summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/fr.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po4515
1 files changed, 2015 insertions, 2500 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae6e1e09..2827ee54 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -30,31 +30,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistant de configuration"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Attention."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
@@ -97,11 +89,11 @@ msgstr ""
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identification du client :"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -109,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Notez bien que l'adresse IP et le nom du client doivent être uniques dans le "
"réseau."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -119,58 +111,33 @@ msgstr ""
"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
"(unique) dans la syntaxe habituelle avec des points."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nom de la machine :"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adresse IP de la machine :"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -325,8 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
@@ -334,8 +300,7 @@ msgstr "désactivé"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "activé"
@@ -348,40 +313,36 @@ msgstr "Interface :"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Serveur DNS maître"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Serveur DNS secondaire"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Ajouter un hôte au DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Enlever un hôte au DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -389,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
"les adresses réseau (IP) et les noms d'hôtes."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS maître"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -403,39 +364,39 @@ msgstr ""
"et fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs locaux, avec "
"renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interface de serveur DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nom de domaine DNS :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Choisissez l'hôte que vous voulez retirer."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Enlève un hôte de la configuration DNS existante."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Enlever un hôte :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nom de la machine :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -444,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Un serveur DNS secondaire assiste le DNS maître dans sa tâche et sert de "
"serveur de secours, au cas où votre serveur principal n'est pas joignable."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adresse IP du serveur DNS maître :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -457,11 +418,11 @@ msgstr ""
"lesquelles notre serveur ne fait pas autorité, et qu'il ne possède pas la "
"réponse dans son cache."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP du DNS externe"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -469,15 +430,15 @@ msgstr ""
"Si vous avez besoin d'un DNS externe, entrez son adresse IP; si vous ne "
"savez pas ce que c'est, ne mettez rien."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externe :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Ajouter un domaine de recherche"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -485,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Le nom de domaine de ce serveur est ajouté automatiquement, et vous n'avez "
"pas besoin de l'ajouter ici."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -497,29 +458,29 @@ msgstr ""
"contient que le domaine local. On peut la modifier en listant les chemins de "
"recherche des domaines désirés à la suite du mot-clé « search »"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domaine de recherche par défaut :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"L'adresse IP du DNS externe est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour "
"continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Cette adresse IP n'est pas valable pour le serveur maître DNS... Appuyez sur "
"« Suivant » pour continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -527,12 +488,11 @@ msgstr ""
"Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS... "
"Appuyez sur « Suivant » pour continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -540,7 +500,7 @@ msgstr ""
"Il semble que ceci ne soit pas présent dans votre configuration DNS... "
"Appuyez sur « Suivant »pour continuer"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -548,71 +508,71 @@ msgstr ""
"Aucune configuration DNS n'a été mise en place au travers de l'assistant DNS."
"Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS "
"secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "L'assistant va maintenant configurer votre DNS secondaire"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "avec cette configuration :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Le client suivant va être ajouté à votre DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nom de la machine :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adresse IP du client :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nom du domaine :"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'assistant a retiré avec succès le client de votre DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relancez drakwizard en changeant quelques paramètres."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS maître ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS secondaire ..."
@@ -620,36 +580,11 @@ msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS secondaire ..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serveur Web (Apache2)"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Serveur Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Gérer les partages Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Serveur NIS avec Map AutoFS"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Serveur d'installation Mandriva Linux"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "Serveur LDAP"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur Mandataire (Squid)"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuration du serveur OpenSSH"
@@ -665,19 +600,15 @@ msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)"
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur de nom (DNS)"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "Serveur de fichiers (NFS)"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur de fichiers (FTP)"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Veuillez choisir un assistant"
@@ -744,8 +675,8 @@ msgstr "Nom du serveur :"
msgid "Admin email:"
msgstr "Courriel de l'administrateur :"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Autoriser root à se connecter :"
@@ -859,1175 +790,40 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Veuillez relancer drakwizard en changeant quelques paramètres."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandriva Linux (via NFS et HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Configurer facilement un serveur d'installation Mandriva Linux, avec accès "
-"NFS et HTTP."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Répertoire de destination : dans quel répertoire copier les fichiers ?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Configuration du serveur d'installation"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Répertoire contenant les données : spécifiez le répertoire origine contenant "
-"la base d'une installation Mandriva Linux."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
-"Merci de fournir le chemin du répertoire contenant l'installation Mandriva "
-"Linux"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Les fichiers seront copiés à cet endroit."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Le répertoire de destination ne peut pas être « /var/install/ »"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "Par exemple, utilisez : /var/install/mdk-release"
-
-# uncertain translation, must check
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Erreur, le chemin origine doit être un répertoire complet d'installation de "
-"Mandriva Linux."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants"
-
-# add a non breaking space before cono in french
-# check translation
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Activer le serveur d'installation NFS :"
-
-# add a non breaking space before cono in french
-# check translation
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Activer le serveur d'installation HTTP :"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Configuration de votre système en cours, veuillez patienter..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Félicitations, le serveur d'installation Mandriva Linux est désormais prêt. "
-"Vous pouvez maintenant configurer un serveur DHCP avec support PXE, puis un "
-"serveur PXE. Il sera alors très facile d'installer Mandriva Linux par le "
-"réseau. Utilisez drakpxelinux pour configurer votre serveur PXE et "
-"« drakwizard dhcp » pour configurer le serveur DHCPD."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Serveur Kolab maître"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab est un serveur collaboratif sécurisé et fiable. Il inclut "
-"principalement : une interface d'administration web, un carnet d'adresses "
-"partagé, et un accès mail POP3 et IMAP4."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Attention : Kolab a besoin de configurer de nombreux services : Proftpd, "
-"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Cet assistant va faire une copie de "
-"sauvegarde des fichiers de configuration de ces services."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de configuration du serveur Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Serveur Kolab maître ou esclave"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Vous avez choisi de configurer un serveur Kolab esclave"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Entrez le nom d'hôte pleinement qualifié de votre serveur Kolab esclave, par "
-"ex. machine.domaine.org (laissez vide si inexistant)"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Vous avez choisi de configurer un serveur Kolab maître"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Serveur Kolab esclave :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Domaine Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Veuillez entrer le nom de domaine de messagerie - si vous ne le connaissez "
-"pas, prenez celui du nom d'htôe pleinement qualifié ci-dessus. Les adresses "
-"de messagerie de Kolab seront de la forme utilisateur@votredomaine"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Nom du domaine :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Un domaine Kolab est nécessaire"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
-"Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Entrez un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Nom d'organisation :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Unité organisationnelle :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab peut créer et gérer une autorité de certification (CA) qui peut être "
-"utilisée pour créer les certificats SSL utilisés dans l'environnement Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir de passer cette section si vous disposez déjà de "
-"certificats pour le serveur Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab peut créer et gérer une autorité de certification (CA) qui peut être "
-"utilisée pour créer les certificats SSL utilisés dans l'environnement Kolab. "
-"Entrez le mot de passe pour le CA ainsi que celui de la clé RSA."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "Mot de passe CA :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Mot de passe CA (confirmation) :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "Mot de passe RSA :"
-
-# uncertain
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'hôte :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Unité organisationnelle :"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "Avec CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-# C. Berthelé 28 august 2005 should \n be kept in the french text ?
