fel!"

#~ msgid "News Wizard"
#~ msgstr "Guide för diskussionsgrupper"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
#~ "Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
#~ "ditt nätverk."

#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
#~ msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internetvärddatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Till "
#~ "exempel, om din leverantör är \"leverantör.se\", är "
#~ "diskussionsgruppsservern vanligtvis \"news.leverantör.se\"."

#~ msgid "News server"
#~ msgstr "Diskussionsgruppserver"

#~ msgid ""
#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller "
#~ "diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av "
#~ "din leverantör."

#~ msgid "News server name:"
#~ msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
#~ msgstr ""
#~ "Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den "
#~ "periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar."

#~ msgid "Polling period"
#~ msgstr "Periodisk kontroll"

#~ msgid ""
#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
#~ "consecutive attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för "
#~ "att hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll "
#~ "ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller."

#~ msgid "Polling period (hours):"
#~ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"

#~ msgid "The news server name is not correct"
#~ msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"

#~ msgid "The polling period is not correct"
#~ msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"

#~ msgid "Configuring the Internet News"
#~ msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "Internet News service:"
#~ msgstr ""
#~ "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din "
#~ "diskussionsgruppstjänst:"

#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "För att acceptera dessa värden och konfigurera din server, klicka på "
#~ "nästa-knappen eller använd tillbaka-knappen för att korrigera dem."

#~ msgid "News server:"
#~ msgstr "Diskussionsgruppserver:"

#~ msgid "Polling interval:"
#~ msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på "
#~ "servern."

#~ msgid "NFS Wizard"
#~ msgstr "Guide för NFS"

#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
#~ msgstr ""
#~ "Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."

#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
#~ msgstr "Du borde nu använda draknfs för att konfigurera din NFS-fildelning."

#~ msgid ""
#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
#~ "to the filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen som kommer att exporteras till NFS klienter. Denna katalog "
#~ "kommer att exporteras i skrivskyddat läge. Den kommer att avvisa alla "
#~ "förändringar på filsystemet."

#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Katalog:"

#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Skapa katalogen om den inte existerar"

#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
#~ msgstr "Katalogen existerar inte. Vänligen skapa den manuellt."

#~ msgid "Access control"
#~ msgstr "Åtkomstkontroll"

#~ msgid ""
#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
#~ "may be not secure."
#~ msgstr ""
#~ "Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
#~ "nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."

#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
#~ msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass"

#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
#~ msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."

#~ msgid "Exported dir:"
#~ msgstr "Exporterad katalog:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Åtkomst:"

#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "Nätmask: "

#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."

#~ msgid "NIS server with autofs map"
#~ msgstr "NIS server med autofs karta"

#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in en NIS server med autofs karta, auto.home och auto.master filer."

#~ msgid ""
#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
#~ "on a NIS client computer network."
#~ msgstr ""
#~ "Användarna monterar automatiskt sin hemkatalog fråm server, när de loggar "
#~ "in på ett NIS klientdatornätverk."

#~ msgid ""
#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
#~ msgstr ""
#~ "En NIS server är användbar för att skapa användare, värdnamn databas. "
#~ "Guiden bygger autofs kartan, så att den gör det möjligt för NIS "
#~ "användaren att automatiskt montera sin hemkatalog på en NIS klientdator."

#~ msgid ""
#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
#~ msgstr ""
#~ "NIS domän: NIS domän som används (normalt samma som ditt DNS domännamn)."

#~ msgid "NIS server: name of your computer."
#~ msgstr "NIS server: namnet på din dator."

#~ msgid "NIS server:"
#~ msgstr "NIS-server:"

#~ msgid "NIS domainname:"
#~ msgstr "NIS-domännamn:"

#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be exported through NFS server."
#~ msgstr ""
#~ "Hem NIS: baskatalog för användarnas hemkataloger på NIS server. Denna "
#~ "katalog kommer att exporteras via NFS servern."

#~ msgid "Home NIS:"
#~ msgstr "Hem NIS:"

#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
#~ msgstr "Skapa NIS hemkatalog om den inte existerar"

#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
#~ msgstr "Guiden kommer att ställa in din NIS server med autofs karta"

#~ msgid "NIS directory:"
#~ msgstr "NIS katalog:"

#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
#~ msgstr "Fel: nisdomännamn ska inte vara 'none' eller 'localdomain'."

#~ msgid "Please adjust it."
#~ msgstr "Var vänlig korrigera detta."

