summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mandriva.org>2008-09-08 07:23:44 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mandriva.org>2008-09-08 07:23:44 +0000
commitf401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972 (patch)
tree2cd7466ecfcf81537515bfd2bbd9d2893cdc19af /po/de.po
parent989d399a497199ad79d161fad6a77ddced40dd5e (diff)
downloaddrakwizard-f401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972.tar
drakwizard-f401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972.tar.gz
drakwizard-f401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972.tar.bz2
drakwizard-f401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972.tar.xz
drakwizard-f401214b9bdf16c42fdf6c656012ffae78029972.zip
update translation for de language
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1899
1 files changed, 39 insertions, 1860 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 43760c31..9445b7ed 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,7 @@
-# translation of drakwizard-de.po to german
+# translation of de.po to deutsch
# Copyright (C) 2002, 2003 Mandriva S.A.
+#
+#
# Stefan Siegel <siegel@mandrivalinux.org> 2002,2003.
# Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003.
# Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>, 2003.
@@ -10,19 +12,20 @@
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
-#
-#
+# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-03 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:29+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
+"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -218,8 +221,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
+msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -324,8 +326,7 @@ msgstr "Fehler"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern."
+msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
@@ -465,8 +466,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um "
"fortzufahren"
@@ -479,8 +479,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren"
+msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
@@ -511,8 +510,7 @@ msgstr ""
"Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann "
"ich den Host nicht hinzufügen/entfernen."
@@ -539,12 +537,10 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
-"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt"
+msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -557,8 +553,7 @@ msgstr "Domänen-Name:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr ""
-"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt."
+msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
@@ -566,8 +561,7 @@ msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
-"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
+msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -790,8 +784,7 @@ msgstr "FXP erlauben"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet"
+msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
@@ -838,8 +831,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen."
+msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
@@ -860,16 +852,14 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder "
"„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:"
+msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
@@ -880,8 +870,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der "
"Webinhalte verwendet wird."
@@ -1010,8 +999,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfiguriere den Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration "
"des Proxys braucht:"
@@ -1041,12 +1029,12 @@ msgstr "Der Assistent hat Ihren Proxy-Server erfolgreich eingerichtet."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Starte den %s Server beim Booten"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie den %s Dienst automatisch bei jedem Booten starten?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1171,8 +1159,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit"
+msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1186,8 +1173,7 @@ msgstr ""
"er über PXE starten möchte."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen "
"wollen."
@@ -1220,8 +1206,7 @@ msgstr ""
"Abbilde mit Parametern anzupassen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1233,8 +1218,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Installations-Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux-"
"Installations-Serververzeichnis"
@@ -1282,8 +1266,7 @@ msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
-"VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. "
+msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -1366,8 +1349,7 @@ msgstr ""
"Nummer ohne Leerzeichen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-"
"Server konfigurieren' starten."
@@ -1404,8 +1386,7 @@ msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:"
+msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1473,8 +1454,7 @@ msgstr "Portnummer:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
-"Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22."
+msgstr "Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
@@ -1805,8 +1785,7 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen."
+msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1874,8 +1853,7 @@ msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll."
+msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -1911,8 +1889,7 @@ msgstr "Benutzer-Verzeichnis:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert"
+msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
@@ -1922,1801 +1899,3 @@ msgstr "Apache Server"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..."
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba-Server"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Mail-Server"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "NIS-Server AutoFS map"
-
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Linux Installations-Server"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "LDAP-Server"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS-Server"
-
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses "
-#~ "mit NFS und HTTP-Zugriff."
-
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis: Dateien in welches Verzeichnis kopieren?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Installations-Server-Konfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad zu den Daten: hier das Quell-Verzeichnis angeben, sollte die Basis "
-#~ "einer Linux Installation sein."
-
-#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie den Pfad zur Mandriva Installations-Platte bereit"
-
-#~ msgid "Files will be copied in this place."