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Le serveur Kolab est désormais configuré. Identifiez vous en tant\n"
-"que « manager » à l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Configuration du serveur Kolab sur votre système..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Serveur Kolab"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Assistant LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Montrer la configuration LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Ajouter un utilisateur au serveur LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Effacer la configuration LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"Ceci est un protocole léger pour accéder au service d'annuaires, plus "
-"précisement les services d'annuaires basés sur X.500"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP signifie Lightweight Directory Access Protocol (protocole léger d'accès "
-"aux annuaires)."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Assistant de configuration LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Vous devez d'abord configurer un serveur LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Votre choix :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Effacer la configuration"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Sauvegarder la base existante dans /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "Ajout d'utilisateurs LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Utilisateur créé dans : %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-# non breaking space before colon in french
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Vous devez entrer un nom valide."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur valide."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Mot de passe (encore une fois) :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"L'administrateur est un super utilisateur avec des droits sur la base de "
-"données LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Administrateur,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Configuration du serveur LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Nom du domaine : %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "Administrateur LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Arborescence LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "Le nommage DNS est utilisé pour définir l'arborescence de LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Arborescence LDAP : "
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "Administrateur LDAP :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Mot de passe LDAP :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Mot de passe LDAP (confirmation) :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Vous devez entrer une arborescence valide pour LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Confirmation de l'utilisateur a créer"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Créer dans :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Confirmation des informations afin de créer un serveur LDAP"
-
-# non breaking space before colon in french
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Classes d'utilisateurs :"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "L'assistant a configuré LDAP avec succès."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Erreur durant l'ajout d'utilisateur dans la base de données LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Serveur déjà configuré"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s Échec"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Erreur !"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistant de serveur de nouvelles (news)"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur de nouvelles pour votre "
-"réseau."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bienvenue dans l'assistant de serveur de nouvelles"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
-"typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », le "
-"serveur de nouvelles est souvent « news.fournisseur.fr »."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Serveur de nouvelles (news)"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Le nom du serveur de nouvelles est le nom de l'hôte qui fournit les "
-"nouvelles à votre réseau; ce nom est habituellement donné par votre "
-"fournisseur d'accès."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Nom du serveur de nouvelles :"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
-"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Fréquence d'interrogation"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Votre serveur va interroger à intervalle régulier le serveur de nouvelles "
-"pour en recevoir les derniers messages; la période d'interrogation définit "
-"l'intervalle entre deux interrogations successives."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Fréquence d'interrogation (heures) :"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Le nom du serveur de nouvelles est incorrect"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "La fréquence d'interrogation est incorrecte"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configuration du serveur de nouvelles"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
-"nécessaires pour configurer votre Service de nouvelles :"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
-"« Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Serveur de nouvelles :"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Fréquence d'interrogation :"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de nouvelles."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Vous devez maintenant utiliser draknfs pour configurer le partage NFS."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Répertoire qui sera exporté en NFS. Ce répertoire sera exporté en lecture "
-"seule. Aucune modification du système de fichiers ne sera possible via NFS."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Répertoire :"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Créer le répertoire s'il n'existe pas déjà"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas. Veuillez le créer manuellement."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. En cas de doute, le "
-"niveau Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au "
-"fait que le niveau Tous peut générer un problème de sécurité."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS peut être restreint à une certaine classe de réseau"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
-"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Réseau autorisé :"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Répertoire exporté :"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Masque de réseau :"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Configurer un serveur NIS, avec des maps autofs et des fichiers « auto."
-"home » et « auto.master »."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent monter automatiquement leur répertoire personnel à "
-"partir du serveur, lorsqu'ils se connectent au réseau via un poste client "
-"NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"Un serveur NIS est très utile pour créer une base de données d'utilisateurs "
-"et d'ordinateurs. Cet assistant permet aussi aux utilisateurs d'accéder à "
-"leur répertoire personnel depuis un ordinateur client NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"Domaine NIS : domaine NIS à utiliser (généralement le même que votre domaine "
-"DNS)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "Serveur NIS : nom de votre ordinateur"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Serveur NIS :"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nom de domaine NIS :"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"Répertoire personnel NIS : répertoire personnel de base pour les "
-"utilisateurs de serveur NIS. Ce répertoire sera exporté via le serveur NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "Répertoire « home » NIS :"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Créer le répertoire « home » NIS s'il n'existe pas déjà"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Cet assistant installera votre serveur NIS avec le mappage Autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Répertoire NIS :"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Erreur : le nom de domaine NIS ne peut être ni nul ni « localdomain »."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Veuillez le corriger."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Configurer votre système en tant que serveur NIS avec mappage Autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Assistant Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Erreur, nom d'hôte introuvable dans /etc/hosts. Sortie de l'assistant. "
-"Veuillez lancer drakconnect et choisissez une adresse IP statique."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"
-
-# don't know if postfix is the only concerned, but I left it
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Serveur de messagerie externe"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Débutant - options classiques"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Expert - options avancées"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Assistant de serveur de messagerie"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur de messagerie Postfix ou "
-"un serveur relai de messagerie Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Il semble que vous ayez déjà configuré Postfix. Cet assistant peut relire la "
-"précédente configuration et vous indiquer quel type de serveur Postfix vous "
-"aviez choisi"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Que voulez vous faire ?"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr "Niveau de connaissance de la configuration d'un serveur Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Quel type d'utilisateur êtes-vous :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Configuration globale Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Bannière du serveur SMTP :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Le paramètre myhostname indique le nom Internet de ce système de messagerie. "
-"Par exemple : myhostname = mamachine"
-
-# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Le paramètre mydomain indique le nom de domaine Internet local. Par "
-"exemple : mydomain = mondomaine"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Origine :"
-
-# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Le paramètre myorigin indique le domaine d'où les courriers électroniques "
-"paraissent avoir été envoyés. Par exemple : myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Merci d'entrer un message d'accueil pour le serveur SMTP."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Vous devez fournir un nom de domaine local."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Serveur Postfix principal"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Commande VFRY : elle arrête certaines techniques utilisées pour collecter "
-"des adresses de courriel."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"Option helo_required : oblige le serveur de messagerie distant à se "
-"présenter en début de session SMTP avec une commande HELO ou EHLO."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "Activer helo_required :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Désactiver la commande VRFY :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Masquage du nom de domaine"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Ceci doit être choisi en cohérence avec l'adresse utilisée pour les "
-"courriels entrants. Le masquage d'adresses est une méthode pour cacher les "
-"ordinateurs d'un domaine derrière leur passerelle de messagerie et de faire "
-"comme si les courriels provenaient de la passerelle, et non de chaque "
-"ordinateur."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Masquerade doit être un nom de domaine valide formulé ainsi « domaine-a-"
-"masquer.com avec-ce-domaine.com »."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Domaines relais : vers quels domaines de destination (et sous-domaines) ce "
-"système doit-il relayer."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Serveur relai"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Hôte relai :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Domaines relais :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Vers quels domaines de destination (et sous-domaines) ce système doit-il "
-"relayer. Par exemple : domainerelai.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Un hôte relai est nécessaire."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Configuration réseau"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"L'interface réseau est celle où seront reçus les courriels. Par défaut, le "
-"logiciel utilise toutes les interfaces réseau actives sur cette machine. Par "
-"exemple : all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interface réseau :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"Liste des domaines desservis via le système de distribution "
-"$local_transport_mail (mydestination). Par exemple : $myhostname, localhost."