#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
#~ "autofs map."
#~ msgstr ""
#~ "Guiden lyckades med att konfigurera din maskin som en NIS server med "
#~ "autofs karta."

#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurerar ditt system till att vara NIS server med Autofs karta..."

#~ msgid "NIS with Autofs map"
#~ msgstr "NIS med Autofs karta"

#~ msgid "Postfix wizard"
#~ msgstr "Guide för Postfix"

#~ msgid ""
#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
#~ "drakconnect and choose static IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Fel, kan inte hitta ditt värddatornamn i /etc/hosts. Avslutar. Var vänlig "
#~ "kör drakconnect och välj statiska IP addresser"

#~ msgid "Main mail server"
#~ msgstr "Primär epost-server"

#~ msgid "Relay mail server"
#~ msgstr "Relä epost-server"

#~ msgid "Expert - advanced options"
#~ msgstr "Expert - avancerade alternativ"

#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide för Internet e-post"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
#~ "mail relay."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide hjälper dig konfigurera en Postfix e-post server eller en "
#~ "Postfix e-post relä."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid ""
#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
#~ "choose"
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som om du tidigare satt upp en Postfix konfiguration. Denna "
#~ "guide vill läsa in din gamla konfiguration, och visa dig den Postfix "
#~ "servertyp du valt"

#~ msgid ""
#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
#~ msgstr "Nu vill jag veta dina kunskaper i Postfix server-konfigurering."

#~ msgid "What kind of user are you:"
#~ msgstr "Vad slags användare är du:"

#~ msgid "Global postfix configuration"
#~ msgstr "Global Postfix konfiguration"

#~ msgid "Smtpd banner:"
#~ msgstr "Smtpd banner:"

#~ msgid ""
#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this  mail "
#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parametern myhostname specifierar Internet maskinnamnen för detta e-post "
#~ "system, ex: myhostname = maskinnamn"

#~ msgid ""
#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
#~ "mydomain = mydomain"
#~ msgstr ""
#~ "Parametern mydomain specifierar den lokala Internet domännamnet för detta "
#~ "e-post system, ex: mydomain = mydomain"

#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Origin:"

#~ msgid ""
#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
#~ msgstr ""
#~ "Parametern myorigin specificerar domänen som lokalt postad e-post ser ut "
#~ "att komma från. dvs. myorigin = $myhostname"

#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
#~ msgstr "Var vänlig ange en Smtpd banner."

#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
#~ msgstr "Du måste ange ett Internet maskinnamn för dett e-post system."

#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
#~ msgstr "Du måste specifiera det lokala Internet domännmanet."

#~ msgid "Main Postfix server"
#~ msgstr "Huvud Postfix Server"

#~ msgid ""
#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
#~ "addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Kommandot Verify: detta stoppar några tekniker att samla e-post addresser."

#~ msgid ""
#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
#~ msgstr ""
#~ "helo_required: kräv att en fjärr SMTP-klient identifierar sig i början av "
#~ "en SMTP session med kommandot HELO eller EHLO."

#~ msgid "helo required:"
#~ msgstr "HELO krävs:"

#~ msgid "Disable verify command:"
#~ msgstr "Inaktivera kommandot verify:"

#~ msgid "Masquerade domains"
#~ msgstr "Maskerande domännamn"

#~ msgid ""
#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
#~ msgstr ""
#~ "Detta borde väljas så det matchar den address du använder för inkommande "
#~ "e-post.Address-maskering är en metod för att gömma alla värddatorer i en "
#~ "domän bakom deras e-post gateway och få det att verka som om all e-post "
#~ "kommer från gatewayen själv, istället för från individuella maskiner."

#~ msgid ""
#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
#~ "com with_this_domain.com\"!"
#~ msgstr ""
#~ "Maskerig skall vara ett giltigt domännamn såsom \"domän_att_maskera.com "
#~ "med_denna_domän.com\"!"

#~ msgid ""
#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
#~ "system will relay mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Relädomäner: vilka mottagardomäner (och deras underdomäner) detta system "
#~ "skall vidarebefodra e-post för."

#~ msgid "Relay server"
#~ msgstr "Relä server"

#~ msgid "Relay host:"
#~ msgstr "Relä maskin:"

#~ msgid "Relay domains:"
#~ msgstr "Relä domäner:"

#~ msgid ""
#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
#~ "mail to. ie: mydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Vilka domäner (och deras subdomäner) detta system kommer att "
#~ "vidarebefodra e-post för: dvs. mindomän.com"

#~ msgid "Need a relayhost."
#~ msgstr "Behöver en Relä-server."

