summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-11 21:53:16 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-11 21:53:16 +0000
commitc985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554 (patch)
tree3a2df93f12f32413c4553a207ed918909f68a272 /po
parent3287e2a5cc4c3648d9dbafc917cccc6f8e0b104b (diff)
downloaddrakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar
drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.gz
drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.bz2
drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.tar.xz
drakwizard-c985db82b821920354a8b933c651b2e9d7c7b554.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cy.po968
-rw-r--r--po/fi.po51
2 files changed, 407 insertions, 612 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a039de06..5e827ca9 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-31 18:24-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-11 20:16-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,10 +54,9 @@ msgstr "Dewin Cleient DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Rhaid rhedeg dewin gwasanaethwr DNS yn gyntaf"
+msgstr "Rhaid rhedeg dewin gweinydd DNS yn gyntaf"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
@@ -74,7 +73,7 @@ msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Bydd y gwasanaethwr yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud "
+"Bydd y gweinydd yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud "
"enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -91,7 +90,6 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Enw cleient:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -105,18 +103,17 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn "
-"enwcleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad "
-"IP unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol"
+"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn enw "
+"cleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad IP "
+"unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Enw'r peiriant"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Rhif IP'y peiriant:"
+msgstr "Cyfeiriad porth IP"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
@@ -128,8 +125,7 @@ msgstr "Rhybudd"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio gyda'ch "
-"ffurfweddiad."
+"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
@@ -192,19 +188,17 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr."
+msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "Os ydych am alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -212,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; "
"oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd "
-"sy'n cael eu cynnig."
+"sy'n cael eu cynnig. (hy: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -223,17 +217,16 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
-msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:"
+msgstr "Cyfeiriad porth IP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "Galluogi PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Rhyngwyneb y mae'n rhaid i wasanaethwr dhcp wrando amdano"
+msgstr "Rhyngwyneb y mae'n rhaid i weinydd dhcp wrando amdano"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -241,16 +234,15 @@ msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gywir."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr ""
-"Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd o fewn amrediad cyfeiriad y gwasanaethwr."
+msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd o fewn amrediad cyfeiriad y gweinydd."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Rhaid i IP y gwasanaethwr beidio â bod o fewn amrediad."
+msgstr "Rhaid i IP y gweinydd beidio â bod o fewn amrediad."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"
+msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
@@ -286,16 +278,15 @@ msgstr "Rhyngwyneb:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gwasanaethwr."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:327
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "galluogwyd"
+msgstr "Methwyd"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -303,11 +294,11 @@ msgstr "galluogwyd"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:328
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Mae angen i chi newid eich enw gwesteiwr"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:76
msgid ""
@@ -315,26 +306,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"Mae angen i chi newid eich enw parth. Mae angen enw parth cywir ar gyfer "
+"gweinydd DNS, nid cydradd i barth lleol na dim. Cychwynnwch drakconnect i'w "
+"newid."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Prif weinydd DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Is weinydd DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu gwesteiwr yn DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "Tynnu gwesteiwr yn DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -345,9 +336,8 @@ msgstr ""
"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Dewin ffurfweddu DNS"
+msgstr "Dewin ffurfweddu Prif DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -355,33 +345,30 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
-"gwasanaethwr. Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau "
-"cyfrifiaduron lleol, gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS "
-"allanol."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd. "
+"Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau cyfrifiaduron lleol, "
+"gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS allanol."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Beth hoffech ei wneud:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y gwesteiwr i'w dynnu o'r rhestr ganlynol."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu gwesteiwr o'r ffurfweddiad dns presennol."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Gwrthod gwesteiwr"
+msgstr "Tynnu gwesteiwr"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"