-"$mydomain, /etc/postfix/destinations"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "Domaines desservis :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Liste des clients SMTP de confiance (mynetworks). Par exemple : "
-"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "Clients de confiance :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Ceci est la liste des clients SMTP de confiance (mynetworks). Merci d'en "
-"indiquer au moins un. Par exemple : 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Options des messages"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Différentes options pour configurer la file d'attente des messages : "
-"temporisation, taille..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Détermine le délai avant qu'un message dans la file d'attente ne soit "
-"considéré comme non distribuable. La valeur par défaut est 5 jours (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Durée maximale d'attente :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Taille maximum d'un message en Ko"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Taille maximum d'un message :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Délai avant avertissement :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Le délai avant avertissement spécifie la durée en heure avant que soit "
-"transmis un avertissement concernant un message non délivré."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Erreur, Sendmail est installé. Veuillez le désinstaller avant d'installer et "
-"de configurer Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Configuration du serveur relai Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
-"votre serveur relai de messagerie :"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Serveur Postfix"
-
-# the msgid has got four dots instead of three
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "Sendmail est desinstallé, pour éviter les conflits..."
-
-# too many dots in the msgid
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configuration du serveur Postfix..."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistant Squid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -2035,16 +831,16 @@ msgstr ""
"Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélérer "
"l'accès au web pour votre réseau local."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr ""
"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port du proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -2054,40 +850,40 @@ msgstr ""
"valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est 8080, le numéro de "
"port doit être supérieur à 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
"votre choix."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Vous avez saisi un numéro de port qui est important pour ce service :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pour information, voici l'espace disponible dans /var/spool/squid :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2096,25 +892,25 @@ msgstr ""
"en mémoire du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus "
"squid est plus élevée)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Taille du cache du proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Cache Disque (Mo) :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2124,12 +920,24 @@ msgstr ""
"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
"le niveau Tous peut générer un problème de sécurité."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
+"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2137,15 +945,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
"« 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un format texte comme « .domaine.net »"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Réseau autorisé :"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit "
-"un format texte comme « .domaine.net »"
+"Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un "
+"format texte comme « .domaine.net »"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2154,11 +966,11 @@ msgstr ""
"ajouter un serveur proxy de niveau supérieur en spécifiant son nom et le "
"port utilisé."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des caches"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2166,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonction."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2174,27 +986,27 @@ msgstr ""
"Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur "
"proxy à utiliser."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nom du proxy supérieur :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Port du proxy supérieur :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre proxy :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2202,25 +1014,33 @@ msgstr ""
"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » "
"ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Contrôle d'accès :"
# don't know if the proxy has to be named squid...
# mistake in the msgid, "the wizard has successfully..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur proxy Squid."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur proxy..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
@@ -2282,6 +1102,10 @@ msgstr ""
"affiché, permettant à l'ordinateur de charger un système d'exploitation à "
"travers le réseau."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Que voulez vous faire ?"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Ajouter une image d'amorçage"
@@ -2622,1191 +1446,76 @@ msgstr "Configuration du serveur PXE sur votre système..."
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur d'amorçage (PXE)"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - contrôleur secondaire de domaine (nécessite PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - Contrôleur principal de domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Autonome -serveur autonome"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichiers et d'impression "
-"pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Maître du domaine = oui, fait que le serveur s'enregistre avec le nom <pdc "
-"name>1B. Ce nom sera reconnu par les autres serveurs."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "Serveur PDC : contrôleur principal de domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Un serveur configuré en PDC sera responsable de l'authentification Windows "
-"du domaine."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Les installations de type serveur simple peuvent utiliser les gestionnaires "
-"de mots de passe smbpasswd ou tbdsam."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Serveur d'authentification du domaine :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Maître du domaine :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Sécurité :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Activer le support de WINS :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "Administrateurs :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "Priorité d'élection de l'OS :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"L'option globale Priorité d'élection (os level) définit la valeur "
-"qu'utilisera Samba lors de l'élection du maître explorateur. Si vous "
-"souhaitez que votre serveur Samba remporte cette élection et devienne le "
-"maître explorateur, vous devez mettre une valeur supérieure à celle des "
-"autres systèmes présents sur votre réseau. Exemple : 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Le domaine est incorrect."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "Serveur BDC : contrôleur secondaire de domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"Ceci permet aux contrôleurs secondaires de domaine (BDC) de prendre en "
-"charge une partie du processus d'authentification sur le réseau. Le BDC d'un "
-"segment local prend en charge les demandes de connexion et "
-"l'authentification des utilisateurs lorsque le contrôleur primaire (PDC) est "
-"occupé. Si le segment est surchargé, cette responsabilité est transférée "
-"vers le BDC d'un autre segment ou vers le PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"Ce champ spécifie l'adresse IP (ou le nom DNS, l'adresse IP étant "
-"préférable) du serveur WINS auprès duquel nmdb(8) s'enregistrera. Si vous "
-"avez un serveur WINS sur votre réseau, mettez son adresse IP ici."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Serveur WINS :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Ordre lors de la résolution de nom :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Le serveur indiqué ne supporte pas WINS. Merci de mettre un serveur WINS ou "
-"de désactiver le support WINS."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Serveur BDC : paramètres requis"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Maître local :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Maître du Domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Maître préférentiel"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Serveur d'authentification du domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Membre d'un domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Domaine auquel vous souhaitez vous connecter."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Partager données, répertoires utilisateurs ou imprimantes."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Serveur de mots de passe"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Gestion des mots de passe par LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Veuillez entrer le nom du serveur de mots de passe."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "Configuration LDAP pour le contrôle du Domaine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Le compte (dn) que Samba utilise pour accéder au serveur LDAP. Ce compte "
-"doit avoir les droits en écriture sur l'arborescence LDAP. Vous devrez "
-"donner à Samba le mot de passe pour ce dn."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Gestionnaire de mots de passe"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-" Le paramètre «ldap admin dn» définit de DN (Distinguished Name) utilisé par "
-"Samba pour contacter le serveur LDAP afin d'obtenir les informations d'un "
-"compte utilisateur. Exemple : cn=Manager,dc=mondomain,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Administrateur LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "Suffixe LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Spécifie où l'utilisateur et la machine sont ajoutés dans l'arborescence. "
-"Cela peut être surchargé par les paramètres « Suffixe LDAP utilisateur (ldap "
-"user suffix) » et « Suffixe LDAP machine (ldap machine suffix) ». Il est "
-"aussi utilisé comme dn de base pour toutes les recherches LDAP. Exemple : dc="
-"$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "Mot de passe LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Vérification du mot de passe LDAP :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Cela spécifie où les machines doivent être ajoutées dans l'arborescence "
-"LDAP. Ex : ou=Ordinateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "Suffixe LDAP machine :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "Suffixe LDAP utilisateur :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Ce paramètre spécifie l'endroit où les utilisateurs vont être ajoutés dans "
-"l'arborescence. Si cela n'est pas précisé, la valeur du suffixe LDAP sera "
-"utilisée."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "Suffixe LDAP groupe :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Ce paramètre spécifie le suffixe utilisé pour les groupes lorsqu'ils sont "
-"ajoutés dans l'annuaire LDAP. Ex : ou=Groupes"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Veuillez indiquer un suffixe LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Veuillez indiquer un administrateur LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Veuillez entrer un mot de passe LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Groupe de travail"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nom Netbios :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Le groupe de travail est incorrect."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Bannière du serveur."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
-"réseau."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Bannière :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "La bannière du serveur est incorrecte."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Fichier de journalisation : utilisez fichier.%m pour séparer les messages de "
-"chaque machine qui se connecte."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Niveau de journalisation : définit le niveau de détail (verbosité) des "
-"messages (entre 0 et 10 inclus) "
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Taille max du fichier : définit une limite de la taille du fichier de "
-"journalisation (en Ko)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Journalisation Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Fichier de journalisation : "
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Taille max du fichier : "
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Niveau de journalisation :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Si vous avez déjà créé des partages, ils apparatîront lors de cette "
-"configuration. Lancez « drakwizard sambashare » pour gérer vos partages."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
-"configuration de Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Type de serveur Samba :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Bannière du serveur :"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Configuration du serveur Samba..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Imprimantes - configurer vos imprimantes"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"Vous pouvez activer ou désactiver les imprimantes dans la configuration de "
-"votre serveur Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Il semble que vous n'ayez pas configuré de serveur Samba. Vous devez "
-"configurer un serveur Samba avec l'assistant Samba avant de pouvoir gérer "
-"les partages."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Activer l'impression via Samba ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Les imprimantes sont disponibles."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Sélectionnez les imprimantes qui seront accessibles par les utilisateurs "
-"connus."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Activer toutes les imprimantes"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant configurer le service d'impression. Ne changez les "
-"valeurs que si vous savez exactement ce que vous faites."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Visible sur le réseau :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Accès sans mot de passe :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Configuration des imprimantes Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Droits à la création :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Désactiver les imprimantes Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre imprimante Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Spécifier quels hôtes sont autorisés ou non"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "Ajouter/supprimer/modifier un partage (experts uniquement)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Partage particulier (CD-ROM, Répertoires utilisateurs, Profils)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Partage public"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Partage utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CD-ROM - partage d'un CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Répertoires utilisateurs - partager les répertoires utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profils - répertoire pour le profil des utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Ajouter - ajouter un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Supprimer - supprimer un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Modifier - modifier un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Que voulez vous faire ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Que voulez-vous faire avec ce partage ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "ajouter/supprimer/modifier un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Création d'un partage particulier de quel type ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"Je dois maintenant connaître votre niveau de connaissance en configuration "
-"de serveur Samba "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Supprimer quel partage ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Veuillez choisir le partage que vous voulez supprimer."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Modifier quel partage ?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Veuillez choisir le partage que vous voulez modifier."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Modifier un partage Répertoires utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"C'est un texte qui est affiché à côté du partage lorsqu'un client effectue "
-"une requête auprès du serveur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Droit d'écriture :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Masque de création fichier : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Masque de création répertoire : "
-
-# I had to modify that one a bit...