#~ msgid "Network config"
#~ msgstr "Nätverkskonfiguration"

#~ msgid ""
#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Den nätverksanslutning som detta e-post system tar emot e-post på. Som "
#~ "standard tar programvarar alla aktiva anslutningar i bruk, ex: all"

#~ msgid "inet interfaces:"
#~ msgstr "Internet gränssnitt:"

#~ msgid ""
#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
#~ "destinations"
#~ msgstr ""
#~ "Lista på domäner som är skickade via $local_transport e-post transport-"
#~ "system. ex: $myhostname, localhost.$mydomain,/etc/postfix/destinations"

#~ msgid "my destination:"
#~ msgstr "min destination:"

#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr "Lista på betrodda SMTP-klienter, ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#~ msgid "my networks:"
#~ msgstr "mina nätverk:"

#~ msgid ""
#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#~ msgstr ""
#~ "Lista på betrodda SMTP-klienter. För säkerhets skull, vänligen ange "
#~ "något, ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"

#~ msgid "Message options"
#~ msgstr "Meddelande-alternativ"

#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
#~ msgstr ""
#~ "Diverse alternativ att konfigurera din meddelandekö, fördröjning, "
#~ "storlek, ..."

#~ msgid ""
#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
#~ msgstr ""
#~ "Bestämmer hur länge ett meddelande skall stanna i kön före det anses vara "
#~ "ömöjligt att leverera. Standard är fem dagar (5d)."

#~ msgid "Maximal queue life:"
#~ msgstr "Maximal kö livstid:"

#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
#~ msgstr "Maximal storlek på ett meddelande i Kb"

#~ msgid "Message size limit:"
#~ msgstr "Meddelande storlek gräns:"

#~ msgid "Delay warning time:"
#~ msgstr "Fördröjning varningstid:"

#~ msgid ""
#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
#~ "that mail has not yet been delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Parametern delay_warning_time specifierar efter hur många timmar ett "
#~ "varnings-meddelande sänds ut om att meddelandet ännu inte kunnat sändas."

#~ msgid ""
#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
#~ "configuring Postfix"
#~ msgstr ""
#~ "Fel, sendmail är installerat. Var vänlig ta bort det innan du installerar "
#~ "eller konfigurerar Postfix"

#~ msgid "Configuring your relay mail server"
#~ msgstr "Konfigurerar din relä e-post server"

#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "relay mail server:"
#~ msgstr ""
#~ "Guiden samlade följande parametrar som behövs för att konfigurera din "
#~ "relä e-post server:"

#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
#~ msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera din Postfix e-post server."

#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din Postfix E.post server."

#~ msgid "Postfix Server"
#~ msgstr "Postfix Server"

#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
#~ msgstr "tar bort Sendmail för att undvika konflikt...."

#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
#~ msgstr "Konfigurerar din Postfix server....."

#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
#~ msgstr "BDC - backup domän kontrollant (behöver PDC+LDAP)"

#~ msgid "PDC - primary domain controller"
#~ msgstr "PDC - primär domänkontrollant"

#~ msgid "Standalone - standalone server"
#~ msgstr "Standalone - Fristående server"

#~ msgid ""
#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
#~ "workstations running non-Linux systems."
#~ msgstr ""
#~ "Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
#~ "arbetsstationer som kör icke-Linux-system."

#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
#~ msgstr "Samba server konfigurationsguide"

#~ msgid ""
#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
#~ msgstr ""
#~ "Domain master = yes - gör så att servern registrerar sitt NetBIOS namn "
#~ "<pdc name>1B. Detta namn kommer att bli igenkänt av andra servrar."

#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
#~ msgstr "PDC server: primärdomänkontrollant"

#~ msgid ""
#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
#~ "throughout the domain."
#~ msgstr ""
#~ "Server konfigurerad som PDC är ansvarig för Windows autentikering genom "
#~ "hela domänen."