+msgstr "Enw'r Cyfrifiadur:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -389,41 +376,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"Bydd gweinydd enw gwas yn cymryd rhywfaint o'r baich oddi ar eich gweinydd "
+"enw cynradd, a bydd hefyd yn gweithio fel gweinydd wrth gefn, rhag ofn nad "
+"oes modd cyrraedd eich prif weinydd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"
+msgstr "Ffurfweddu'r prif weinydd DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Mae blaenyrru'n digwydd dim ond i'r ymholiadau nad yw'r gweinydd yn "
+"awdurdodol ac nad yw'r ateb yn ei storfa."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "IP eich blaenyrrwr"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Os mae ei angen arnoch ac rydych yn gwybod eich blaenyrrwr rhowch ei "
+"gyfeiriad IP, os nad ydych yn ei wybod, gadwech yn wag."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Allanol:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu parth chwilio"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"Bydd enw parth y gweinydd yn cael ei ychwanegu'n awtomatig, does dim angen "
+"ei ychwanegu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -432,158 +427,152 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Rhestr chwilio am chwiliad enw gwesteiwr. Mae'r rhestr chwilio'n cael ei "
+"bennu o'r enw parth lleol; drwy ragosodiad mae'n cynnwys yr enw parth lleol "
+"yn unig. Gall hyn gael ei newid drwy restru llwybr y chwiliad pârth sy'n "
+"dilyn chwilio'r allweddair."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Chwilio am enw parth rhagosodedig:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau"
+msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...cliciwch nesaf i barhau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau"
+msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP DNS Prif dilys...gwasgwch nesaf i barhau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau"
+msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP dilys...cliciwch nesaf i barhau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos fod y gwestai eisoes yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch "
+"Nesaf i barhau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Gwall"
+msgstr "Gwall:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos nad yw hwn yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch Nesaf i barhau"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos nad oes gweinydd DNS wedi ei osod drwy'r Dewin. Defnyddiwch "
+"Ddewin DNS: Prif weinydd DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"Mae'n ymddangos nad ydych yn brif weinydd DNS, dim ond gwas. Methu ychwanegu/"
+"tynnu gwestai."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn. Adeiladu eich ffurfweddiad DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "Dns (ffurfweddu)"
+msgstr "gyda'r ffurfweddiad yma:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei ychwanegu at eich DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw'r Cyfrifiadur"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"
+msgstr "Cyfeiriad IP y Cyfrifiadur"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei dynnu o'ch DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
+"Mae'r gweinydd DNS ar fin cael ei ffurfweddu gyda'r ffurfweddiad canlynol"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Baner Gwasanaethwr"
+msgstr "Enw gwestai'r Gweinydd"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "Nis Domain:"
+msgstr "Enw Parth:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r gwestai'n llwyddiannus i'ch DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r gwestai'n llwyddiannus o'ch DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
-"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich "
-"gwasanaethwr."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
+msgstr "Ffurfweddu eich system fel Prif weinydd DNS..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
+msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd DNS Gwas..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
-msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache"
+msgstr "Gweinydd gwe Apache"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "Gosod wasanaethwr PXE"
+msgstr "Gweinydd DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Gweinydd DNS"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
-msgstr "Gwasanaethwr newyddion"
+msgstr "Gweinydd newyddion"
#: ../drakwizard.pl:44
msgid "NFS server"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Gweinydd NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
-msgstr "Gwasanaethwr e-bost"
+msgstr "Gweinydd e-bost"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
-msgstr "Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Gweinydd FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
msgid "Samba server"
-msgstr "Gwasanaethwr Samba"
+msgstr "Gweinydd Samba"
#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
@@ -591,26 +580,23 @@ msgstr "Dirprwy"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
-msgstr "Gwasanaethwyr amser"
+msgstr "Gweinyddion amser"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache2"
+msgstr "Gweinydd gwe Apache2"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs"
+msgstr "Map autofs gweinydd NIS"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Gwasanaethwr e-bost"
+msgstr "Gweinydd Gosod Mandrake"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Gosod wasanaethwr PXE"
+msgstr "Gweinydd PXE"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -639,92 +625,97 @@ msgstr "Dewin FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
-"rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
-msgstr "Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Gweinydd FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Dewiswch y matho o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:"
+msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer eich "
-"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) neu fel Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd."