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent "
-"être des valeurs numériques. Ex : 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Modifier un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Il n'y a aucun partage à modifier, veuillez en ajouter un."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Veuillez entrer un commentaire pour le partage."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nom du partage :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr "Autorise le partage à être affiché dans une liste de partages."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Public : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Options avancées, étape 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez « Droit en écriture » l'assistant créera l'utilisateur "
-"samba sans mot de passe. Utilisez « smbpasswd [utilisateur] » pour lui "
-"associer un mot de passe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Utilisateurs en lecture uniquement :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Spécifie une liste d'utilisateurs qui n'auront que l'accès en lecture sur le "
-"partage. Ex : anne"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Spécifie un utilisateur qui aura accès en lecture-écriture sur le partage. "
-"Ex : fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Utilisateur avec droit d'écriture :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "L'utilisateur est propriétaire :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Pour restreindre le partage à un utilisateur particulier. Si ce champ est "
-"vide (valeur par défaut) n'importe quel utilisateur peut se connecter. Ex : "
-"guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "Utilisateurs autorisés"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"C'est une liste d'utilisateurs à qui seront donnés les privilèges "
-"administrateur sur le partage. Cela signifie qu'ils pourront effectuer "
-"toutes les opérations sur les fichiers comme le ferait le super-utilisateur "
-"(root). Vous devez utiliser cette option avec précaution car les "
-"utilisateurs de cette liste pourront faire ce qu'ils veulent sur le partage, "
-"indépendamment des permissions du fichier."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "Administrateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Cacher des fichiers :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"L'option « Cacher des fichiers » permet de cacher aux clients des fichiers "
-"ou des répertoires du serveur dont le nom correspond à un des motifs donnés. "
-"Ex : /.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Cacher les fichiers débutant par un point :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"L'option « Cacher les fichiers débutant par un point » permet de cacher les "
-"fichiers du serveur commençant par un point (.)."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Veuillez indiquer un utilisateur du système : %s n'existe pas."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Options avancées, étape 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Ce paramètre spécifie un masque numérique octal qui sera utilisé lors de la "
-"création d'un fichier par Samba. Cela est réalisé en effectuant une "
-"opération binaire OU entre la valeur spécifiée et les droits du fichier lors "
-"de sa création ou de la modification de ses permissions. La valeur par "
-"défaut (en octal) est 000. Ex : 0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "Droits forcés à la création"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Ce paramètre spécifie un masque numérique octal qui sera utilisé lors de la "
-"création d'un répertoire par Samba. Cela est réalisé en effectuant une "
-"opération binaire OU entre la valeur spécifiée et les droits du répertoire "
-"créé. La valeur par défaut (en octal) est 0000 qui n'ajoute aucune "
-"permission supplémentaire au répertoire créé. Ex : 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "Droits forcés sur les répertoires"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"Cela spécifie un nom de groupe UNIX qui sera assigné par défaut à tous les "
-"utilisateurs se connectant à ce service. Ceci est utile pour les fichiers "
-"partagés en assurant que tous les accès associés s'effectueront en utilisant "
-"le groupe spécifié lors de la vérification des droits. Ex : mongroupe"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "Groupe forcé"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "Casse par défaut"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "minuscule ou majuscule"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit si le nom des nouveaux fichiers conserve la casse "
-"donnée par le client ou si elle est forcée avec la casse par défaut"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "conserver la casse"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent "
-"être des valeurs numériques. Ex : 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Ajouter un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Visible sur le réseau : le partage est visible"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Commentaire : description du partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans le partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Un partage avec ce nom existe déjà ou alors le nom de partage est vide, "
-"veuillez choisir un autre nom."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Création du répertoire impossible, veuillez saisir un chemin correct."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Veuillez entrer un commentaire pour ce partage."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Partager un CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "Chemin du CD-ROM : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Commande à la connexion :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Commande à la déconnexion :"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Ajouter un partage utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Ajouter un partage public"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Attention, vous avez attribué le droit d'écriture sur ce partage public. "
-"L'assistant va lui donner les permissions nobody.users, alors n'utilisez pas "
-"cette fonctionnalité sur un répertoire utilisateur !"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr ""
-"Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Précise une liste d'utilisateurs qui n'auront que les droits de lecture sur "
-"le partage. Ex : aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Précise un utilisateur qui aura les droits lecture-écriture sur le partage. "
-"Ex : guibo"
-
-# I had to modify that one a bit...
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Le masque de création doit être un nombre. Ex : 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Commentaire : description des répertoires utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Droits à la création : tapez man chmod pour avoir plus d'informations"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Options des répertoires utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
-"Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de laisser l'accès aux répertoires personnels des "
-"utilisateurs via samba mais smbpasswd devra être utilisé pour définir leur "
-"mot de passe samba."
-
-# I had to modify that one a bit...