-#~ msgstr "Dateien werden an diese Stelle kopiert."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler, der Quell-Pfad muss ein Verzeichnis mit vollem Installations-"
-#~ "Verzeichnis sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "Ziel-Verzeichnis schon in Benutzung. Bitte wählen Sie ein anderes."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "Ihr Installations-Server wird mit diesen Parametern konfiguriert"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "NFS-Installations-Server aktivieren:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "HTTP-Installations-Server aktivieren:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Konfiguriere Ihr System, bitte warten..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herzlichen Glückwunsch, Ihr Installations-Server ist nun bereit. Sie "
-#~ "können nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server "
-#~ "einrichten. So wird es sehr einfach, Linux über ein Netzwerk zu "
-#~ "installieren. Benutzen Sie drakpxelinux um Ihren PXE-Server zu "
-#~ "konfigurieren, und drakwizard DHCP um einen DHCPD Server zu konfigurieren."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Kolab Konfigurations-Assistent"
-
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Master-Kolab-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. "
-#~ "Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte "
-#~ "Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-"
-#~ "Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, "
-#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine "
-#~ "Sicherungskopie aller vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste "
-#~ "anfertigen."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "Willkommen zum Kolab Groupware-Server Konfigurations-Assistenten."
-
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Master- oder Slave-Kolab-Server"
-
-#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
-#~ msgstr "Wählen Sie einen Master-Kolab-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-#~ "tld (leave empty if none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. "
-#~ "dieserhost.domäne an.\n"
-#~ "tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)."
-
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren."
-
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Slave-Kolab-Server:"
-
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Kolab-Domäne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
-#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-#~ "user@yourdomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht "
-#~ "wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird "
-#~ "vom Typ benutzer@ihredomäne sein"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Domäne:"
-
-#~ msgid "You need a Kolab domain"
-#~ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne"
-
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort "
-#~ "eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Passwort nochmal:"
-
-#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-#~ msgstr "Geben Sie den Organisationsnamen und die Organisationseinheit an"
-
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Organisationsname:"
-
-#~ msgid "Organisational unit:"
-#~ msgstr "Organisationseinheit:"
-
-#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
-#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie "
-#~ "bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur "
-#~ "Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. "
-#~ "Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel "
-#~ "ein."
-
-#~ msgid "CA passphrase:"
-#~ msgstr "CA Passphrase:"
-
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "CA Passphrase nochmal:"
-
-#~ msgid "RSA key passphrase:"
-#~ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Hostname:"
-
-#~ msgid "Organisationnal unit:"
-#~ msgstr "Organisationseinheit:"
-
-#~ msgid "With CA"
-#~ msgstr "Mit CA"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Erledigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kolab-Server ist nun eingerichtet. Melden Sie sich als „manager\" mit "
-#~ "dem eingegebenen Passwort·an, unter:·https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Konfiguriere den Kolab-Server auf Ihrem System..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab-Server"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Ldap-Assistent"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "LDAP Konfiguration anzeigen"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Benutzer zum LDAP-Server hinzufügen"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "LDAP-Konfiguration entfernen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist ein leichtgewichtiges Protokoll, um auf Verzeichnisdienste "
-#~ "zuzugreifen, speziell für X.500-basierte Verzeichnisdienste."
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr "LDAP steht für Lightweight Directory Access Protocol."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP-Konfigurations-Assistent"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen LDAP-Server aufsetzen."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Ihre Auswahl:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration entfernen"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Sichern der existierenden Basis in /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "LDAP Benutzer hinzufügen"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Benutzer angelegt in: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Erster Name:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Benutzeranmeldung:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Vornamen angeben."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Namen angeben."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen angeben."
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "LDAP Benutzer-Passwort"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Passwort (wiederholen):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für LDAP angeben."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Administrator ist ein allmächtiger Benutzer mit gewährtem Zugang zur "
-#~ "LDAP Datenbank"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Administrator,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "LDAP-Server wird konfiguriert"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Domänen-Name: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "LDAP Administrator"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die DNS Benennung wird für die LDAP Verzeichnisbaum-Definition benutzt"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "LDAP-Verzeichnisbaum:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "LDAP Administrator:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "LDAP-Passwort:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "LDAP-Passwort (nochmal):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "Sie müssen einen gültigen LDAP-Verzeichnisbaum angeben."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Bestätigung für das Erstellen eines Benutzers"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Vorname:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Erstellen in:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "Bestätigungs-Information für das Erstellen des LDAP-Servers"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Benutzer Container:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Der Assistent hat den LDAP-Server erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Benutzers in die LDAP-Datenbank"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "Server ist schon konfiguriert"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Sie haben Ihren LDAP-Server schon konfiguriert"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fehler!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "News-Assistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen die Internet-News-Dienste für Ihr lokales "
-#~ "Netz einzurichten."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Willkommen beim News-Assistenten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben "
-#~ "werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-"
-#~ "News-Server „news.provider.com“."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "News-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der News-Server ist der Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen "
-#~ "für Ihr lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, "
-#~ "wenn Sie ihn nicht kennen."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Name des News-Servers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis "
-#~ "24 Stunden stattfinden."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen News Server im "
-#~ "Internetkontaktieren und neue Nachrichten herunterladen. Das "
-#~ "Aktualisierungsintervall bestimmt die Abstände zwischen zwei "
-#~ "Aktualisierungen."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Internet-News konfigurieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter\n"
-#~ "zusammengestellt, um Ihren Internet-News-Dienst einzurichten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server "
-#~ "einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "News-Server:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS-Assistent"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS-Server Konfigurations-Assistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Server für Ihr Netzwerk "
-#~ "einzurichten."