+"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith "
+"mewnol (mewnrwyd) neu fel Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Fewnrwyd"
+msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Fewnrwyd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr FTP ar gyfer y Rhyngrwyd"
+msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Caniatáu ailgydio FTP: caniatáu ailgydio llwytho i fyny neu lawr ar weinydd "
+"FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu FXP: caniatáu trosglwyddo ffeil drwy FTP arall."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr ""
+"Defnyddiwr Chroot home: bydd y defnyddiwr yn gweld eu cyfeiriadur cartref, "
+"yn unig."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
+"Caniatáu mewngofnodi root: caniatáu root i fewngofnodi i'r gweinydd FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-bost gweinyddwr:r"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgydio FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Caniatáu gwesteiwr:"
+msgstr "Caniatáu FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Dewiswch p'un ai i caniatáu cysylltiad i weinydd FTP o westai mewnol neu "
+"allanol."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Cywirwch."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -732,7 +723,7 @@ msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
@@ -740,19 +731,19 @@ msgid ""
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n"
-"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP"
+"sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gweinydd FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y "
-"botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
+"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
+"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd"
+msgstr "Gweinydd FTP Mewnrwyd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -760,165 +751,160 @@ msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "E-bost gweinyddwr"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu ailgydio FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Caniatáu FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr FTP Mewnrwyd/"
-"Rhyngrwyd"
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd FTP Mewnrwyd/Rhyngrwyd"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "FFurfweddu gweinydd gosod MDK (drwy NFS a http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd Mandrake, gyda mynediad i NFS "
+"a HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser"
+msgstr "Gosod ffurfweddiad gweinydd"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"LLwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail "
+"gosodiad Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda "
+"chyfeiriadur gosodiad Mandrake llawn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un arall."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Galluogi pob argraffydd"
+msgstr "Galluogi gweinydd gosod NFS"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Galluogi pob argraffydd"
+msgstr "Galluogi gweinydd gosod HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandrake yn barod."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Copïo data i gyfeiriadur cyrchfan, gall gymryd amser..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"
+msgstr "Gweinydd Gosod"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Gwasanaethwr Nis - Ffurfweddiad gosod Nis a gwasanaethwr autofs(nfs)"
+msgstr "Gweinydd - Gosod ffurfweddiad gweinydd LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cofnod mewn gweinydd LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "dewin ffurfweddu"
+msgstr "Dewin ffurfweddu LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE"
+msgstr "Gosod gweinydd LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Gweithred Wich ar Ddewin"
+msgstr "pa weithred ar LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Ychwanegu data yn LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur cartref UID, GUID."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Cyntaf:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
msgid "Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Olaf:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"
+msgstr "Enw Defnyddiwr:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Cragen mewngofnodi:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
msgid "UID number:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhif UID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Enw Grwp:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Cynhwysydd:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -928,99 +914,99 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"Esiampl: bydd \"obelx.nux.com\" yn \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" mewn "
+"ffurfweddiad LDAP.\n"
+"\n"
+"RootDN yw rheolwr eich gweinydd LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU rhagosodedig"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn. Ychwanegwch gofnod i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur cartref:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhif uid"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Rhybudd"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn, Adeiladu eich ffurfweddiad LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:"
+msgstr "Gwall yn y cyfeiriadur Cartref"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall. pass methu bod yn wag."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall yng ngrhegin Mewngofnodi"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch un cywir"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Dylai Pleas fod yn rhif"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r LDAPt yn llwyddiannus."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Data Successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "Llwyddiant wrth ychwanegu data"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu cofnod yn LDAP"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1045,25 +1031,25 @@ msgid ""
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth"
-"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gwasanaethwr "
+"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd "
"newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
-msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"
+msgstr "Gweinydd Newyddion"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Enw gwasanaethwr newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion "
+"Enw gweinydd newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion "
"Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan eich "
"darparwr."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Enw Gwasanaethwr Newyddion:"
+msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1071,7 +1057,7 @@ msgid ""
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod galw "
-"priodol yn medru newid rhwng 6 a 24 awr."
+"priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
@@ -1083,7 +1069,7 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Bydd eich gwasanaethwr yn gofyn yn rheolaidd i'r Gwasanaethwr Newyddion am y "
+"Bydd eich gweinydd yn gofyn yn rheolaidd i'r Gweinydd Newyddion am y "
"Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod rhwng "
"dau ofyniad dilynol."