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Le droit à la création doit être un nombre. Ex : 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Partage pour les profils itinérants, utilise par défaut le répertoire de "
-"l'utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Accès invité : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Pour confirmer l'ajout de ce partage, cliquez sur « Suivant » sinon utilisez "
-"le bouton « Précédent » pour corriger."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage répertoire utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Pour confirmer la modification de ce partage, cliquez sur « Suivant » sinon "
-"utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Résumé de la modification du partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Pour confirmer le partage du CD-ROM, cliquez sur « Suivant » sinon utilisez "
-"le bouton « Précédent » pour corriger."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Chemin du CD-ROM : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Pour confirmer la suppression de ce partage, cliquez sur « Suivant » sinon "
-"utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Résumé de la suppression d'un partage"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Supprimer ce partage : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Commentaire pour ce partage : "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Résumé de la modification du partage répertoires utilisateurs"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage utilisateur"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage public"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "L'assistant a modifié avec succès le partage."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage utilisateur."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage public."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage des profils utilisateurs."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "L'assistant a supprimé avec succès le partage."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Partage Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Impossible de créer %s. Veuillez vérifier pourquoi l'assistant ne peut créer "
-"ce répertoire."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Samba partage répertoires utilisateurs"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Débutant - options classiques"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - options avancées de ssh"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Quel type de configuration souhaitez-vous effectuer :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Serveur SSH, options classiques"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Adresse d'écoute :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Précise l'adresse locale sur laquelle sshd doit écouter."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Numéro de port :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Précise le numéro de port sur lequel sshd doit écouter. Par défaut 22."
# I had to modify that one a bit...
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Le port doit être numérique"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Méthode d'authentification"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Par clé publique :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Fichier contenant la clé :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Par mot de passe :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorer le fichier rhosts :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Autoriser les mots de passe vides :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Journalisation"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3814,23 +1523,27 @@ msgstr ""
"Niveau de journalisation : donne le niveau de détail utilisé lors de la "
"journalisation des messages de sshd"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
-"Facility Syslog : donne le code de la « facility » syslog utilisée lors de "
-"la journalisation des messages de sshd"
+"Facility Syslog : donne le code de la « facility » syslog utilisée lors de la "
+"journalisation des messages de sshd"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facility Syslog :"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Niveau de journalisation :"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Options de connexion"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3838,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"Afficher dernière connexion : spécifie si sshd doit afficher la date et "
"l'heure de la dernière connexion de l'utilisateur"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Délai de connexion :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3852,23 +1565,23 @@ msgstr ""
"connecté. Si la valeur est 0, il n'y a aucune limite de temps. Par défaut "
"120 secondes."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Maintenir la connexion :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Afficher le message du jour :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Afficher la dernière connexion :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Le délai de connexion doit être un nombre"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3882,19 +1595,19 @@ msgstr ""
"ou leurs fichiers en accès complet à tout le monde."
# non breaking space before colon in french
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Options de connexion de l'utilisateur"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Droits stricts :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Utilisateurs autorisés :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3902,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"Si ce paramètre est renseigné, seuls les utilisateurs dont le nom correspond "
"à un des motifs sont autorisés à se connecter. Ex : erwan berthy guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Utilisateurs non autorisés :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3914,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"La connexion n'est pas autorisée pour les utilisateurs dont le nom "
"correspond à un des motifs précisés. Ex : pirate aginies"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compression : spécifie si on autorise la compression."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3928,27 +1641,27 @@ msgstr ""
"cette option est désactivée, ceci n'empêche pas les utilisateurs de "
"rediriger le trafic X11 car ils peuvent installer leurs propres redirecteurs."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Compression :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "Redirection X11 :"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Résumé de la configuration OpenSSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur SSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configuration du serveur SSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Serveur OpenSSH"
@@ -4155,8 +1868,8 @@ msgid ""
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Tapez le nom du répertoire que les utilisateurs doivent créer dans leur "
-"répertoire personnel (sans le « ~/ ») de façon à le rendre disponible par "
-"le Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur"
+"répertoire personnel (sans le « ~/ ») de façon à le rendre disponible par le "
+"Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -4209,10 +1922,1812 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Serveur Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache ..."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Serveur Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Gérer les partages Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Serveur NIS avec Map AutoFS"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Serveur d'installation Mandriva Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Serveur LDAP"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Serveur de fichiers (NFS)"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer un serveur d'installation Mandriva Linux (via NFS et HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer facilement un serveur d'installation Mandriva Linux, avec "
+#~ "accès NFS et HTTP."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire de destination : dans quel répertoire copier les fichiers ?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Configuration du serveur d'installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire contenant les données : spécifiez le répertoire origine "
+#~ "contenant la base d'une installation Mandriva Linux."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merci de fournir le chemin du répertoire contenant l'installation "
+#~ "Mandriva Linux"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Les fichiers seront copiés à cet endroit."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Le répertoire de destination ne peut pas être « /var/install/ »"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "Par exemple, utilisez : /var/install/mdk-release"
+
+# uncertain translation, must check
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur, le chemin origine doit être un répertoire complet d'installation "
+#~ "de Mandriva Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants"
+
+# add a non breaking space before cono in french
+# check translation
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Activer le serveur d'installation NFS :"
+
+# add a non breaking space before cono in french
+# check translation
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Activer le serveur d'installation HTTP :"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Configuration de votre système en cours, veuillez patienter..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Félicitations, le serveur d'installation Mandriva Linux est désormais "
+#~ "prêt. Vous pouvez maintenant configurer un serveur DHCP avec support PXE, "
+#~ "puis un serveur PXE. Il sera alors très facile d'installer Mandriva Linux "
+#~ "par le réseau. Utilisez drakpxelinux pour configurer votre serveur PXE et "
+#~ "« drakwizard dhcp » pour configurer le serveur DHCPD."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration de Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Serveur Kolab maître"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab est un serveur collaboratif sécurisé et fiable. Il inclut "
+#~ "principalement : une interface d'administration web, un carnet d'adresses "
+#~ "partagé, et un accès mail POP3 et IMAP4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : Kolab a besoin de configurer de nombreux services : Proftpd, "
+#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Cet assistant va faire une copie de "
+#~ "sauvegarde des fichiers de configuration de ces services."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de configuration du serveur Kolab."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Serveur Kolab maître ou esclave"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Vous avez choisi de configurer un serveur Kolab esclave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez le nom d'hôte pleinement qualifié de votre serveur Kolab esclave, "
+#~ "par ex. machine.domaine.org (laissez vide si inexistant)"
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Vous avez choisi de configurer un serveur Kolab maître"
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Serveur Kolab esclave :"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domaine Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez entrer le nom de domaine de messagerie - si vous ne le "
+#~ "connaissez pas, prenez celui du nom d'htôe pleinement qualifié ci-dessus. "
+#~ "Les adresses de messagerie de Kolab seront de la forme "
+#~ "utilisateur@votredomaine"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Nom du domaine :"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Un domaine Kolab est nécessaire"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Entrez un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Nom d'organisation :"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Unité organisationnelle :"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab peut créer et gérer une autorité de certification (CA) qui peut "
+#~ "être utilisée pour créer les certificats SSL utilisés dans "
+#~ "l'environnement Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez choisir de passer cette section si vous disposez déjà de "
+#~ "certificats pour le serveur Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab peut créer et gérer une autorité de certification (CA) qui peut "
+#~ "être utilisée pour créer les certificats SSL utilisés dans "
+#~ "l'environnement Kolab. Entrez le mot de passe pour le CA ainsi que celui "
+#~ "de la clé RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Mot de passe CA :"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Mot de passe CA (confirmation) :"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Mot de passe RSA :"
+
+# uncertain
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nom d'hôte :"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Unité organisationnelle :"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Avec CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fait"
+
+# C. Berthelé 28 august 2005 should \n be kept in the french text ?