-
-#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ihre NFS-Freigabe zu konfigurieren, sollten Sie jetzt draknfs benutzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses "
-#~ "Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, "
-#~ "die Änderungen am Dateisystem benötigen."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Verzeichnis erstellen, wenn es noch nicht existiert"
-
-#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-#~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es manuell."
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Zugangskontrolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist "
-#~ "'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht "
-#~ "sicher sein."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Exportiertes Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Zugriff:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netzmaske:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihren NFS-Server erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS-Server mit AutoFs map"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-"
-#~ "Dateien ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, "
-#~ "wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken "
-#~ "anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit "
-#~ "die Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre "
-#~ "Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-"
-#~ "Computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS-Domäne: zu benutzende NIS-Domäne (generell die gleiche, wie Ihr DNS "
-#~ "Domänen-Name)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS-Server:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS-Domänen-Name:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. "
-#~ "Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "NIS-Heimat:"
-
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Erstelle Heimat-NIS-Verzeichnis, falls es noch nicht existiert"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Der Assistent wird Ihren NIS-Server mit autofs einrichten"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS-Verzeichnis:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: NIS-Domänen-Name sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie dies ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat Ihren Computer erfolgreich als NIS-Server mit autofs "
-#~ "eingerichtet."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "NIS mit AutoFS map"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix-Assistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. "
-#~ "Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-"
-#~ "Adresse."
-
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Haupt-Mail-Server"
-
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Relais-Mail-Server"
-
-#~ msgid "Expert - advanced options"
-#~ msgstr "Experte - fortgeschrittene Optionen"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Internet-Mail Konfigurations-Assistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent wird Ihnen helfen den Postfix-Mail-Server oder ein Postfix-"
-#~ "Mail-Relaiseinzurichten."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
-#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
-#~ "choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration "
-#~ "haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen "
-#~ "den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis bei Postfix-Server Konfigurationen"
-
-#~ msgid "What kind of user are you:"
-#~ msgstr "Welche Art von Nutzer sind Sie:"
-
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Globale Postfix Konfiguration"
-
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Smtpd-Banner:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems "
-#~ "an. Z.B.: myhostname = myhostname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der mydomain-Parameter spezifiziert den lokalen Internet-Domänen-Namen. Z."
-#~ "B.: mydomain = mydomain"
-
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "Ausgangspunkt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal zugestellte "
-#~ "E-Mails dort anscheinend ihren Ursprung haben. Z.B.: myorigin = "
-#~ "$myhostname"
-
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit."
-
-#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen."
-
-#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
-#~ msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben."
-
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Haupt-Postfix-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
-#~ "addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-"
-#~ "Adressen benutzt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-#~ msgstr ""
-#~ "helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn "
-#~ "einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt."
-
-#~ msgid "helo required:"
-#~ msgstr "helo erforderlich:"
-
-#~ msgid "Disable verify command:"
-#~ msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:"
-
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Masquerading-Domänen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domäne "
-#~ "hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom "
-#~ "Gateway selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie "
-#~ "„zu_maskierende_domäne.de mit_dieser_domäne.de“!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
-#~ "system will relay mail to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System "
-#~ "Mails weiterleitet."
-
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "Relais-Server"
-
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Relais-Host:"
-
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Relais-Domänen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-#~ "mail to. ie: mydomain.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur "
-#~ "Weiterleitung benutzt. Z.B. meinedomäne.com"
-
-#~ msgid "Need a relayhost."
-#~ msgstr "Benötige einen Relayhost."
