From b63d53169284332bd2d3fe7f2440106cca45b551 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 5 Jun 2021 15:28:29 +0300 Subject: Update Dutch translation from Tx --- po/nl.po | 1144 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 1127 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3a23ae67..a34469bb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,21 +1,24 @@ -# Nederlandse vertaling van Drakwizard. -# Copyright (C) 2011 Mageia -# Hendrik-Jan Heins , 2002. -# Jan-Willem Harmanny , 2003. -# Reinout van Schouwen , 2003-2004, 2008, 2009 -# Peter van Zaanen , 2004. -# Hans Chung , 2004 -# Remco Rijnders , 2011 -# Marja van Waes , 2013, 2015. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Hans Chung , 2004 +# Hendrik-Jan Heins , 2002 +# Jan-Willem Harmanny , 2003 +# Marja van Waes , 2013,2015 +# Peter van Zaanen , 2004 +# Reinout van Schouwen , 2003-2004, 2008-2009 +# remmy , 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:47+0100\n" -"Last-Translator: Marja van Waes \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -337,8 +340,7 @@ msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." msgid "Master DNS server" msgstr "Primaire DNS server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Secundaire DNS server" @@ -1863,1115 +1865,3 @@ msgstr "Apache webserver:" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..." - -#~ msgid "Add a boot image" -#~ msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen" - -#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -#~ msgstr "" -#~ "Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand" - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " -#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " -#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " -#~ "through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld " -#~ "nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk " -#~ "opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker " -#~ "kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." - -#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" -#~ msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen (Mageia versie < 9.2)" - -#~ msgid "Samba server" -#~ msgstr "Samba server" - -#~ msgid "Manage Samba share" -#~ msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren" - -#~ msgid "Mail server" -#~ msgstr "Mail server" - -#~ msgid "NIS server autofs map" -#~ msgstr "NIS server autofs map" - -#, fuzzy -#~ msgid "Linux Install server" -#~ msgstr "Mageia installatieserver" - -#~ msgid "ldap server" -#~ msgstr "ldap server" - -#~ msgid "NFS server" -#~ msgstr "NFS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -#~ msgstr "Een Mageia installatieserver configureren (via NFS en http)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " -#~ "access." -#~ msgstr "" -#~ "Eenvoudig een Mageia server installatie map met NFS en HTTP toegang, " -#~ "configureren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -#~ msgstr "" -#~ "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?" - -#~ msgid "Install server configuration" -#~ msgstr "Configuratie van de installatie server" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een " -#~ "Mageia installatie te zijn." - -#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -#~ msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn." - -#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -#~ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Fout, het bronpad dient een map met een volledige Mageia installatiemap " -#~ "te zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." -#~ msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map." - -#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" -#~ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd" - -#~ msgid "Enable NFS install server:" -#~ msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:" - -#~ msgid "Enable HTTP install server:" -#~ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:" - -#~ msgid "Configuring your system, please wait..." -#~ msgstr "Bezig met uw systeem te configureren, even geduld..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " -#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " -#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " -#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -#~ msgstr "" -#~ "Gefeliciteerd, de Mageia installatieserver is gereed. U kunt nu een DHCP " -#~ "server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede een PXE-server. Het " -#~ "zal op deze manier erg gemakkelijk zijn om Mageia via een netwerk te " -#~ "installeren." - -#~ msgid "Kolab configuration wizard" -#~ msgstr "Kolab-configuratiewizard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master kolab server" -#~ msgstr "Primaire DNS server" - -#~ msgid "" -#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " -#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " -#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " -#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab is een veilig, schaalbaar en betrouwbare groupware server. Enkele " -#~ "van de meest belangrijke onderdelen zijn onder anderen: Een Web beheer " -#~ "interface, een gedeelde adresboek met oog op zowel mailbox gebruikers als " -#~ "contacten en een POP3 en IMAP4(rev1) toegang tot mail" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " -#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " -#~ "previous configuration files for these services." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: Kolab moet vele andere diensten configureren: Proftpd, " -#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. De wizard zal een reservekopie van " -#~ "all uw voorgaande configuratiebestanden van deze diensten aanmaken " - -#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -#~ msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master or slave Kolab server" -#~ msgstr "Primaire DNS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." -#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server:" -#~ msgstr "Secundaire DNS server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kolab Domain" -#~ msgstr "Domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de manager-account van de Kolab server in" - -#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -#~ msgstr "Wachtwoord is niet correct, voer wachtwoord opnieuw in" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#~ msgid "Password again:" -#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organisation name:" -#~ msgstr "Voornaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " -#~ "the Kolab server." -#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "CA passphrase again:" -#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" - -#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -#~ msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Computernaam:" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Klaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#~ msgstr "" -#~ "De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' " -#~ "met het wachtwoord dat u heeft ingevoerd op https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Bezig met configureren van de Kolab server op uw systeem..." - -#~ msgid "Kolab server" -#~ msgstr "Kolab server" - -#~ msgid "Ldap wizard" -#~ msgstr "Ldap wizard" - -#~ msgid "Show Ldap configuration" -#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie" - -#~ msgid "Add user in Ldap server" -#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server" - -#~ msgid "Delete Ldap configuration" -#~ msgstr "LDAP Configuratie verwijderen" - -#~ msgid "" -#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " -#~ "specifically X.500-based directory services." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een lichtgewicht protocol voor toegang tot mapdiensten, specifiek " -#~ "gericht op de X 500 gebaseerde map diensten" - -#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP staat voor /\"Lightweight Directory Access Protocol/" -#~ "\" (Lichtegewicht map toegang protocol)" - -#~ msgid "Ldap configuration wizard" -#~ msgstr "LDAP Configuratie wizard" - -#~ msgid "You must setup an Ldap server first." -#~ msgstr "U dient eerst een LDAP server te configureren" - -#~ msgid "Your choice:" -#~ msgstr "Uw keuze:" - -#~ msgid "Delete configuration" -#~ msgstr "Configuratie verwijderen" - -#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -#~ msgstr "Bezig met opslaan van bestaande basis in /root/ldap-sav.ldiff" - -#~ msgid "LDAP Adding User" -#~ msgstr "LDAP toevoegen gebruiker" - -#~ msgid "User Created in: %s, %s" -#~ msgstr "Gebruiker toegevoegd in: %s, %s" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Voornaam:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "User Login:" -#~ msgstr "Aanmeldnaam gebruiker:" - -#~ msgid "You must enter a valid First Name." -#~ msgstr "U moet een geldige voornaam invoeren" - -#~ msgid "You must enter a valid Name." -#~ msgstr "U moet een geldige naam invoeren" - -#~ msgid "You must enter a valid User Name." -#~ msgstr "U moet een geldige gebruikersnaam invoeren" - -#~ msgid "LDAP User Password" -#~ msgstr "LDAP gebruiker wachtwoord" - -#~ msgid "passwords must match" -#~ msgstr "wachtwoorden moeten gelijk zijn" - -#~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" - -#~ msgid "You must enter a password for LDAP." -#~ msgstr "U moet een wachtwoord invoeren voor LDAP" - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" - -#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -#~ msgstr "" -#~ "De beheerder is een power user met toegangs rechten tot de LDAP database" - -#~ msgid "Administrator,%s" -#~ msgstr "Beheerder,%s" - -#~ msgid "Configuring LDAP Server" -#~ msgstr "Bezig met configureren van de LDAP server" - -#~ msgid "Domain name: %s" -#~ msgstr "Domeinnaam:%s" - -#~ msgid "LDAP Administrator" -#~ msgstr "LDAP beheerder" - -#~ msgid "LDAP directory tree" -#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:" - -#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -#~ msgstr "" -#~ "De DNS benaming wordt gebruikt voor de LDAP map boom-structuur definitie " - -#~ msgid "LDAP directory tree:" -#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:" - -#~ msgid "LDAP Administrator:" -#~ msgstr "LDAP beheerder:" - -#~ msgid "LDAP Password:" -#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" - -#~ msgid "LDAP Password (again):" -#~ msgstr "LDAP wachtwoord (nogmaals):" - -#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -#~ msgstr "U moet een geldig LDAP map boomstructuur invoeren:" - -#~ msgid "Confirmation of the user to create" -#~ msgstr "Bevestiging van de aan te maken gebruiker" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Voornaam:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Create in:" -#~ msgstr "Aanmaken in:" - -#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -#~ msgstr "Informatie bevestiging om een LDAP server aan te maken" - -#~ msgid "Users Container:" -#~ msgstr "Gebruikerscontainer:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -#~ msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld." - -#~ msgid "Successfully added User" -#~ msgstr "Gebruiker succesvol