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur Kolab est désormais configuré. Identifiez vous en tant\n"
+#~ "que « manager » à l'adresse suivante https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Configuration du serveur Kolab sur votre système..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Serveur Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Assistant LDAP"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Montrer la configuration LDAP"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Ajouter un utilisateur au serveur LDAP"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Effacer la configuration LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est un protocole léger pour accéder au service d'annuaires, plus "
+#~ "précisement les services d'annuaires basés sur X.500"
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP signifie Lightweight Directory Access Protocol (protocole léger "
+#~ "d'accès aux annuaires)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Vous devez d'abord configurer un serveur LDAP."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Votre choix :"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Effacer la configuration"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Sauvegarder la base existante dans /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Ajout d'utilisateurs LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Utilisateur créé dans : %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Prénom :"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+# non breaking space before colon in french
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un prénom valide."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom valide."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur valide."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Mot de passe (encore une fois) :"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrateur est un super utilisateur avec des droits sur la base de "
+#~ "données LDAP"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrateur,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Configuration du serveur LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Nom du domaine : %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Administrateur LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Arborescence LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "Le nommage DNS est utilisé pour définir l'arborescence de LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Arborescence LDAP : "
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Administrateur LDAP :"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe LDAP :"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Mot de passe LDAP (confirmation) :"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Vous devez entrer une arborescence valide pour LDAP."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Confirmation de l'utilisateur a créer"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Prénom :"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Créer dans :"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Confirmation des informations afin de créer un serveur LDAP"
+
+# non breaking space before colon in french
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Classes d'utilisateurs :"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "L'assistant a configuré LDAP avec succès."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Erreur durant l'ajout d'utilisateur dans la base de données LDAP"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Serveur déjà configuré"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Vous avez déjà configuré votre serveur LDAP"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Échec"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erreur !"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de serveur de nouvelles (news)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur de nouvelles pour "
+#~ "votre réseau."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant de serveur de nouvelles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme « hôte.domaine."
+#~ "typedomaine »; par exemple, si votre fournisseur est « fournisseur.fr », "
+#~ "le serveur de nouvelles est souvent « news.fournisseur.fr »."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Serveur de nouvelles (news)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du serveur de nouvelles est le nom de l'hôte qui fournit les "
+#~ "nouvelles à votre réseau; ce nom est habituellement donné par votre "
+#~ "fournisseur d'accès."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Nom du serveur de nouvelles :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
+#~ "d'interrogation varie de 6 à 24 heures."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Fréquence d'interrogation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur va interroger à intervalle régulier le serveur de nouvelles "
+#~ "pour en recevoir les derniers messages; la période d'interrogation "
+#~ "définit l'intervalle entre deux interrogations successives."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Fréquence d'interrogation (heures) :"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Le nom du serveur de nouvelles est incorrect"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "La fréquence d'interrogation est incorrecte"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Configuration du serveur de nouvelles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants\n"
+#~ "nécessaires pour configurer votre Service de nouvelles :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le "
+#~ "bouton « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger"
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Serveur de nouvelles :"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Fréquence d'interrogation :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de nouvelles."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez maintenant utiliser draknfs pour configurer le partage NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire qui sera exporté en NFS. Ce répertoire sera exporté en lecture "
+#~ "seule. Aucune modification du système de fichiers ne sera possible via "
+#~ "NFS."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Répertoire :"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Créer le répertoire s'il n'existe pas déjà"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Le répertoire n'existe pas. Veuillez le créer manuellement."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Contrôle d'accès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. En cas de doute, le "
+#~ "niveau Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au "
+#~ "fait que le niveau Tous peut générer un problème de sécurité."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS peut être restreint à une certaine classe de réseau"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Répertoire exporté :"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accès :"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Masque de réseau :"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur NFS."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer un serveur NIS, avec des maps autofs et des fichiers « auto."
+#~ "home » et « auto.master »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs peuvent monter automatiquement leur répertoire personnel "
+#~ "à partir du serveur, lorsqu'ils se connectent au réseau via un poste "
+#~ "client NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un serveur NIS est très utile pour créer une base de données "
+#~ "d'utilisateurs et d'ordinateurs. Cet assistant permet aussi aux "
+#~ "utilisateurs d'accéder à leur répertoire personnel depuis un ordinateur "
+#~ "client NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domaine NIS : domaine NIS à utiliser (généralement le même que votre "
+#~ "domaine DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Serveur NIS : nom de votre ordinateur"
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Serveur NIS :"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Nom de domaine NIS :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire personnel NIS : répertoire personnel de base pour les "
+#~ "utilisateurs de serveur NIS. Ce répertoire sera exporté via le serveur "
+#~ "NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Répertoire « home » NIS :"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Créer le répertoire « home » NIS s'il n'existe pas déjà"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Cet assistant installera votre serveur NIS avec le mappage Autofs"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Répertoire NIS :"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur : le nom de domaine NIS ne peut être ni nul ni « localdomain »."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Veuillez le corriger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer votre système en tant que serveur NIS avec mappage Autofs"
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "Serveur NIS avec mappage Autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Assistant Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur, nom d'hôte introuvable dans /etc/hosts. Sortie de l'assistant. "
+#~ "Veuillez lancer drakconnect et choisissez une adresse IP statique."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Serveur de messagerie (Postfix)"
+
+# don't know if postfix is the only concerned, but I left it
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Serveur de messagerie externe"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Expert - options avancées"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistant de serveur de messagerie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur de messagerie Postfix "
+#~ "ou un serveur relai de messagerie Postfix."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informations"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous ayez déjà configuré Postfix. Cet assistant peut relire "
+#~ "la précédente configuration et vous indiquer quel type de serveur Postfix "
+#~ "vous aviez choisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr "Niveau de connaissance de la configuration d'un serveur Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Quel type d'utilisateur êtes-vous :"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Configuration globale Postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Bannière du serveur SMTP :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paramètre myhostname indique le nom Internet de ce système de "
+#~ "messagerie. Par exemple : myhostname = mamachine"
+
+# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paramètre mydomain indique le nom de domaine Internet local. Par "
+#~ "exemple : mydomain = mondomaine"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Origine :"
+
+# don't know if I should translate 'myorigin', see next item
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paramètre myorigin indique le domaine d'où les courriers électroniques "
+#~ "paraissent avoir été envoyés. Par exemple : myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Merci d'entrer un message d'accueil pour le serveur SMTP."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de "
+#~ "messagerie."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Vous devez fournir un nom de domaine local."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Serveur Postfix principal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande VFRY : elle arrête certaines techniques utilisées pour collecter "
+#~ "des adresses de courriel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option helo_required : oblige le serveur de messagerie distant à se "
+#~ "présenter en début de session SMTP avec une commande HELO ou EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "Activer helo_required :"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Désactiver la commande VRFY :"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Masquage du nom de domaine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci doit être choisi en cohérence avec l'adresse utilisée pour les "
+#~ "courriels entrants. Le masquage d'adresses est une méthode pour cacher "
+#~ "les ordinateurs d'un domaine derrière leur passerelle de messagerie et de "
+#~ "faire comme si les courriels provenaient de la passerelle, et non de "
+#~ "chaque ordinateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masquerade doit être un nom de domaine valide formulé ainsi « domaine-a-"
+#~ "masquer.com avec-ce-domaine.com »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domaines relais : vers quels domaines de destination (et sous-domaines) "
+#~ "ce système doit-il relayer."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Serveur relai"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Hôte relai :"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Domaines relais :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vers quels domaines de destination (et sous-domaines) ce système doit-il "
+#~ "relayer. Par exemple : domainerelai.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Un hôte relai est nécessaire."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Configuration réseau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface réseau est celle où seront reçus les courriels. Par défaut, "
+#~ "le logiciel utilise toutes les interfaces réseau actives sur cette "
+#~ "machine. Par exemple : all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Interface réseau :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des domaines desservis via le système de distribution "
+#~ "$local_transport_mail (mydestination). Par exemple : $myhostname, "
+#~ "localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "Domaines desservis :"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des clients SMTP de confiance (mynetworks). Par exemple : "
+#~ "127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "Clients de confiance :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est la liste des clients SMTP de confiance (mynetworks). Merci d'en "
+#~ "indiquer au moins un. Par exemple : 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Options des messages"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Différentes options pour configurer la file d'attente des messages : "
+#~ "temporisation, taille..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine le délai avant qu'un message dans la file d'attente ne soit "
+#~ "considéré comme non distribuable. La valeur par défaut est 5 jours (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Durée maximale d'attente :"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Taille maximum d'un message en Ko"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Taille maximum d'un message :"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Délai avant avertissement :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le délai avant avertissement spécifie la durée en heure avant que soit "
+#~ "transmis un avertissement concernant un message non délivré."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur, Sendmail est installé. Veuillez le désinstaller avant d'installer "
+#~ "et de configurer Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Configuration du serveur relai Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour "
+#~ "configurer votre serveur relai de messagerie :"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Serveur Postfix"
+
+# the msgid has got four dots instead of three
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "Sendmail est desinstallé, pour éviter les conflits..."