@@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Nid yw enw'r gwasanaethwr newyddion yn gywir"
+msgstr "Nid yw enw'r gweinydd newyddion yn gywir"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
@@ -1101,7 +1087,7 @@ msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Newyddion:"
+msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
@@ -1118,12 +1104,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gwasanaethwr, cliciwch y botwm "
+"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm "
"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
-msgstr "Gwasanaethwr Newyddion"
+msgstr "Gweinydd Newyddion"
#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
@@ -1146,21 +1132,21 @@ msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)"
+msgstr "Rhwydwaith Lleôl - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleoll (argymhellir)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS ar gyfer eich "
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich "
"rhwydwaith."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Gweinydd NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
@@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "Netmask :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
@@ -1233,94 +1219,92 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
+"Rhaid ail newid eich enw parth NIS. Ar gyfer gweinydd NIS rhaid cael enw "
+"parth NIS cywir, nid cydradd â pharth lleol neu ddim. Ychwanegwch "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, a gwneud: "
+"nisdomainname your_nis_domain."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs"
+msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "Cleient Nis"
+msgstr "Cleient NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
+"Mae'r cleient myn gallu gosod eu cyfeiriadur cartref wrth fewngofnodi i "
+"rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs"
+msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Beth hoffech ei wneud:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient Nis..."
+msgstr "Ffurfweddu eich cyfrifiadur i fod yn gleient N\t..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Rhaid gosod nisdomain a nisserver"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Gweinydd NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Nis Domain:"
+msgstr "Parth NIS::"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"Cartref NIS: cyfeiriadur cartref defnyddwyr gweinydd NIS. Bydd y cyfeiriadur "
+"yn allforio drwy weinydd NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "Parth NIS: parth NIC ar gyfer eich gweinydd NIS: /."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "Gwasanaethwr NFS"
+msgstr "Gweinydd NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Cartref:"
+msgstr "NIS Cartref:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Enw parth ffug:"
+msgstr "Enw parth NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Bydd yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
@@ -1340,50 +1324,51 @@ msgstr "Awto cartref"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "Enw parth NIS: enw parth NIS "
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Gweinydd NIS: enw parth gweinydd NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr ""
+msgstr "Gosod eich cyfrifiadur gyda cleient NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Gwall dylai nisdomainame fod yn gywir (nid dim na pharth lleol)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"Newidiwch eich gorchymyn enw parth neu yn ffeil /etc/sysconfig/network file "
+"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba."
+msgstr ""
+"Llwyddiant wrth i'r dewin ffurfweddu eich peiriant i fod yn gleient NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba."
+msgstr ""
+"Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich peiriant yn llwyddiannus i fod yn NOIS gyda "
+"autofs map. gweinydd Samba."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
+msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Gwasnaethwr Nis + Autofs"
+msgstr "NIS gydag autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
@@ -1399,30 +1384,27 @@ msgstr "Dewin Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Gwasanaethwr e-bost"
+msgstr "Gweinydd E-bost allanol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Gwasanaethwr e-bost"
+msgstr "Gweinydd E-bost mewnol"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Dewin Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau E-bost Rhyngrwyd ar gyfer "
-"eich rhwydwaith."
+"eich rhwydwaith, neu ffurfweddu gweinydd E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1474,6 +1456,7 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1486,34 +1469,37 @@ msgid ""
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwesteiwr.parth.mathparth"
-"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gwasanaethwr e-"
-"bost rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
+"\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd e-bost "
+"rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Bydd eich gwasanaethwr yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, gan "
-"ofalu am y trosglwyddiad terfynol."
+"Bydd eich gweinydd yn anfon yr e-bost allfynd drwy borth e-bost, gan ofalu "
+"am y trosglwyddiad terfynol."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Enw Gwasanaethwr E-bost::"
+msgstr "Enw Gweinydd E-bost::"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Y rhagosodiad yw ategu myhostname sy'n iawn ar gyfer safleoedd bychain."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod "
+"ohono"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1533,12 +1519,11 @@ msgstr "Ffurf y Cyfeiriad"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Ffurfweddu E-bost Rhyngrwyd"
+msgstr "Ffurfweddu ar gyfer Gweinydd E-bost Rhyngrwyd"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
msgid ""
@@ -1548,22 +1533,20 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Gwiriwch os yw sendmail wedi ei osod, o osgoi gwrthdaro..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"
+msgstr "Gweinydd Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Postfix"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gwasanaethwr hwn yn unig"
+msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gweinydd hwn yn unig"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -1586,13 +1569,12 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Gwasanaethwr dirprwyol storfa gwe y squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt "
-"ar gyfer eich rhwydwaith lleol."