#~ msgid ""
#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
#~ msgstr ""
#~ "Singel-server installationer kan använda smbpasswd eller tdbsam "
#~ "databasmotorer"

#~ msgid "Domain logons:"
#~ msgstr "Domäninloggningar:"

#~ msgid "Domain master:"
#~ msgstr "Domän master:"

#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Säkerhet:"

#~ msgid "Wins support:"
#~ msgstr "Wins stöd:"

#~ msgid "admin users:"
#~ msgstr "admin användare:"

#~ msgid "root @adm"
#~ msgstr "root @adm"

#~ msgid "Os level:"
#~ msgstr "OS nivå:"

#~ msgid ""
#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
#~ "current value. ie: os level = 34"
#~ msgstr ""
#~ "Den globala parametern 'os level' anger den operatimsystemsnivå som Samba "
#~ "kommer att presentera under val av nätverksbläddrare, Om du vill att "
#~ "Samba skall vinna valet och bli huvudbläddrare, kan du sätta värdet till "
#~ "ett som är högre en något annat operativsystem i ditt nätverk för "
#~ "tillfället har, ex: os level = 65"

#~ msgid "The domain is wrong."
#~ msgstr "Domänen är fel."

#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
#~ msgstr "BDC server: backup domänkontrollant"

#~ msgid ""
#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
#~ msgstr ""
#~ "Detta gör att BDC kan ta hand om en stor delav hanteringen av "
#~ "nätverksinloggningen. En BDC på ett lokalt segment behandlar "
#~ "inloggningsförfrågningar och autentikeringar av användare när PDCn är "
#~ "upptagen i det lokala nätverket. När ett segment blir tungt belastat, "
#~ "flyttas ansvaret till ett annat segments BDC eller till PDCn."

#~ msgid ""
#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
#~ msgstr ""
#~ "Detta specifierar IP-addressen (eller DNS namn: men IP-address är att "
#~ "föredra) på den WINS server som nmbd(8) skall registrera sig med. Om du "
#~ "har en WINS server i ditt nätverk är det dess IP-address du skall "
#~ "specifiera här."

#~ msgid "Wins server:"
#~ msgstr "Wins server:"

#~ msgid "Wins name resolve order:"
#~ msgstr "WINS namnuppslags-ordning"

#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
#~ "blank Wins Support entry."
#~ msgstr ""
#~ "Din server stöder inte WINS. Vänligen ange en WINS serve, eller lämna "
#~ "tomt för ingen WINS stöd."

#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
#~ msgstr "BDC server: behövde fasta alternativ"

#~ msgid "Local master:"
#~ msgstr "Lokal master:"

#~ msgid "Domain master"
#~ msgstr "Domän master"

#~ msgid "Preferred master"
#~ msgstr "Föredragen master"

#~ msgid "Domain logons"
#~ msgstr "Domän inloggning"

#~ msgid "Member of a domain"
#~ msgstr "Medlem i en domän"

#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
#~ msgstr "Vänligen ange den domän du vill ansluta till."

#~ msgid "Share data, users home or printers."
#~ msgstr "Dela ut data, användares hemkataloger eller skrivare."

#~ msgid "Password server"
#~ msgstr "Lösenords-server"

#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
#~ msgstr "Använd LDAP Passdb databasmotor"

#~ msgid "Please provide the password server."
#~ msgstr "Vänligen ange lösenordsserver."

#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
#~ msgstr "LDAP konfiguration för Domän Kontroll"

#~ msgid ""
#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
#~ "the password for this dn."
#~ msgstr ""
#~ "Kontot (dn) som Samba använder för att komma åt LDAP servern. Detta konto "
#~ "måsta ha skrivrättigheter till LDAP-trädet. Du måste ange lösenordet för "
#~ "detta dn åt Samba."

#~ msgid "Passdb backend"
#~ msgstr "Passdb databasmotor"

#~ msgid ""
#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "LDAP admin dn definierar det utmärkande namn (DN) som Samba använder för "
#~ "att kontakta LDAP servern för att få information om användarkonton, ex: "
#~ "cn=Manager,dc=mindomän,dc=com"

#~ msgid "LDAP administrator"
#~ msgstr "LDAP administratör"

#~ msgid "LDAP suffix"
#~ msgstr "LDAP suffix"

#~ msgid ""
#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
#~ msgstr ""
#~ "Specifierar var användare och maskinkonton läggs till i trädet. Kan bli "
#~ "omdefinierat med LDAP användar suffix och LDAP maskin suffix. Det används "
#~ "också som bas för alla LDAP-sökningar, ex: dc=$DOMAINNAME,dc=com"

#~ msgid "LDAP password"
#~ msgstr "LDAP lösenord"

#~ msgid "LDAP password check:"
#~ msgstr "LDAP lösenordskontroll:"