+
+# too many dots in the msgid
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Configuration du serveur Postfix..."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - contrôleur secondaire de domaine (nécessite PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - Contrôleur principal de domaine"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Autonome -serveur autonome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichiers et d'impression "
+#~ "pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration du serveur Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maître du domaine = oui, fait que le serveur s'enregistre avec le nom "
+#~ "<pdc name>1B. Ce nom sera reconnu par les autres serveurs."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "Serveur PDC : contrôleur principal de domaine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un serveur configuré en PDC sera responsable de l'authentification "
+#~ "Windows du domaine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les installations de type serveur simple peuvent utiliser les "
+#~ "gestionnaires de mots de passe smbpasswd ou tbdsam."
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Serveur d'authentification du domaine :"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Maître du domaine :"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Sécurité :"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Activer le support de WINS :"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "Administrateurs :"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Priorité d'élection de l'OS :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option globale Priorité d'élection (os level) définit la valeur "
+#~ "qu'utilisera Samba lors de l'élection du maître explorateur. Si vous "
+#~ "souhaitez que votre serveur Samba remporte cette élection et devienne le "
+#~ "maître explorateur, vous devez mettre une valeur supérieure à celle des "
+#~ "autres systèmes présents sur votre réseau. Exemple : 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Le domaine est incorrect."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "Serveur BDC : contrôleur secondaire de domaine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet aux contrôleurs secondaires de domaine (BDC) de prendre en "
+#~ "charge une partie du processus d'authentification sur le réseau. Le BDC "
+#~ "d'un segment local prend en charge les demandes de connexion et "
+#~ "l'authentification des utilisateurs lorsque le contrôleur primaire (PDC) "
+#~ "est occupé. Si le segment est surchargé, cette responsabilité est "
+#~ "transférée vers le BDC d'un autre segment ou vers le PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ spécifie l'adresse IP (ou le nom DNS, l'adresse IP étant "
+#~ "préférable) du serveur WINS auprès duquel nmdb(8) s'enregistrera. Si vous "
+#~ "avez un serveur WINS sur votre réseau, mettez son adresse IP ici."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Serveur WINS :"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Ordre lors de la résolution de nom :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur indiqué ne supporte pas WINS. Merci de mettre un serveur WINS "
+#~ "ou de désactiver le support WINS."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "Serveur BDC : paramètres requis"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Maître local :"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Maître du Domaine"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Maître préférentiel"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Serveur d'authentification du domaine"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Membre d'un domaine"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Domaine auquel vous souhaitez vous connecter."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Partager données, répertoires utilisateurs ou imprimantes."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Serveur de mots de passe"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Gestion des mots de passe par LDAP"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Veuillez entrer le nom du serveur de mots de passe."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Configuration LDAP pour le contrôle du Domaine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le compte (dn) que Samba utilise pour accéder au serveur LDAP. Ce compte "
+#~ "doit avoir les droits en écriture sur l'arborescence LDAP. Vous devrez "
+#~ "donner à Samba le mot de passe pour ce dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ " Le paramètre «ldap admin dn» définit de DN (Distinguished Name) utilisé "
+#~ "par Samba pour contacter le serveur LDAP afin d'obtenir les informations "
+#~ "d'un compte utilisateur. Exemple : cn=Manager,dc=mondomain,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Administrateur LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Suffixe LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifie où l'utilisateur et la machine sont ajoutés dans l'arborescence. "
+#~ "Cela peut être surchargé par les paramètres « Suffixe LDAP utilisateur "
+#~ "(ldap user suffix) » et « Suffixe LDAP machine (ldap machine suffix) ». Il "
+#~ "est aussi utilisé comme dn de base pour toutes les recherches LDAP. "
+#~ "Exemple : dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Mot de passe LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Vérification du mot de passe LDAP :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela spécifie où les machines doivent être ajoutées dans l'arborescence "
+#~ "LDAP. Ex : ou=Ordinateurs"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Suffixe LDAP machine :"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Suffixe LDAP utilisateur :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre spécifie l'endroit où les utilisateurs vont être ajoutés "
+#~ "dans l'arborescence. Si cela n'est pas précisé, la valeur du suffixe LDAP "
+#~ "sera utilisée."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Suffixe LDAP groupe :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre spécifie le suffixe utilisé pour les groupes lorsqu'ils sont "
+#~ "ajoutés dans l'annuaire LDAP. Ex : ou=Groupes"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Veuillez indiquer un suffixe LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Veuillez indiquer un administrateur LDAP"
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Groupe de travail"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Groupe de travail :"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Nom Netbios :"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Le groupe de travail est incorrect."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Bannière du serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bannière est la description du serveur fournie aux clients samba du "
+#~ "réseau."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Bannière :"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "La bannière du serveur est incorrecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier de journalisation : utilisez fichier.%m pour séparer les messages "
+#~ "de chaque machine qui se connecte."
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau de journalisation : définit le niveau de détail (verbosité) des "
+#~ "messages (entre 0 et 10 inclus) "
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille max du fichier : définit une limite de la taille du fichier de "
+#~ "journalisation (en Ko)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Journalisation Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Fichier de journalisation : "
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Taille max du fichier : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez déjà créé des partages, ils apparatîront lors de cette "
+#~ "configuration. Lancez « drakwizard sambashare » pour gérer vos partages."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
+#~ "configuration de Samba."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Type de serveur Samba :"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Bannière du serveur :"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Configuration du serveur Samba..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Imprimantes - configurer vos imprimantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez activer ou désactiver les imprimantes dans la configuration "
+#~ "de votre serveur Samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous n'ayez pas configuré de serveur Samba. Vous devez "
+#~ "configurer un serveur Samba avec l'assistant Samba avant de pouvoir gérer "
+#~ "les partages."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Activer l'impression via Samba ?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Les imprimantes sont disponibles."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez les imprimantes qui seront accessibles par les utilisateurs "
+#~ "connus."