+"Gweinydd dirprwyol storfa gwe y squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt ar "
+"gyfer eich rhwydwaith lleol."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
-"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
+msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1604,9 +1586,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gwasanaethwr dirprwyol "
-"yn gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth "
-"cyffredin arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024."
+"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gweinydd dirprwyol yn "
+"gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth cyffredin "
+"arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1738,48 +1720,40 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Rheoli Mynediad:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol yn llwyddiannus."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
+msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Dewin Squid"
+msgstr "Dirprwy squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Dewin PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Gosod wasanaethwr PXE"
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr "ychwanegu - Ychwanegu delwedd i PXE"
+msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn mewn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "tynnu - tynnu delwedd yn PXE"
+msgstr "Tynnu delwedd cychwyn yn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Newid - Newid delwedd yn PXE"
+msgstr "Newid delwedd cychwyn yn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr "ychwanegu - Ychwanegu delwedd i PXE"
+msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn mewn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1787,7 +1761,7 @@ msgstr "Dewin PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE"
+msgstr "Gosod gweinydd PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
@@ -1798,150 +1772,156 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Bydd y Dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu "
+"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM "
+"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn "
+"cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae "
+"dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn "
+"cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethwr PXE. Bydd yn darparu "
-"gwasanaethau pxe, â'r gallu i ychwanegu/tynnu/newid delweddau cychwyn."
+"Bydd y Dewin yn darparu gwasanaeth pxe, â'r gallu i ychwanegu/tynnu/newid "
+"delweddau cychwyn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Ychwanegu Delwedd cychwyn"
+msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "Enw PXE: enw yn newislen PXE (un gair/rhif, dim bylchau)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""
+"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn "
+"rhwydwaith)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr ""
+"Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd (angen delwedd cychwyn "
+"rhwydwaith)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Dewis y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "Tynnu Delwedd cychwyn"
+msgstr "Tynnu delwedd cychwyn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Delwedd cychwyn i'w dynnu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "Ychwanegu Dewis i ddelwedd cychwyn"
+msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch ddelwedd cychwyn PXE i'w newid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Delwedd cychwyn i'w ffurfweddu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gosod cyfeiriadur: llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod MDK"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Dull gosod: dewis nfs/http i osod drwy nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau i'w hychwanegu at ddisg cychwyn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"IP'r Gweinydd: Cyfeiriad IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod. Mae "
+"modd creu un gyda dewin gweinydd gosod MDK."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Delwedd cychwyn i'w newid:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Baner Gwasanaethwr"
+msgstr "IP gweinydd:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur gosod:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Methodd y gosod"
+msgstr "Dull gosodi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
+"Rhyngwyneb cleient rwydwaith: drwy'r hwn ddylai cleient ryngwyneb gael ei "
+"osod."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: newid ramsize ar y disg cychwyn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Dewis VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Rhyngwyneb cleient rwydwaith:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Dewisiadau VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Gweithred Wich:"
+msgstr "Dewisiadau ACPI"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Gweithred Wich:"
+msgstr "Dewis APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Bydd hwn yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol i "
+"osod gweinydd PXE/"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "Byddwn yn defnyddio dhcpd.conf arbennig"
+msgstr "Byddwn yn defnyddio dhcpd.conf arbennig gyda pharamedr PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
-#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Tynnu Delwedd cychwyn"
+msgstr "Darparwch ddelwedd cychwyn..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Need an image. Please add one."
@@ -1950,86 +1930,82 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Dewiswch ddelwedd o gyfeiriadur gwahanol i %s"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Darparwch enw cywir i'r cofnod PXE (un gair)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"I ychwanegu/tynnu/newid delwedd cychwyn PXE, rhaid rhedeg 'Gosod gweinydd "
+"PXE' yn gyntaf."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Rhowch enw Dewislen PXE gwahanol"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn cofnod dewislen PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:235
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
+msgstr "Cyfeiriadur TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil 'rhagosodedig 'PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ffeil 'cymorth' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Yn newid y dewisiadau cychwyn yn y ddelwedd"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:262
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Yn tynnu eich delwedd cychwyn PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:264
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnod PXE i'w dynnu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:270 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Yn ychwanegu eich delwedd PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:292
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu' delwedd cychwyn PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:304
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus."