toegevoegd" - -#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" -#~ msgstr "Fout tijdens toevoegen van gebruiker aan de Ldap database" - -#~ msgid "Server already configured" -#~ msgstr "De server is reeds geconfigureerd" - -#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" -#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." - -#~ msgid "%s Failed" -#~ msgstr "%s Mislukt" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fout!" - -#~ msgid "News Wizard" -#~ msgstr "News-wizard" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service " -#~ "voor uw netwerk." - -#~ msgid "Welcome to the News Wizard" -#~ msgstr "Welkom bij de newswizard" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein." -#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, " -#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"." - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Newsserver" - -#~ msgid "" -#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " -#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." -#~ msgstr "" -#~ "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw " -#~ "netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider." - -#~ msgid "News server name:" -#~ msgstr "Newsservernaam:" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "" -#~ "Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een " -#~ "opvraag periode variëren tussen de 6 en 24 uur." - -#~ msgid "Polling period" -#~ msgstr "Opvraagperiode:" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " -#~ "consecutive attempts." -#~ msgstr "" -#~ "Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet " -#~ "nieuws; de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende " -#~ "opvragen." - -#~ msgid "Polling period (hours):" -#~ msgstr "Opvraagperiode (in uren):" - -#~ msgid "The news server name is not correct" -#~ msgstr "De newsservernaam is niet correct" - -#~ msgid "The polling period is not correct" -#~ msgstr "De opvraagperiode is niet correct" - -#~ msgid "Configuring the Internet News" -#~ msgstr "Het internetnieuws configureren" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "Internet News service:" -#~ msgstr "" -#~ "De wizard heeft de volgende gegevens\n" -#~ "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:" - -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " -#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." - -#~ msgid "News server:" -#~ msgstr "Newsserver:" - -#~ msgid "Polling interval:" -#~ msgstr "Opvraaginterval:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server " -#~ "ingesteld." - -#~ msgid "NFS Wizard" -#~ msgstr "NFS wizard" - -#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" -#~ msgstr "NFS server configuratiewizard" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -#~ msgstr "" -#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk." - -#~ msgid "" -#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " -#~ "to the filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "De map die naar de NFS clienten zal worden ge-exporteerd. Deze map in " -#~ "alleen-lezen modus worden ge-exporteerd. Het zal alle aanvragen weigeren " -#~ "die veranderingen in het bestandsysteem benodigen" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Directory:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt" - -#~ msgid "Access control" -#~ msgstr "Toegangscontrole" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " -#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " -#~ "may be not secure." -#~ msgstr "" -#~ "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, " -#~ "voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het " -#~ "'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig." - -#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -#~ msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters." -#~ msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld." - -#~ msgid "Exported dir:" -#~ msgstr "Geëxporteerde map:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Toegang:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netmask:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." - -#~ msgid "NIS server with autofs map" -#~ msgstr "NIS server met autofs folder" - -#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -#~ msgstr "" -#~ "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master " -#~ "bestanden." - -#~ msgid "" -#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " -#~ "on a NIS client computer network." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server " -#~ "wanneer zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk." - -#~ msgid "" -#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " -#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en " -#~ "computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen " -#~ "dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map " -#~ "automatisch te koppelen op een NIS client-computer." - -#~ msgid "" -#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -#~ msgstr "" -#~ "NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-" -#~ "domeinnaam)." - -#~ msgid "NIS server: name of your computer." -#~ msgstr "NIS server: de naam van uw computer." - -#~ msgid "NIS server:" -#~ msgstr "NIS server:" - -#~ msgid "NIS domainname:" -#~ msgstr "NIS domeinnaam:" - -#~ msgid "" -#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " -#~ "will be exported through NFS server." -#~ msgstr "" -#~ "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map " -#~ "wordt via de NFS server geëxporteerd." - -#~ msgid "Home NIS:" -#~ msgstr "Home NIS:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt" - -#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -#~ msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping" - -#~ msgid "NIS directory:" -#~ msgstr "NIS map:" - -#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' " -#~ "zijn." - -#~ msgid "Please adjust it." -#~ msgstr "Pas dit aan." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -#~ "autofs map." -#~ msgstr "" -#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping " -#~ "geconfigureerd." - -#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -#~ msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..." - -#~ msgid "NIS with Autofs map" -#~ msgstr "NIS met autofs map" - -#~ msgid "Postfix wizard" -#~ msgstr "Postfix wizard" - -#~ msgid "" -#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -#~ "drakconnect and choose static IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Fout, de hostnaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. Deze applicatie " -#~ "zal worden afgesloten. Herstart drakconnect and kies voor: vast IP adres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main mail server" -#~ msgstr "Mail server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay mail server" -#~ msgstr "Externe e-mailserver" - -#~ msgid "Internet mail configuration wizard" -#~ msgstr "Internet mail configuratiewizard" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " -#~ "mail relay." -#~ msgstr "" -#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global postfix configuration" -#~ msgstr "Configuratie verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smtpd banner:" -#~ msgstr "Server banner:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -#~ "mydomain = mydomain" -#~ msgstr "" -#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail " -#~ "waarschijnlijk vandaan komt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Origin:" -#~ msgstr "myorigin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail " -#~ "waarschijnlijk vandaan komt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." -#~ msgstr "Geef een andere naam." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Postfix server" -#~ msgstr "Postfix-server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Masquerade domains" -#~ msgstr "Masquerade-domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " -#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." -#~ msgstr "" -#~ "Adres-maskering is een methode om alle hosts binnen een domein achter hun " -#~ "mail gateway te verbergen en zodoende het te laten lijken of alle mail " -#~ "van de gateway zelf komen in plaats van individuele machines " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." -#~ "com with_this_domain.com\"!" -#~ msgstr "" -#~ "Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay server" -#~ msgstr "ldap server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay host:" -#~ msgstr "Computers niet toelaten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay domains:" -#~ msgstr "E-maildomein:" - -#, fuzzy -#~ msgid "inet interfaces:" -#~ msgstr "Interface:" - -#~ msgid "" -#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -#~ "configuring Postfix" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst " -#~ "voordat u Postfix installeert en configureert." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring your relay mail server" -#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "relay mail server:" -#~ msgstr "" -#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver " -#~ "te configureren:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -#~ msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. " - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." - -#~ msgid "Postfix Server" -#~ msgstr "Postfix-server" - -#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -#~ msgstr "Bezig sendmail te verwijderen om conflicten te vermijden..." - -#~ msgid "Configuring your Postfix server....." -#~ msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Standalone - standalone server" -#~ msgstr "Mageia installatieserver" - -#~ msgid "" -#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " -#~ "workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server " -#~ "voor werkstations die geen Linux draaien." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba server configuration Wizard" -#~ msgstr "Web server configuratiewizard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons:" -#~ msgstr "Domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain master:" -#~ msgstr "Domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Os level:" -#~ msgstr "Toegangs niveau:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The domain is wrong." -#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wins server:" -#~ msgstr "Print server:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain master" -#~ msgstr "Domeinnaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred master" -#~ msgstr "Newsservernaam:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons" -#~ msgstr "Domeinnaam:%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Member of a domain" -#~ msgstr "E-maildomein:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password server" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide the password server." -#~ msgstr "Geef een andere naam." - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP administrator" -#~ msgstr "LDAP beheerder" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP password" -#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP password check:" -#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." -#~ msgstr "Geef een andere naam." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." -#~ msgstr "LDAP beheerder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" - -#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -#~ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen." - -#~ msgid "Workgroup" -#~ msgstr "Werkgroep" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Werkgroep:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netbios name:" -#~ msgstr "gedeeltenaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Workgroup is wrong." -#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Banner." -#~ msgstr "Server Banner." - -#~ msgid "" -#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " -#~ "workstations." -#~ msgstr "" -#~ "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations." - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Banner:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Server Banner is incorrect." -#~ msgstr "De server banner is niet correct" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -#~ msgstr "" -#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba type:" -#~ msgstr "Samba server" - -#~ msgid "Server banner:" -#~ msgstr "Server banner:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." - -#~ msgid "Configuring your Samba server..." -#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable printers in Samba?" -#~ msgstr "Gebruik alle printers" - -#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers" - -#~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "Gebruik alle printers" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Opmerking:" - -#~ msgid "Browseable:" -#~ msgstr "Doorbladerbaar:" - -#~ msgid "Guest ok:" -#~ msgstr "Gast ok:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring Samba printers" -#~ msgstr "Samba configureren" - -#~ msgid "Create mode:" -#~ msgstr "Aanmaak modus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Samba printers" -#~ msgstr "Gebruik alle printers" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -#~ msgstr "Mijn regels - vraag mij de toegelaten en geweigerde computers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public share" -#~ msgstr "Samba server" - -#, fuzzy -#~ msgid "User share" -#~ msgstr "Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" -#~ msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Wat wilt u doen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What do you want to do with your share?" -#~ msgstr "Wat wilt u doen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please choose the share you want to remove." -#~ msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please choose the share you want to modify." -#~ msgstr "" -#~ "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen" - -#~ msgid "Writable:" -#~ msgstr "Schrijfbaar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mask:" -#~ msgstr "Aanmaken in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory mask:" -#~ msgstr "Directory:" - -#~ msgid "" -#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -#~ msgstr "" -#~ "Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, " -#~ "bijvoorbeeld: 0755." - -#~ msgid "Name of the share:" -#~ msgstr "Naam van de gedeelde map:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pad:" - -#~ msgid "Public:" -#~ msgstr "Publiek:" - -#~ msgid "Read list:" -#~ msgstr "lees lijst:" - -#~ msgid "Write list:" -#~ msgstr "Schrijflijst:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User own directory:" -#~ msgstr "Gebruikersmap:" - -#, fuzzy -#~ msgid "valid users" -#~ msgstr "Computers niet toelaten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "admin users" -#~ msgstr "Computers niet toelaten:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." -#~ msgstr "Geef een andere naam." - -#, fuzzy -#~ msgid "force directory mode" -#~ msgstr "Gedeelde map:" - -#, fuzzy -#~ msgid "force group" -#~ msgstr "Werkgroep" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserve case" -#~ msgstr "Newsservernaam:" - -#~ msgid "" -#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "" -#~ "Gedeelde map met dezelfde naam bestaat al of het naamveld is leeg, kies " -#~ "een andere naam." - -#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -#~ msgstr "Map kan niet aangemaakt worden, voer een correct pad in." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a user share" -#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "WAARSCHUWING" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users home options" -#~ msgstr "Aangepaste optie:" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " -#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun " -#~ "persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om " -#~ "een wachtwoord aan te maken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guest access:" -#~ msgstr "Toegang:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u " -#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " -#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " -#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " -#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." -#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully modified your share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your user share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your public share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully removed your share." -#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba share" -#~ msgstr "Samba server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba homes share" -#~ msgstr "Samba server" -- cgit v1.2.1