-
-#~ msgid "Network config"
-#~ msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
-#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail "
-#~ "erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven "
-#~ "Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all"
-
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Internet-Schnittstellen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-#~ "destinations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert "
-#~ "werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele"
-
-#~ msgid "my destination:"
-#~ msgstr "mein Ziel:"
-
-#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, "
-#~ "192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "my networks:"
-#~ msgstr "meine Netzwerke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus "
-#~ "Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, "
-#~ "192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "Message options"
-#~ msgstr "Nachrichtenoptionen"
-
-#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, "
-#~ "Größe..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
-#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie "
-#~ "als unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)"
-
-#~ msgid "Maximal queue life:"
-#~ msgstr "Maximale Warteschlangendauer:"
-
-#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
-#~ msgstr "Maximale Größe einer Nachricht in KB"
-
-#~ msgid "Message size limit:"
-#~ msgstr "Beschränkung der Nachrichtengröße:"
-
-#~ msgid "Delay warning time:"
-#~ msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
-#~ "that mail has not yet been delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung "
-#~ "gesendet wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie "
-#~ "Postfix installieren und einrichten"
-
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Relais-Mail-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden "
-#~ "um Ihren externen Relais-Mail-Server zu konfigurieren:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Der Assistent wird nun Ihren Postfix-Mail-Server konfigurieren."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat Ihren Postfix-Mailserver erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix-Server"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden...."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Postfix-Server....."
-
-#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-#~ msgstr "BDC - Backup Domänen Controller (benötigt PDC+LDAP)"
-
-#~ msgid "PDC - primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC - Primärer Domänen Controller"
-
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Standalone - eigenständiger Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein "
-#~ "Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben."
-
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu "
-#~ "registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt."
-
-#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-#~ "throughout the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows "
-#~ "Authentifizierung über die Domäne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-"
-#~ "Backends benutzen"
-
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Domänen-Anmeldungen:"
-
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Domänen-Master:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Sicherheit:"
-
-#~ msgid "Wins support:"
-#~ msgstr "Wins Support:"
-
-#~ msgid "admin users:"
-#~ msgstr "Admin Benutzer:"
-
-#~ msgid "root @adm"
-#~ msgstr "root @adm"
-
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "OS Level:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
-#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
-#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
-#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
-#~ "current value. ie: os level = 34"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab "
-#~ "welchem Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, "
-#~ "dass Samba eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das "
-#~ "obige Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den "
-#~ "höchsten Wert hat. Z.B.: OS Level = 34"
-
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Die Domäne ist falsch."
-
-#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
-#~ msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
-#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
-#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
-#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein "
-#~ "BDC auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und "
-#~ "authentifiziert Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk "
-#~ "beschäftigt ist. Wenn ein Segment stark beansprucht wird, wechselt die "
-#~ "Verantwortlichkeit zu einem anderen BDC Segment oder zum PDC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
-#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des "
-#~ "WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie "
-#~ "einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP "
-#~ "des WINS Servers setzen."
-
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Wins-Server:"
-
-#~ msgid "Wins name resolve order:"
-#~ msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-#~ "blank Wins Support entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server "
-#~ "bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer."
-
-#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
-#~ msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen"
-
-#~ msgid "Local master:"
-#~ msgstr "Lokaler Master:"
-
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Domänen-Master"
-
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Bevorzugter Master"
-
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Domänen Anmeldungen"
-
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Mitglied einer Domäne"
-
-#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die Domäne an, der Sie beitreten wollen."
-
-#~ msgid "Share data, users home or printers."
-#~ msgstr "Daten, Benutzerverzeichnisse oder Drucker freigeben."
-
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Passwort-Server"
-
-#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
-#~ msgstr "Benutze LDAP Passdb Backend"
-
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen Passwort-Server bereit."
-
-#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-#~ msgstr "LDAP Konfiguration zur Domänen Kontrolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
-#~ "the password for this dn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. "
-#~ "Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein "
-#~ "Passwort für diesen dn angeben."
-
-#~ msgid "Passdb backend"
-#~ msgstr "Passdb Backend"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
-#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ " Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba "
-#~ "genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto "
-#~ "Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de"
-
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "LDAP Administrator"
-
-#~ msgid "LDAP suffix"
-#~ msgstr "LDAP Suffix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
-#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. "
-#~ "Kann vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. "
-#~ "Es wird auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc="
-#~ "$DOMÄNENNAME,dc=de"
-
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "LDAP-Passwort"
-
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-#~ "ou=Computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden "
-#~ "sollten. Z.B.: ou=Computer"
-
-#~ msgid "LDAP machine suffix:"
-#~ msgstr "LDAP Maschinen-Suffix:"
-
-#~ msgid "LDAP user suffix:"
-#~ msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird "
-#~ "dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt."
-
-#~ msgid "LDAP group suffix:"
-#~ msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
-#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, "
-#~ "wenn diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen"
-
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie ein LDAP-Suffix bereit."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen LDAP Administrator an."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP password."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie ein LDAP Passwort ein."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Arbeitsgruppe"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Arbeitsgruppe:"
-
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "Netbios-Name:"
-
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch."