+msgstr "Mae'r dewin wedi newid delwedd(au) yn llwyddiannus."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:321
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr dirprwyol."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXEl yn llwyddiannus."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel Cleient Nis..."
+msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2053,14 +2029,13 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Mae Samba'n caniatáu i'ch gwasanaethwr ymddwyn fel gwasanaethwr ffeil ac "
-"argraffu ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."
+"Mae Samba'n caniatáu i'ch gweinydd ymddwyn fel gweinydd ffeil ac argraffu ar "
+"gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gwasanaethwr."
+msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau Samba eich gweinydd."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2080,14 +2055,14 @@ msgstr "Mae'r Grwp Gwaith yn anghywir"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
-msgstr "Baner Gwasanaethwr"
+msgstr "Baner Gweinydd"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Y faner yw'r ffordd bydd y gwasanaethwr hwn yn cael ei ddisgrifio mewn "
+"Y faner yw'r ffordd bydd y gweinydd hwn yn cael ei ddisgrifio mewn "
"gorsafoedd gwaith Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
@@ -2096,7 +2071,7 @@ msgstr "Baner:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Mae Baner y Gwasanaethwr yn anghywir"
+msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
@@ -2163,9 +2138,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Mae Samba'n medru darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich "
+"Mae Samba'n gallu darparu gofod rhannu ffeiliau cyffredin ar gyfer eich "
"gorsaf waith Windows, a rhannu argraffydd ar gyfer argraffyddion sydd wedi "
-"eu cysylltu i'ch gwasanaethwr."
+"eu cysylltu i'ch gweinydd."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2173,7 +2148,7 @@ msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Galluogi'r Rhannu Gwasanaethwr Argraffydd"
+msgstr "Galluogi gofod rhannu ffeil"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
@@ -2184,7 +2159,7 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Rydych wedi dewis i caniatâu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
+"Rydych wedi dewis i caniatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron "
"cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
@@ -2228,14 +2203,13 @@ msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Galluogi pob argraffydd"
+msgstr "Ateb i Bawb"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Ffurfweddu Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
@@ -2245,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
-msgstr "Baner Gwasanaethwr"
+msgstr "Baner Gweinydd"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
@@ -2253,7 +2227,7 @@ msgstr "Rhannu Ffeiliau:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Print Server:"
-msgstr "Gwasanaethwr Argraffu:"
+msgstr "Gwasanaethwr LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Home:"
@@ -2265,12 +2239,11 @@ msgstr "Argraffyddion:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaethwr Samba."
+msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:474
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr FTP"
+msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2289,42 +2262,40 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gwasanaethwr neu gydamseru gyda "
-"gwasanaethwr amser allanol."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gweinydd neu gydamseru gyda gweinydd "
+"amser allanol."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Felly bydd eich gwasanaethwr yn wasanaethwr amser lleol eich rhwydwaith."
+msgstr "Felly bydd eich gweinydd yn weinydd amser lleol eich rhwydwaith."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(rydym yn argymell eich bod yn defnyddio pool ntp.org ddwywaith am ei fod yn "
-"cyfeirio tuag at wasanaethwyr amser ar hap)"
+"(rydym yn argymell eich bod yn defnyddio pool ntp.org ddwywaith gan i'r "
+"gweinydd gyfeirio at weinydd amser ar hap)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Dewiswch wasanaethwr cynradd ac eilradd o'r rhestr."
+msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
-msgstr "Gwasanaethwyr Amser"
+msgstr "Gweinyddion Amser"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Gwasanaethwr Amser Cynradd:"
+msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Gwasanaethwyr Amser Eilradd"
+msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
@@ -2336,23 +2307,23 @@ msgstr "Dewis ardal:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Dewis gwlad:"
+msgstr "Cod Post/Tref"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Os nad yw'r gwasanaethwr amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), "
+"Os nad yw'r gweinydd amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), "
"bydd yna oedi am tua 30 eiliad."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gwasanaethwyr amser."
+msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gweinyddion amser."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Profi presenoldeb y gwasanaethwyr amser"
+msgstr "Profi presenoldeb y gweinyddion amser"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2360,11 +2331,11 @@ msgstr "Cylchfa amser:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Nid yw'r gwasanaethwyr amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:"
+msgstr "Nid yw'r gweinyddion amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- dim gwasanaethwyr amser yn bod"
+msgstr "- dim gweinyddion amser yn bod"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
@@ -2379,18 +2350,17 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-" - Gallwch geisio eto i gysylltu â'r gwasanaethwyr amser, neu gadw'r "
+" - Gallwch geisio eto i gysylltu â'r gweinyddion amser, neu gadw'r "
"ffurfweddiad heb osod yr amser."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gwasanaethwr amser"
+msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gweinydd amser"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel gwasanaethwr amser eich rhwydwaith "
-"lleol."
+"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel gweinydd amser eich rhwydwaith lleol."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2399,17 +2369,15 @@ msgstr "Dewin Gwe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
-"rhwydwaith."
+"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Dewin Ffurfweddu Gwasanaethwr Gwe"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
-"Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr Gwe."
+msgstr "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gweinydd Gwe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2417,23 +2385,23 @@ msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
-msgstr "Gwasanaethwr Gwe"
+msgstr "Gweinydd Gwe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Mae modd i'ch gwasanaethwr weithredu fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer eich "
-"rhwydwaith mewnol (mewnrwyd) ac fel Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."
+"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith "
+"mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"
+msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Fewnrwyd"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd"
+msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2442,8 +2410,8 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Modiwl defnyddiwr : caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu "
-"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www.eich "
-"gwasanaethwr.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn"
+"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eich "
+"gweinydd.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2455,8 +2423,7 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref \n"
-"ar gael ar eich gwasanaethwr http drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/"
-"~defnyddiwr."
+"ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2464,7 +2431,7 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Teipio enw y cyfeiriadur y dylai defnyddwyr greu yn eu cartrefi (whitout ~/) "
-"i'w gael yn barod drwy http://www.eichgwasanaethwr.com/~defnyddiwr"
+"i'w gael yn barod drwy http://www.eich gweinydd.com/~defnyddiwr"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -2480,7 +2447,7 @@ msgstr "Gwraidd Dogfen:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr Gwe"
+msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Gwe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
@@ -2488,15 +2455,15 @@ msgid ""
"Server"
msgstr ""
"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-"ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe"
+"ffurfweddu eich Gweinydd Gwe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Gwasanaethwr gwe mewnrwyd"
+msgstr "Gweinydd gwe mewnrwyd"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Gwasanaethwr gwe rhyngrwyd:"
+msgstr "Gweinydd gwe rhyngrwyd:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2509,165 +2476,12 @@ msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
-"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gwasanaethwr Gwe Mewnrwyd/"
-"Rhyngrwyd"
+"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd Gwe Mewnrwyd/Rhyngrwyd"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Gwasanaethwr gwe Apache"
+msgstr "Gweinydd gwe Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Dewis gwlad:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gwasanaethwr FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhybudd\\nRydych yn dhcp, efallai na fydd y gwasanaethwr yn gweithio "
-#~ "gyda'ch ffufrweddiad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Gosod gwasanaethwr PXE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apic option:"
-#~ msgstr "Gweithred Wich:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ip of master DNS server:"
-#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gwasanaethwr DHCP"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr dhcp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis:"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr ftp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwyr amser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS"
-#~ msgstr "tynnu - tynnu delwedd yn PXE"
-
-#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client"
-#~ msgstr "Cleient Nis - Gosod Cleient Nis"
-
-#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..."
-#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gwasanaethwr Nis+Autofs(nfs)..."
