summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-05 15:28:29 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-05 15:28:29 +0300
commitb63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551 (patch)
tree036e8507439443a414f65b0daf2e7e5c3d210ad0
parent639709e42792a10323cad22d2847db325530c47d (diff)
downloaddrakwizard-b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551.tar
drakwizard-b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551.tar.gz
drakwizard-b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551.tar.bz2
drakwizard-b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551.tar.xz
drakwizard-b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--po/nl.po1144
1 files changed, 17 insertions, 1127 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3a23ae67..a34469bb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,24 @@
-# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
-# Copyright (C) 2011 Mageia
-# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
-# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2003-2004, 2008, 2009
-# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004.
-# Hans Chung <hkc@i-detect.com>, 2004
-# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011
-# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013, 2015.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Hans Chung <hkc@i-detect.com>, 2004
+# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002
+# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003
+# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013,2015
+# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004
+# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2003-2004, 2008-2009
+# remmy <remco@webconquest.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -337,8 +340,7 @@ msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
msgid "Master DNS server"
msgstr "Primaire DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Secundaire DNS server"
@@ -1863,1115 +1865,3 @@ msgstr "Apache webserver:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld "
-#~ "nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
-#~ "opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker "
-#~ "kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen (Mageia versie < 9.2)"
-
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba server"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Mail server"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "NIS server autofs map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Mageia installatieserver"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "ldap server"
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Een Mageia installatieserver configureren (via NFS en http)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eenvoudig een Mageia server installatie map met NFS en HTTP toegang, "
-#~ "configureren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Configuratie van de installatie server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een "
-#~ "Mageia installatie te zijn."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn."
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout, het bronpad dient een map met een volledige Mageia installatiemap "
-#~ "te zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Bezig met uw systeem te configureren, even geduld..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gefeliciteerd, de Mageia installatieserver is gereed. U kunt nu een DHCP "
-#~ "server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede een PXE-server. Het "
-#~ "zal op deze manier erg gemakkelijk zijn om Mageia via een netwerk te "
-#~ "installeren."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Kolab-configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Primaire DNS server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab is een veilig, schaalbaar en betrouwbare groupware server. Enkele "
-#~ "van de meest belangrijke onderdelen zijn onder anderen: Een Web beheer "
-#~ "interface, een gedeelde adresboek met oog op zowel mailbox gebruikers als "
-#~ "contacten en een POP3 en IMAP4(rev1) toegang tot mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: Kolab moet vele andere diensten configureren: Proftpd, "
-#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. De wizard zal een reservekopie van "
-#~ "all uw voorgaande configuratiebestanden van deze diensten aanmaken "
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Primaire DNS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Secundaire DNS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de manager-account van de Kolab server in"
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr "Wachtwoord is niet correct, voer wachtwoord opnieuw in"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Voornaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Computernaam:"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Klaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' "
-#~ "met het wachtwoord dat u heeft ingevoerd op https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Bezig met configureren van de Kolab server op uw systeem..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab server"
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Ldap wizard"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "LDAP Configuratie verwijderen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een lichtgewicht protocol voor toegang tot mapdiensten, specifiek "
-#~ "gericht op de X 500 gebaseerde map diensten"
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP staat voor /\"Lightweight Directory Access Protocol/"
-#~ "\" (Lichtegewicht map toegang protocol)"
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP Configuratie wizard"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "U dient eerst een LDAP server te configureren"
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Uw keuze:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Configuratie verwijderen"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Bezig met opslaan van bestaande basis in /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "LDAP toevoegen gebruiker"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Gebruiker toegevoegd in: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Voornaam:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Aanmeldnaam gebruiker:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "U moet een geldige voornaam invoeren"
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "U moet een geldige naam invoeren"
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "U moet een geldige gebruikersnaam invoeren"
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "LDAP gebruiker wachtwoord"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "wachtwoorden moeten gelijk zijn"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "U moet een wachtwoord invoeren voor LDAP"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "De beheerder is een power user met toegangs rechten tot de LDAP database"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Beheerder,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "Bezig met configureren van de LDAP server"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Domeinnaam:%s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "LDAP beheerder"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "De DNS benaming wordt gebruikt voor de LDAP map boom-structuur definitie "
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "LDAP beheerder:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "LDAP wachtwoord (nogmaals):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "U moet een geldig LDAP map boomstructuur invoeren:"
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Bevestiging van de aan te maken gebruiker"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Voornaam:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Aanmaken in:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "Informatie bevestiging om een LDAP server aan te maken"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Gebruikerscontainer:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Gebruiker succesvol toegevoegd"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Fout tijdens toevoegen van gebruiker aan de Ldap database"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "De server is reeds geconfigureerd"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd."
