summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po145
1 files changed, 97 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c2440fa0..0c0affa1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of drakwizard.po to ukrainian
# translation of drakwizard-uk.po to
-# $Id$
+# $Id: uk.po 247727 2008-10-05 06:44:22Z fisher $
# Ukrainian translation of drakwizard
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -18,11 +18,13 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:18+0300\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -337,7 +339,8 @@ msgstr "Вилучити машину з DNS"
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -350,7 +353,8 @@ msgid ""
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Цей Помічник допоможе налаштувати служби DNS на Вашому сервері. Це "
-"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS."
+"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних "
+"назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
@@ -450,8 +454,10 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Типова назва домену для пошуку:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -492,7 +498,8 @@ msgstr ""
"запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу "
"додавати/вилучати машини."
@@ -522,7 +529,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -547,7 +555,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS н
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -643,7 +652,8 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
+msgstr ""
+"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -763,7 +773,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтран
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
+msgstr ""
+"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -824,7 +835,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити "
"його."
@@ -842,7 +854,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для "
"кешування диску."
@@ -947,7 +960,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
-msgstr "Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
+msgstr ""
+"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -962,8 +976,10 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Налаштування проксі"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
@@ -994,7 +1010,9 @@ msgstr "Запускати сервер %s під час завантаженн
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr "Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження системи?"
+msgstr ""
+"Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження "
+"системи?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1021,10 +1039,6 @@ msgstr ""
msgid "Set PXE server"
msgstr "Встановити сервер PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)"
-
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Вилучити образ завантаження з PXE"
@@ -1034,7 +1048,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Змінити образ завантаження в PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
msgstr "Додати образ all.rdz (поширення Мандріва лінакса > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
@@ -1070,9 +1085,10 @@ msgid "Add a boot image"
msgstr "Додати образ завантаження"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
"Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, "
"тобто: Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
@@ -1131,7 +1147,8 @@ msgstr ""
"хоче завантажуватися через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з "
"сервера PXE."
@@ -1162,7 +1179,8 @@ msgstr ""
"загальними параметрами."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете "
"змінити"
@@ -1176,17 +1194,20 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса"
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
+"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
"IP сервера: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення. Ви можете "
"сервер з допомогою Помічника сервера встановлення Мандріва лінакса."
@@ -1217,7 +1238,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr "Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
+msgstr ""
+"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -1276,13 +1298,15 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
+msgstr ""
+"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть образ all.rdz, який містить усі драйвери. Ви можете "
"знайти такий на першому КД дистрибутиву Мандріва Лінакс в теці /isolinux/"
@@ -1302,7 +1326,8 @@ msgstr ""
"пробілів."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку "
"виконати 'Встановити сервер PXE'."
@@ -1405,7 +1430,9 @@ msgstr "Номер порту:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr "Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове значення — 22."
+msgstr ""
+"Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове "
+"значення — 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
@@ -1447,13 +1474,17 @@ msgstr "Журнал"
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr "Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від sshd."
+msgstr ""
+"Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від "
+"sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr "Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу повідомлень від sshd"
+msgstr ""
+"Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу "
+"повідомлень від sshd"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
@@ -1471,7 +1502,9 @@ msgstr "Параметри реєстрації"
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr "Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час останньої реєстрації користувача в системі"
+msgstr ""
+"Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час "
+"останньої реєстрації користувача в системі"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
@@ -1482,7 +1515,10 @@ msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
-msgstr "Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд."
+msgstr ""
+"Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач "
+"не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не "
+"накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
@@ -1506,7 +1542,12 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr "Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис для всіх"
+msgstr ""
+"Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність "
+"файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на "
+"реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки "
+"початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис "
+"для всіх"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1524,7 +1565,9 @@ msgstr "Дозволити користувачів:"
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr "Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy"
+msgstr ""
+"Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають "
+"одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
@@ -1534,7 +1577,9 @@ msgstr "Заборонити користувачів:"
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
-msgstr "Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з "
+"шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -1546,8 +1591,10 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
-"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі "
-"завжди можуть встановити власні ретранслятори."
+"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. "
+"Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам "
+"переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі завжди можуть "
+"встановити власні ретранслятори."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
@@ -1646,8 +1693,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), "
-"то буде затримка на 30 секунд."
+"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), то "
+"буде затримка на 30 секунд."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1757,8 +1804,8 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на "
-"Вашому http-сервері за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user."
+"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на Вашому http-сервері "
+"за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
@@ -1824,3 +1871,5 @@ msgstr "Сервер Апачі"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
+#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
+#~ msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)"