#~ msgid ""
#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
#~ "ou=Computers"
#~ msgstr ""
#~ "Detta specifieras var maskiner skall läggas till i LDAP katalogen, ex: "
#~ "ou=Datorer"

#~ msgid "LDAP machine suffix:"
#~ msgstr "LDAP maskin suffix:"

#~ msgid "LDAP user suffix:"
#~ msgstr "LDAP användar suffix:"

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Denna parameter anger var andvändare läggs till i LDAP katalogen. Om "
#~ "denna parameter inte är angiven, används värdet från LDAP suffix"

#~ msgid "LDAP group suffix:"
#~ msgstr "LDAP grupp suffix:"

#~ msgid ""
#~ "This parameters specifies the suffix that is  used for groups when these "
#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
#~ msgstr ""
#~ "Denna parameter specifierar det suffix som används för grupper när dessa "
#~ "läggs till LDAP katalogen, ex: ou=Grupper"

#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
#~ msgstr "Vänligen ange ett LDAP suffix."

#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
#~ msgstr "Vänligen ange en LDAP administratör."

#~ msgid "Please enter an LDAP password."
#~ msgstr "Vänligen ange ett LDAP lösenord."

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden matchar inte."

#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
#~ msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."

#~ msgid "Workgroup"
#~ msgstr "Arbetsgrupp"

#~ msgid "Workgroup:"
#~ msgstr "Arbetsgrupp:"

#~ msgid "Netbios name:"
#~ msgstr "Netbios namn:"

#~ msgid "The Workgroup is wrong."
#~ msgstr "Arbetsgruppen är fel."

#~ msgid "Server Banner."
#~ msgstr "Server Banner."

#~ msgid ""
#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
#~ "workstations."
#~ msgstr ""
#~ "Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
#~ "arbetsstationer."

#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Rubrik:"

#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
#~ msgstr "ServerBanner är felaktig."

#~ msgid ""
#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
#~ "connects"
#~ msgstr ""
#~ "Loggfil: använd fil.%m för att använda en separat loggfil för varje "
#~ "maskin som ansluter sig"

#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
#~ msgstr ""
#~ "Loggningsnivå: Sätter nivån på hur mucket som skall loggas (0 <= "
#~ "loggningsnivå <= 10)"

#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
#~ msgstr ""
#~ "Maximal Loggstorlek: Sätter ett gränsvärde på storleken på loggfilerna (i "
#~ "kb)"

#~ msgid "Samba Log"
#~ msgstr "Samba Logg"

#~ msgid "Log file:"
#~ msgstr "Loggfil:"

#~ msgid "Max log size:"
#~ msgstr "Maximal loggstorlek:"

#~ msgid ""
#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Om du redan tidigare skapat några utdelningar, kommer de att finnas i "
#~ "denna konfiguration. Kör drakwizard sambashare för att hantera dina "
#~ "utdelningar."

#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
#~ msgstr "Guiden samlade in följande parametrar för att konfigurera Samba."

#~ msgid "Samba type:"
#~ msgstr "Samba-typ:"

#~ msgid "Server banner:"
#~ msgstr "Serverrubrik:"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."

#~ msgid "Configuring your Samba server..."
#~ msgstr "Konfigurerar din Samba server..."

#~ msgid "Printers - configure your printers"
#~ msgstr "Skrivare - konfigurera dina skrivare"

#~ msgid ""
#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan aktivera eller inaktivera skrivare i din Samba server "
#~ "konfiguration."

#~ msgid ""
#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
#~ msgstr ""
#~ "Det verkar som du inte har satt upp en Samba server ännu. Vänligen sätt "
#~ "upp en Samba server med Samba guiden förrän du hanterar dina utdelningar."

#~ msgid "Enable printers in Samba?"
#~ msgstr "Aktivera skrivare i Samba?"

#~ msgid "Printers are available."
#~ msgstr "Skrivare är tillgängliga."

#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
#~ "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt"

#~ msgid "Enable all printers"
#~ msgstr "Aktivera alla skrivare"

#~ msgid ""
#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
#~ "know what your are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Nu kan du konfigurera din skrivartjänster. Ändra parametrar endast om du "
#~ "vet vad du gör."

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"

#~ msgid "Browseable:"
#~ msgstr "Bläddringsbar:"

#~ msgid "Guest ok:"
#~ msgstr "Gäst ok:"

#~ msgid "Configuring Samba printers"
#~ msgstr "Konfigurerar Samba skrivare"

#~ msgid "Create mode:"
#~ msgstr "Skaparläge:"

#~ msgid "Disable Samba printers"
#~ msgstr "Inaktivera Samba skrivare"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din Samba skrivare."