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s Mislukt"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fout!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "News-wizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service "
-#~ "voor uw netwerk."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Welkom bij de newswizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
-#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, "
-#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Newsserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
-#~ "netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Newsservernaam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een "
-#~ "opvraag periode variëren tussen de 6 en 24 uur."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Opvraagperiode:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet "
-#~ "nieuws; de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende "
-#~ "opvragen."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Opvraagperiode (in uren):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "De newsservernaam is niet correct"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "De opvraagperiode is niet correct"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Het internetnieuws configureren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende gegevens\n"
-#~ "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
-#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Newsserver:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Opvraaginterval:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server "
-#~ "ingesteld."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS wizard"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS server configuratiewizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "De map die naar de NFS clienten zal worden ge-exporteerd. Deze map in "
-#~ "alleen-lezen modus worden ge-exporteerd. Het zal alle aanvragen weigeren "
-#~ "die veranderingen in het bestandsysteem benodigen"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Directory:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Toegangscontrole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
-#~ "voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het "
-#~ "'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Geëxporteerde map:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Toegang:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Netmask:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS server met autofs folder"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master "
-#~ "bestanden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server "
-#~ "wanneer zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en "
-#~ "computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen "
-#~ "dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map "
-#~ "automatisch te koppelen op een NIS client-computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-"
-#~ "domeinnaam)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS server: de naam van uw computer."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS domeinnaam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map "
-#~ "wordt via de NFS server geëxporteerd."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "Home NIS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS map:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Pas dit aan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping "
-#~ "geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "NIS met autofs map"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix wizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout, de hostnaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. Deze applicatie "
-#~ "zal worden afgesloten. Herstart drakconnect and kies voor: vast IP adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Mail server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Externe e-mailserver"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Internet mail configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Configuratie verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Server banner:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
-#~ "waarschijnlijk vandaan komt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "myorigin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
-#~ "waarschijnlijk vandaan komt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Geef een andere naam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Postfix-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Masquerade-domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adres-maskering is een methode om alle hosts binnen een domein achter hun "
-#~ "mail gateway te verbergen en zodoende het te laten lijken of alle mail "
-#~ "van de gateway zelf komen in plaats van individuele machines "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "ldap server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Computers niet toelaten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "E-maildomein:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "Interface:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst "
-#~ "voordat u Postfix installeert en configureert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver "
-#~ "te configureren:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix-server"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Bezig sendmail te verwijderen om conflicten te vermijden..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Mageia installatieserver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server "
-#~ "voor werkstations die geen Linux draaien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Web server configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "Toegangs niveau:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Print server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Domeinnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Newsservernaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Domeinnaam:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "E-maildomein:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Geef een andere naam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "LDAP beheerder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "LDAP wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Geef een andere naam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "LDAP beheerder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Werkgroep"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Werkgroep:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "gedeeltenaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Server Banner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Banner:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "De server banner is niet correct"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba server"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Server banner:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Gebruik alle printers"
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Gebruik alle printers"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Opmerking:"
-
-#~ msgid "Browseable:"
-#~ msgstr "Doorbladerbaar:"
-
-#~ msgid "Guest ok:"
-#~ msgstr "Gast ok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Samba configureren"
-
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Aanmaak modus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "Gebruik alle printers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Mijn regels - vraag mij de toegelaten en geweigerde computers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Samba server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Wat wilt u doen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Wat wilt u doen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Schrijfbaar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Aanmaken in:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Directory:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, "
-#~ "bijvoorbeeld: 0755."
-
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Naam van de gedeelde map:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Publiek:"
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "lees lijst:"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Schrijflijst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Gebruikersmap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "Computers niet toelaten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "Computers niet toelaten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Geef een andere naam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "Gedeelde map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "Werkgroep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Newsservernaam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedeelde map met dezelfde naam bestaat al of het naamveld is leeg, kies "
-#~ "een andere naam."
-
-#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-#~ msgstr "Map kan niet aangemaakt worden, voer een correct pad in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "WAARSCHUWING"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Aangepaste optie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
-#~ "persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om "
-#~ "een wachtwoord aan te maken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Toegang:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u "
-#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
-#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
-#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de "
-#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba server"