-
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Server-Banner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern "
-#~ "beschrieben wird."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Banner:"
-
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Das Server-Banner ist falsch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-#~ "connects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden "
-#~ "verbundenen Rechner zu benutzen"
-
-#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-#~ msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)"
-
-#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)."
-
-#~ msgid "Samba Log"
-#~ msgstr "Samba-Log"
-
-#~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "Log-Datei:"
-
-#~ msgid "Max log size:"
-#~ msgstr "Max Log Größe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
-#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser "
-#~ "Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben "
-#~ "zu verwalten."
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat die folgenden Parameter zur Konfiguration des Samba-"
-#~ "Servers gesammelt."
-
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba-Typ:"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Server-Banner:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..."
-
-#~ msgid "Printers - configure your printers"
-#~ msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder "
-#~ "deaktivieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte "
-#~ "richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie "
-#~ "Ihre Freigaben verwalten."
-
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Drucker in Samba aktivieren?"
-
-#~ msgid "Printers are available."
-#~ msgstr "Drucker sind verfügbar."
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie aus, welche Drucker duch bekannte Benutzer benutzbar sind"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Alle Drucker aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
-#~ "know what your are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte "
-#~ "nur, wenn Sie wissen was Sie tun."
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentar:"
-
-#~ msgid "Browseable:"
-#~ msgstr "Durchsuchbar:"
-
-#~ msgid "Guest ok:"
-#~ msgstr "Gast OK:"
-
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker"
-
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Modus erstellen:"
-
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Samba Drucker deaktivieren"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Der Assistent hat den/die Samba Druckererfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern"
-
-#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-#~ msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)"
-
-#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-#~ msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)"
-
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Gemeinsame Freigabe"
-
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Benutzer-Freigabe"
-
-#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
-#~ msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom"
-
-#~ msgid "Homes - share home user dir"
-#~ msgstr "Heimverzeichnisse - Heimverzeichnisse freigeben"
-
-#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-#~ msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis "
-
-#~ msgid "Add - add a share"
-#~ msgstr "Add - eine Freigabe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Remove - remove a share"
-#~ msgstr "Remove - eine Freigabe entfernen"
-
-#~ msgid "Modify - modify a share"
-#~ msgstr "Modify - eine Freigabe ändern"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer "
-#~ "öffentlichen/Benutzer-Freigabe"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Was wollen Sie machen?"
-
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?"
-
-#~ msgid "add/remove/modify a share"
-#~ msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe"
-
-#~ msgid "Create a special share, what kind?"
-#~ msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?"
-
-#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen"
-
-#~ msgid "Delete which share?"
-#~ msgstr "Entfernen welcher Freigabe?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen."
-
-#~ msgid "Modify which share?"
-#~ msgstr "Ändern welcher Freigabe?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen."
-
-#~ msgid "Modify Homes share"
-#~ msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-#~ "queries the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn "
-#~ "ein Client den Server abfragt"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Beschreibbar:"
-
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Create mask:"
-
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Directory mask:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: "
-#~ "0755."
-
-#~ msgid "Modify a share"
-#~ msgstr "Ändern einer Freigabe"
-
-#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine "
-#~ "hinzu."
-
-#~ msgid "Please enter a share comment."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein."
-
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Name der Freigabe:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pfad:"
-
-#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden."
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Öffentlich:"
-
-#~ msgid "Advanced options, step 1"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie "
-#~ "tun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
-#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer "
-#~ "ohne Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum "
-#~ "neudefinieren des Benutzerpassworts."
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "Leseliste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: anne"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer "
-#~ "beschreibbaren Freigabe besitzen. Z.B.: anne"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: "
-#~ "fred"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Schreibliste:"
-
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
-#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies "
-#~ "leer ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido"
-
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Zugelassene Nutzer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
-#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
-#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
-#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
-#~ "irrespective of file permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die "
-#~ "Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User "
-#~ "(root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig "
-#~ "umgehen, weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser "
-#~ "Freigabe anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten."
-
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Admin Nutzer"
-
-#~ msgid "Hide files:"
-#~ msgstr "Dateien verstecken:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
-#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
-#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder "
-#~ "Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster "
-#~ "gleichen, werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei "
-#~ "behandelt. Z.B. /.icewm/"
-
-#~ msgid "Hide dot files:"
-#~ msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-#~ "dot (.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem "
-#~ "Server, die mit einem Punkt (.) beginnen"
-
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht."