#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
#~ msgstr "Mina regler - Fråga mig för tillåtna och nekade värddatorer"

#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
#~ msgstr "Lägg till/ta bort utdelning (endast expert)"

#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
#~ msgstr "Speciell utdelning /CDRom, Hemkatalog, Profiler)"

#~ msgid "Public share"
#~ msgstr "Öppen fildelning"

#~ msgid "User share"
#~ msgstr "Användarutdelning"

#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
#~ msgstr "CDrom - dela en CDrom"

#~ msgid "Homes - share home user dir"
#~ msgstr "Hemkataloger - Dela ut användarnas hemkataloger"

#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
#~ msgstr "Profiler - dela ut profilkatalogen"

#~ msgid "Add - add a share"
#~ msgstr "Lägg till - lägg till en utdelning"

#~ msgid "Remove - remove a share"
#~ msgstr "Ta bort - ta bort en utdelning"

#~ msgid "Modify - modify a share"
#~ msgstr "Ändra - ändra en utdelning"

#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
#~ msgstr ""
#~ "Hantera, skapa speciella utdelningar, skapa publika/användar utdelningar"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Vad vill du göra?"

#~ msgid "What do you want to do with your share?"
#~ msgstr "Vad vill du göra med din utdelning?"

#~ msgid "add/remove/modify a share"
#~ msgstr "lägg till / ta bort / ändra en utdelning"

#~ msgid "Create a special share, what kind?"
#~ msgstr "Skapa en speciell utdelning, vilket slag?"

#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Nu behlver jag veta din kunskapsnivå i konfigurering av en Samba server."

#~ msgid "Delete which share?"
#~ msgstr "Radera vilken utdelning?"

#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
#~ msgstr "Välj den utdelning som du vill ta bort."

#~ msgid "Modify which share?"
#~ msgstr "Ändra vilken utdelning?"

#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
#~ msgstr "Vänligen välj den utdelning som du vill ändra."

#~ msgid "Modify Homes share"
#~ msgstr "Ändra Hemkatalog utdelning"

#~ msgid ""
#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
#~ "queries the server"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är ett textfält som kan ses bredvid en utdelning när en klient "
#~ "avsöker servern"

#~ msgid "Writable:"
#~ msgstr "Skrivbar:"

#~ msgid "Create mask:"
#~ msgstr "Skapa maskering:"

#~ msgid "Directory mask:"
#~ msgstr "Katalog maskering:"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, ex: "
#~ "0755."

#~ msgid "Modify a share"
#~ msgstr "Ändra en utdelning"

#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
#~ msgstr "Det finns ingen utdelning att ändra, vänligen lägg till en."

#~ msgid "Please enter a share comment."
#~ msgstr "Vänligen ange en kommentar för utdelningen"

#~ msgid "Name of the share:"
#~ msgstr "Namn på utdelning:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sökväg:"

#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
#~ msgstr "Tillåter utdelningen att synas i listan över utdelningar."

#~ msgid "Public:"
#~ msgstr "Publik;"

#~ msgid "Advanced options, step 1"
#~ msgstr "Avancerade alternativ, steg 1"

#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
#~ msgstr "Avancerade alternativ, använde dem endast om du vet vad du gör."

#~ msgid ""
#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer Skriv lista kommer guiden att skapa samba användaren utan "
#~ "lösenord. Använd: smbpasswd [användarnamn] för att omdefiniera samba "
#~ "användarens lösenord."

#~ msgid "Read list:"
#~ msgstr "läslista:"

#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: anne"
#~ msgstr ""
#~ "Specifierar en lista på användare som har endast läsrättigheter till en "
#~ "skrivbar utdelning, dvs. anne, peter"

#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
#~ msgstr ""
#~ "Specifierar en användare som har läs-skriv rättigheter till en utdelning, "
#~ "ex: kalle"

#~ msgid "Write list:"
#~ msgstr "skrivlista:"

#~ msgid "User own directory:"
#~ msgstr "Användare äger katalogen:"

#~ msgid ""
#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
#~ "default) then any user  can  login. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "För att begränsa en utdelning till en speciell användare. Om detta är "
#~ "tomt (standard) kan vem som helst logga in, ex: jonas"

#~ msgid "valid users"
#~ msgstr "godkända användare"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
#~ "user (root). You  should  use this option very carefully, as any user in "
#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
#~ "irrespective of file permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är en lista på användare som kommer att tilldelas administrativa "
#~ "rättigheter på utdelningen. Detta betyder att de kan göra alla fil-"
#~ "operationer som huvud-användaren (root). Du bör använda detta alternativ "
#~ "med försiktighet, eftersom alla användare i denna lista kan göra vad de "
#~ "vill med denna utdelning, oberoende av filrättigheter."