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis+autofs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "Dewin PXE"
-
-#~ msgid "PXE - Set PXE server"
-#~ msgstr "PXE - Gosod gwasanaethwr PXE"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Cyfeiriadau Gwasanaethwr DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae DNS yn caniatáu i chi gyfathrebu gyda'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio "
-#~ "enwau gwestai rhyngrwyd safonol. Er mwyn ffurfweddu DNS, rhaid darparu "
-#~ "cyfeiriad gwasanaethwr DNS cynradd ac eilradd; fel rheol mae'r "
-#~ "cyfeiriadau'n cael eu darparu gan eich darparwr Rhyngrwyd."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "Mae cyfeiriadau IP yn rhestr ddotiog o bedwar rhif llai na 256"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Eilradd:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Rydych wedi rhoi cyfeiriad gwag ar gyfer y gwasanaethwr DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd derbyn eich gosodiad, ond ni fydd modd i chi adnabod peiriannau "
-#~ "tu allan i'ch rhwydwaith lleol."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliciwch nesaf i adael y gwerthoedd yn wag, neu ewch yn ôl a chynnig "
-#~ "gwerth."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer "
-#~ "eich gwasanaeth DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Cyfeiriad DNS Cynradd:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "Dns (ychwanegu cleient)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "Dewin ffurfweddu NIS+autofs"
-
-#~ msgid "Be a nis client"
-#~ msgstr "Bod yn gleient nis"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Gwasanaethwr Nis:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Cartref nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Makefile cyfeiriadur Nis:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Diddymu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nesaf"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Cynt"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "System Ffeil Size Used Avail Use% Mounted on"
-
-#~ msgid "Where is that boot image ?"
-#~ msgstr "Lle mae'r ddelwedd cychwyn?"
-
-#~ msgid "Which one ?"
-#~ msgstr "Pa un ?"
-
-#~ msgid "on Which image ?"
-#~ msgstr "ar ddelwedd Wich?"
+msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 60046b2c..0c3dc0f4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fi - MDK Linux Release 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-02 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-11 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,9 +224,8 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Korkein IP-osoite:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
-msgstr "Matalin IP-osoite:"
+msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
@@ -293,9 +292,8 @@ msgstr "Velho asetti palvelimesi DHCP-palvelun onnistuneesti."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:327
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Käytössä"
+msgstr "Epäonnistui"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "Käytössä"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:328
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
@@ -490,7 +488,6 @@ msgstr ""
"suorita DNS velho: Isäntä DNS-palvelin."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
@@ -1521,7 +1518,6 @@ msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "Asetetaan Internet sähköposti"
@@ -1755,9 +1751,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Muokkaa PXE käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr "Lisää PXE käynnistyskuvatiedosto"
+msgstr "Lisää all.rdz PXE käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1807,11 +1802,10 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistys-kuvatiedosto)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr ""
-"Hakemisto kuvatiedostolle: koko hakemistopolku kuvatiedostolle (tarvitsee "
-"verkkokäynnistys-kuvatiedosto)"
+"Hakemisto all.rdz kuvatiedostolle: koko hakemistopolku all.rdz "
+"kuvatiedostolle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
@@ -1930,7 +1924,7 @@ msgstr "Valitse käynnistyskuvatiedosto..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Tarvitaan kuvatiedosto. Ole hyvä ja lisää yhden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
#, perl-format
@@ -2151,9 +2145,8 @@ msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Ota käyttöön jaettu alue"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Ota käyttöön jaettu alue"
+msgstr "Ota käyttöön Palvelimen jaettu tulostus"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
@@ -2206,11 +2199,12 @@ msgstr "Kirjoituslista:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille "
+"käyttäjille."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
-#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Käytössä olevat Samba-palvelut"
+msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
@@ -2233,18 +2227,16 @@ msgid "File Sharing:"
msgstr "Tiedostojako:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Print Server:"
-msgstr "FTP-palvelin"
+msgstr "Tulostuspalvelin"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Home:"
msgstr "Kotihakemisto:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Kirjoituslista:"
+msgstr "Tulostimet:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -2485,20 +2477,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Velho asetti Intranet/Internet WWW-palvelimesi onnistuneesti."
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache WWW-palvelin:"
+msgstr "Apache palvelin"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi DNS orjapalvelimeksi ..."
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Valitse maa:"
-
-#~ msgid "tata"
-#~ msgstr "tata"
-
-#~ msgid "aa"
-#~ msgstr "aa"
+msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..."