summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 17:23:21 +0000
commit6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66 (patch)
treeadb25eb9e51c4cefb890b9679c28425d797822ec /po/nl.po
parentf0526bbd45f1264acbfb97a9c55727a6db3ad8b8 (diff)
downloaddrakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.gz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.bz2
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.tar.xz
drakwizard-6e16f0bf4a6be2f1a2d1023009fd3ebeb2960e66.zip
updated Spanish file,
retrieved some common translations
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po339
1 files changed, 11 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1d9081a9..29bf9c62 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -624,9 +624,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Samba services geactiveerd"
+msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren"
#: ../drakwizard.pl:46
msgid "Mail server"
@@ -650,9 +649,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie"
+msgstr "Configuratie van OpenSSH-voorziening"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
@@ -2999,9 +2997,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Persoonlijke map:"
+msgstr "Opmerking:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
@@ -3024,9 +3021,8 @@ msgstr "Samba configureren"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
msgid "Create mode:"
-msgstr "Aanmaken in:"
+msgstr "Aanmaak modus:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
#, fuzzy
@@ -3090,9 +3086,8 @@ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Wat wilt u doen:"
+msgstr "Wat wilt u doen?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
#, fuzzy
@@ -3146,9 +3141,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-#, fuzzy
msgid "Writable:"
-msgstr "Schrijflijst:"
+msgstr "Schrijfbaar:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
@@ -3162,10 +3156,11 @@ msgid "Directory mask:"
msgstr "Directory:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
+msgstr ""
+"Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, "
+"bijvoorbeeld: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
@@ -3183,17 +3178,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Naam van de computer:"
+msgstr "Naam van de gedeelde map:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Poort:"
+msgstr "Pad:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
@@ -4098,313 +4091,3 @@ msgstr "Apache webserver:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:251
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Samba services geactiveerd"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "De FTP server instellen"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Samba configureren"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr "Kies een primaire en secundaire server uit de lijst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is niet geïnstalleerd\n"
-#~ "Klik op \"Volgende\" om te installeren of \"Annuleren\" om af te sluiten"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installatie is mislukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nog bezig opdracht uit te voeren. Wilt u deze opdracht stoppen en de "
-#~ "Wizard afsluiten?"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Secundaire DNS server"
-
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "E-maildomein:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Bezig met installeren"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Bezig met installeren van de Kolab server op uw systeem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u "
-#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "LDAP beheerder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Samba wizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Samba configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "standalone: standalone server"
-#~ msgstr "Mandriva Linux installatieserver"
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Systeembeheerder email"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "NIS client"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Configureer uw computer als een NIS client"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "U hoeft alleen nisdomain en nisserver in te vullen."
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "NIS domein:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "NIS domeinnaam: naam van het NIS domein."
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "NIS server: hostnaam van de NIS server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "De YPBIND daemon vindt de server voor NIS-domeinen en onderhoudt de NIS "
-#~ "binding-informatie."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Uw computer wordt als NIS-client geconfigureerd ..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Interne e-mailserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een interne e-mailserver "
-#~ "voor uw netwerk, of met het configureren van een externe mail server."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Uitgaand e-mailadres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier zou een adres gekozen moeten worden dat overeenkomt met het adres "
-#~ "dat wordt gebruikt voor binnenkomende mail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" "
-#~ "en \"Reply-to\" veld."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Waarschuwing:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen "
-#~ "buiten het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om "
-#~ "een waarde op te geven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" "
-#~ "worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, dan is "
-#~ "de internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Internet e-mailgateway"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
-#~ "voor de bezorging."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "E-mailservernaam:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als standaard wordt myhostname toegevoegd, wat bij kleine sites voldoet."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Externe e-mailserver configureren"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Internet e-mailgateway:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Vorm van het adres:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw externe e-mailserver succesvol ingesteld."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Allen - Geen restricties op toegang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve één\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Voorbeeld 2: laat computers toe die zich binnen het opgegeven netwerk/"
-#~ "netmask bevinden\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"foonet\" toestaan, "
-#~ "behalve een bepaalde computer\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = piraat"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
-#~ "werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden "
-#~ "zijn met uw server."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Bestandsdelingsruimte inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Printerdeling op server inschakelen"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Maak de persoonlijke mappen beschikbaar voor hun eigenaars"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Voer het pad van de map in die u wilt delen."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Aanmaken map is mislukt"
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Bestandsrechten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef gebruikersnamen en groepen, gescheiden door komma's (groepen moeten "
-#~ "voorafgegaan worden door een '@') zoals dit vorbeeld:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel voor elke soort van toegangsrechten."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Bestanden delen:"
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "U dient uw computernaam aan te passen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
-#~ "correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
-#~ "(geen). De hostnaam moet een FQDN: Fully Qualified Domain Name (volledig "
-#~ "gekwalificeerd domeinnaam) zijn. Start drakconnect om de domeinnaam aan "
-#~ "te passen."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Kan geen connectie met %s aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient uw NIS-domeinnaam aan te passen. Voor een NIS-server heeft u een "
-#~ "correcte NIS-domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of "
-#~ "none. "