#~ msgid "admin users"
#~ msgstr "administratör användare"

#~ msgid "Hide files:"
#~ msgstr "Göm filer:"

#~ msgid ""
#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativet 'göm filer' anger en eller flera katalog eller filnamn "
#~ "strängar åt Samba. Vilken fil som helst som matchar denna sträng kommer "
#~ "att bli behandlad som en gömd fil ur klientens synvinkel betraktad. ex: /."
#~ "icewm/"

#~ msgid "Hide dot files:"
#~ msgstr "Göm .filer:"

#~ msgid ""
#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
#~ "dot (.)"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativet 'göm punkt filer' gömmer alla filer på servern som börjar "
#~ "med en punkt (.)."

#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
#~ msgstr "Vänligen ange en systemanvändare, %s existerar inte."

#~ msgid "Advanced options, step 2"
#~ msgstr "Avancerade alternativ, steg 2"

#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
#~ msgstr "Avanceradel alternativ, använd dem ändast om du ved var du gör."

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
#~ msgstr ""
#~ "Denna parameter specifierar ett set av UNIX bit rättigheter som alltid "
#~ "kommer att läggar på en fil skapad med Samba. Detta görs genom att sätta "
#~ "dessa bits på en fil som blir skapad eller som har sina behörigheter "
#~ "ändrade. Standard för denna parameter är (oktal) 000, ex: force create "
#~ "mode = 070"

#~ msgid "force create mode"
#~ msgstr "tvinga skapa läge"

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
#~ "mode = 0755"
#~ msgstr ""
#~ "Denna parameter specifierar ett set av UNIX bit rättigheter som alltid "
#~ "kommer att läggar på en katalog skapad med Samba. Detta görs genom att "
#~ "sätta dessa bits på en katalog som blir skapad eller som har sina "
#~ "behörigheter ändrade. Standard för denna parameter är (oktal) 000, ex: "
#~ "force directory mode = 070"

#~ msgid "force directory mode"
#~ msgstr "tvinga katalog läge"

#~ msgid ""
#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
#~ "agroup"
#~ msgstr ""
#~ "Detta specifierar ett UNIX gruppnamn som vill bli satt som standard "
#~ "primär grupp för alla användare som ansluter till denna tjänst. Detta är "
#~ "användbart för delande av filer och kunna garantera åtkomst till filerna "
#~ "eftersom alla har rätt behörighet via gruppnamnet vid kontroll, ex: force "
#~ "group = gruppnamn"

#~ msgid "force group"
#~ msgstr "tvinga grupp"

#~ msgid "default case"
#~ msgstr "standardläge"

#~ msgid "lower or upper"
#~ msgstr "små eller stora"

#~ msgid ""
#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kontrollerar om nya filnamn blir skapade med samma små/stora tecken "
#~ "som klienten vidarebefodrar, eller om de blir tvingade ti standard "
#~ "teckenstorlek"

#~ msgid "preserve case"
#~ msgstr "bevara läge"

#~ msgid ""
#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
#~ "numeric. ie: 0755."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa maskering, tvinga katalog läge och tvinga skapa läge  bör vara "
#~ "numerisk, ex: 0755."

#~ msgid "Add a share"
#~ msgstr "Lägg till utdelning"

#~ msgid "Browseable: view share"
#~ msgstr "Bläddringsbar: visa utdelning"

#~ msgid "Comment: description of the share"
#~ msgstr "Kommentar: beskrivning av utdelning"

#~ msgid "Writable: user can write in the share"
#~ msgstr "Skrivbar: användare kan skriva/spara i utdelningen"

#~ msgid ""
#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
#~ "another name."
#~ msgstr ""
#~ "En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn "
#~ "saknas, vänligen välj ett annat namn."

#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen, vänligen ange en korrekt sökväg-"

#~ msgid "Please enter a comment for this share."
#~ msgstr "Vänligen ange en kommnetar för denna utdelning."