-
-#~ msgid "Advanced options, step 2"
-#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie "
-#~ "tun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
-#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
-#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
-#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
-#~ "auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es "
-#~ "wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die "
-#~ "Modus Bits einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte "
-#~ "geändert wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter "
-#~ "ist (in oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700"
-
-#~ msgid "force create mode"
-#~ msgstr "force create mode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
-#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
-#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
-#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
-#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
-#~ "mode = 0755"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer "
-#~ "auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. "
-#~ "Es wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die "
-#~ "Modus Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. "
-#~ "Die Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, "
-#~ "welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis "
-#~ "hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755"
-
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "erzwingen des Verzeichnis-Modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
-#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
-#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
-#~ "agroup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die "
-#~ "primäre Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, "
-#~ "angewendet wird. Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen "
-#~ "indem sichergestellt wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses "
-#~ "Dienstes die benannte Gruppe für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: "
-#~ "force group = agroup"
-
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Gruppe erzwingen"
-
-#~ msgid "default case"
-#~ msgstr "voreingestellte Zeichengröße"
-
-#~ msgid "lower or upper"
-#~ msgstr "klein oder groß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
-#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies kontrolliert, ob neue Dateinamen in der Zeichengröße erstellt "
-#~ "werden, die der Client weitergibt oder ob der voreingestellte "
-#~ "Zeichengröße erzwungen wird"
-
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Zeichengröße beibehalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
-#~ "numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch "
-#~ "sein. Z.B.: 0755."
-
-#~ msgid "Add a share"
-#~ msgstr "Eine Freigabe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Browseable: view share"
-#~ msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen"
-
-#~ msgid "Comment: description of the share"
-#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in the share"
-#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist "
-#~ "leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten "
-#~ "Pfad an."
-
-#~ msgid "Please enter a comment for this share."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an."
-
-#~ msgid "Share a CDROM"
-#~ msgstr "Freigeben einer CDROM"
-
-#~ msgid "CDrom path:"
-#~ msgstr "CDrom Pfad:"
-
-#~ msgid "Root preexec:"
-#~ msgstr "Root preexec:"
-
-#~ msgid "Root postexec:"
-#~ msgstr "Root postexec:"
-
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add a public share"
-#~ msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
-#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
-#~ "directory !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als "
-#~ "beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users "
-#~ "ändern, also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "WARNUNG"
-
-#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: aginies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare "
-#~ "Freigaben haben. Z.B. aginies"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe "
-#~ "hat. Z.B. guido"
-
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
-
-#~ msgid "Comment: description of users home directory"
-#~ msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses"
-
-#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
-#~ msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen"
-
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in their home"
-#~ msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben ausgewählt, dass es den Benutzern erlaubt ist auf ihre "
-#~ "Persönlichen Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber Sie müssen "
-#~ "'smbpasswd' benutzen, um ein Passwort zu setzen."
-
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755."
-
-#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des "
-#~ "Benutzers"
-
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Gast-Zugriff:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich "
-#~ "hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "Summary add home share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu "
-#~ "ändern."
-
-#~ msgid "Summary modify a share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben."
-
-#~ msgid "Cdrom path:"
-#~ msgstr "Cdrom Pfad:"
-
-#~ msgid "Summary add share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu "
-#~ "entfernen."
-
-#~ msgid "Summary remove a share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe"
-
-#~ msgid "Delete this share:"
-#~ msgstr "Entfernen dieser Freigabe:"
-
-#~ msgid "Comment for this share:"
-#~ msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:"
-
-#~ msgid "Summary of modify homes share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe"
-
-#~ msgid "Summary of add a user share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe"
-
-#~ msgid "Summary of add a public share"
-#~ msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihr Samba erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich eingerichtet."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Benutzer-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre gemeinsame Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Profil-Freigabe erfolgreich hinzugefügt."
-
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Der Assistent hat Ihre Freigabe erfolgreich entfernt."
-
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba-Freigabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses "
-#~ "Verzeichnis nicht erstellen kann."
-
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis"
-
-#~ msgid "Manage Samba print"
-#~ msgstr "Verwaltung von Samba-Druck"
-
-#~ msgid "Configuring the FTP server"
-#~ msgstr "FTP-Server konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configuring Samba"
-#~ msgstr "Konfiguriere Samba"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ist nicht installiert\n"
-#~ "Wählen Sie „Weiter“ für die Installation, oder „Abbrechen“ zum Beenden"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installation fehlgeschlagen"