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Activer toutes les imprimantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez maintenant configurer le service d'impression. Ne changez les "
+#~ "valeurs que si vous savez exactement ce que vous faites."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Commentaire :"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Visible sur le réseau :"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Accès sans mot de passe :"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Configuration des imprimantes Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Droits à la création :"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Désactiver les imprimantes Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre imprimante Samba."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Spécifier quels hôtes sont autorisés ou non"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "Ajouter/supprimer/modifier un partage (experts uniquement)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Partage particulier (CD-ROM, Répertoires utilisateurs, Profils)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Partage public"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Partage utilisateur"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CD-ROM - partage d'un CD-ROM"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Répertoires utilisateurs - partager les répertoires utilisateurs"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profils - répertoire pour le profil des utilisateurs"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Ajouter - ajouter un partage"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Supprimer - supprimer un partage"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Modifier - modifier un partage"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Que voulez-vous faire avec ce partage ?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "ajouter/supprimer/modifier un partage"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Création d'un partage particulier de quel type ?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je dois maintenant connaître votre niveau de connaissance en "
+#~ "configuration de serveur Samba "
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Supprimer quel partage ?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Veuillez choisir le partage que vous voulez supprimer."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Modifier quel partage ?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Veuillez choisir le partage que vous voulez modifier."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Modifier un partage Répertoires utilisateurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est un texte qui est affiché à côté du partage lorsqu'un client "
+#~ "effectue une requête auprès du serveur"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Droit d'écriture :"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Masque de création fichier : "
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Masque de création répertoire : "
+
+# I had to modify that one a bit...
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent "
+#~ "être des valeurs numériques. Ex : 0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Modifier un partage"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "Il n'y a aucun partage à modifier, veuillez en ajouter un."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Veuillez entrer un commentaire pour le partage."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Nom du partage :"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin :"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Autorise le partage à être affiché dans une liste de partages."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Public : "
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Options avancées, étape 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous choisissez « Droit en écriture » l'assistant créera l'utilisateur "
+#~ "samba sans mot de passe. Utilisez « smbpasswd [utilisateur] » pour lui "
+#~ "associer un mot de passe"
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Utilisateurs en lecture uniquement :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifie une liste d'utilisateurs qui n'auront que l'accès en lecture sur "
+#~ "le partage. Ex : anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifie un utilisateur qui aura accès en lecture-écriture sur le "
+#~ "partage. Ex : fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Utilisateur avec droit d'écriture :"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "L'utilisateur est propriétaire :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour restreindre le partage à un utilisateur particulier. Si ce champ est "
+#~ "vide (valeur par défaut) n'importe quel utilisateur peut se connecter. "
+#~ "Ex : guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "Utilisateurs autorisés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est une liste d'utilisateurs à qui seront donnés les privilèges "
+#~ "administrateur sur le partage. Cela signifie qu'ils pourront effectuer "
+#~ "toutes les opérations sur les fichiers comme le ferait le super-"
+#~ "utilisateur (root). Vous devez utiliser cette option avec précaution car "
+#~ "les utilisateurs de cette liste pourront faire ce qu'ils veulent sur le "
+#~ "partage, indépendamment des permissions du fichier."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "Administrateurs"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Cacher des fichiers :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option « Cacher des fichiers » permet de cacher aux clients des fichiers "
+#~ "ou des répertoires du serveur dont le nom correspond à un des motifs "
+#~ "donnés. Ex : /.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Cacher les fichiers débutant par un point :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option « Cacher les fichiers débutant par un point » permet de cacher "
+#~ "les fichiers du serveur commençant par un point (.)."
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Veuillez indiquer un utilisateur du système : %s n'existe pas."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Options avancées, étape 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre spécifie un masque numérique octal qui sera utilisé lors de "
+#~ "la création d'un fichier par Samba. Cela est réalisé en effectuant une "
+#~ "opération binaire OU entre la valeur spécifiée et les droits du fichier "
+#~ "lors de sa création ou de la modification de ses permissions. La valeur "
+#~ "par défaut (en octal) est 000. Ex : 0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "Droits forcés à la création"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre spécifie un masque numérique octal qui sera utilisé lors de "
+#~ "la création d'un répertoire par Samba. Cela est réalisé en effectuant une "
+#~ "opération binaire OU entre la valeur spécifiée et les droits du "
+#~ "répertoire créé. La valeur par défaut (en octal) est 0000 qui n'ajoute "
+#~ "aucune permission supplémentaire au répertoire créé. Ex : 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "Droits forcés sur les répertoires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela spécifie un nom de groupe UNIX qui sera assigné par défaut à tous "
+#~ "les utilisateurs se connectant à ce service. Ceci est utile pour les "
+#~ "fichiers partagés en assurant que tous les accès associés s'effectueront "
+#~ "en utilisant le groupe spécifié lors de la vérification des droits. Ex : "
+#~ "mongroupe"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "Groupe forcé"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "Casse par défaut"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "minuscule ou majuscule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre définit si le nom des nouveaux fichiers conserve la casse "
+#~ "donnée par le client ou si elle est forcée avec la casse par défaut"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "conserver la casse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent "
+#~ "être des valeurs numériques. Ex : 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Ajouter un partage"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Visible sur le réseau : le partage est visible"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Commentaire : description du partage"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans le partage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un partage avec ce nom existe déjà ou alors le nom de partage est vide, "
+#~ "veuillez choisir un autre nom."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Création du répertoire impossible, veuillez saisir un chemin correct."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Veuillez entrer un commentaire pour ce partage."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Partager un CD-ROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Chemin du CD-ROM : "
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Commande à la connexion :"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Commande à la déconnexion :"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Ajouter un partage utilisateur"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Ajouter un partage public"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention, vous avez attribué le droit d'écriture sur ce partage public. "
+#~ "L'assistant va lui donner les permissions nobody.users, alors n'utilisez "
+#~ "pas cette fonctionnalité sur un répertoire utilisateur !"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ATTENTION"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ "
+#~ "vide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Précise une liste d'utilisateurs qui n'auront que les droits de lecture "
+#~ "sur le partage. Ex : aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Précise un utilisateur qui aura les droits lecture-écriture sur le "
+#~ "partage. Ex : guibo"
+
+# I had to modify that one a bit...
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Le masque de création doit être un nombre. Ex : 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Commentaire : description des répertoires utilisateurs"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Droits à la création : tapez man chmod pour avoir plus d'informations"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Options des répertoires utilisateurs"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr ""
+#~ "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de laisser l'accès aux répertoires personnels des "
+#~ "utilisateurs via samba mais smbpasswd devra être utilisé pour définir "
+#~ "leur mot de passe samba."
+
+# I had to modify that one a bit...
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Le droit à la création doit être un nombre. Ex : 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partage pour les profils itinérants, utilise par défaut le répertoire de "
+#~ "l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Accès invité : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour confirmer l'ajout de ce partage, cliquez sur « Suivant » sinon "
+#~ "utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage répertoire utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour confirmer la modification de ce partage, cliquez sur « Suivant » "
+#~ "sinon utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Résumé de la modification du partage"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour confirmer le partage du CD-ROM, cliquez sur « Suivant » sinon "
+#~ "utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Chemin du CD-ROM : "
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour confirmer la suppression de ce partage, cliquez sur « Suivant » sinon "
+#~ "utilisez le bouton « Précédent » pour corriger."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Résumé de la suppression d'un partage"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Supprimer ce partage : "
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Commentaire pour ce partage : "
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Résumé de la modification du partage répertoires utilisateurs"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage utilisateur"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Résumé de l'ajout d'un partage public"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Samba."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "L'assistant a modifié avec succès le partage."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage utilisateur."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le partage public."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant a ajouté avec succès le partage des profils utilisateurs."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "L'assistant a supprimé avec succès le partage."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Partage Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer %s. Veuillez vérifier pourquoi l'assistant ne peut "
+#~ "créer ce répertoire."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba partage répertoires utilisateurs"