#~ msgid "Share a CDROM"
#~ msgstr "Dela ut CDROM"

#~ msgid "CDrom path:"
#~ msgstr "CDRom sökväg:"

#~ msgid "Root preexec:"
#~ msgstr "Root preexec:"

#~ msgid "Root postexec:"
#~ msgstr "Root postexec:"

#~ msgid "Add a user share"
#~ msgstr "Lägg till användarutdelning"

#~ msgid "Add a public share"
#~ msgstr "Lägg till publik utdelning"

#~ msgid ""
#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
#~ "directory !"
#~ msgstr ""
#~ "Var försiktig, du definierade din publika utdelning skrivbar. Guiden "
#~ "kommer att ändra behörigheterna till 'nobody.users', så använd inte denna "
#~ "funktion på en hemkatalog!"

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "VARNING"

#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
#~ msgstr "Om du inte vill använda något av dessa alternativ, lämna det tomt."

#~ msgid ""
#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
#~ "ie: aginies"
#~ msgstr ""
#~ "Specifierar en lista på anändare som har endast läs-rättigheter till en "
#~ "skrivbar utdelning, ex: peter,jonas"

#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
#~ msgstr ""
#~ "Specifierar en användare som har läsrättigheter till en utdelning: ex: "
#~ "peter"

#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Skapa maskering borde vara ett nummer, ex: 0755."

#~ msgid "Comment: description of users home directory"
#~ msgstr "Kommentar: beskrivning på användarnas hemkataloger"

#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
#~ msgstr "Skapa läge: se 'man chmod' för mera info"

#~ msgid "Users home options"
#~ msgstr "Användares hem-alternativ"

#~ msgid "Writable: user can write in their home"
#~ msgstr "Skrivbar: användare kan skriva i sina hemkataloger"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
#~ msgstr ""
#~ "Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba "
#~ "men du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."

#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
#~ msgstr "Skapa läge borde vara ett nummer, ex: 0755.."

#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
#~ msgstr "Specifiera profil-utdelning, använd användarens hemkatalog"

#~ msgid "Guest access:"
#~ msgstr "Gäståtkomst:"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om du verkligen vill lägga till denna utdelning, klicka på Nästa, i annat "
#~ "fall klicka på Tillbaka knappen."

#~ msgid "Summary add home share"
#~ msgstr "Sammanfattning lägg till hem-utdelning"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om du verkligen vill ändra denna utdelning, klicka på Nästa, i annat fall "
#~ "klicka på Tillbaka knappen."

#~ msgid "Summary modify a share"
#~ msgstr "Sammanfattning ändra en utdelning"

#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "Cd-rom"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om du verkligen vill dela ut en CDROM, klicka på Nästa, i annat fall "
#~ "klicka på Tillbaka knappen."

#~ msgid "Cdrom path:"
#~ msgstr "CDROM sökväg:"

#~ msgid "Summary add share"
#~ msgstr "Sammanfattning lägg till en utdelning"

#~ msgid ""
#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
#~ "Back button."
#~ msgstr ""
#~ "Om du verkligen vill ta bort denna utdelning, klicka på Nästa, i annat "
#~ "fall klicka på Tillbaka knappen."

#~ msgid "Summary remove a share"
#~ msgstr "Sammanfattning ta bort en utdelning"

#~ msgid "Delete this share:"
#~ msgstr "Ta bort denna utdelning:"

#~ msgid "Comment for this share:"
#~ msgstr "Kommentar för denna utdelning:"

#~ msgid "Summary of modify homes share"
#~ msgstr "Sammanfattning ändra hemkatalog utdelning"

#~ msgid "Summary of add a user share"
#~ msgstr "Sammanfattning lägg till användarutdelning"

#~ msgid "Summary of add a public share"
#~ msgstr "Sammanfattning lägg till en pblik utdelning"

#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
#~ msgstr "Guiden lyckades att konfigurera din Samba server."

#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att ändra din utdelning,"

#~ msgid "The wizard successfully added your share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din utdelning."

#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din användarutdelning."

#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din publika utdelning."

#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din Profil utdelning."

#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
#~ msgstr "Guiden lyckades med att ta bort din utdelning."

#~ msgid "Samba share"
#~ msgstr "Samba utdelning"

#~ msgid ""
#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa %s. Vänligen kontrollera varför guiden inte kan skapa "
#~ "denna katalog."

#~ msgid "Samba homes share"
#~ msgstr "Samba hemkatalog utdelning"