summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-30 14:56:45 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-06-30 14:56:45 +0300
commit513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438 (patch)
tree173f1d81b36cf143d920df2dc73d4f2a56acf343
parentf33a8ab8ed1cad6bc0b86cb0de391ab4811d6b1f (diff)
downloaddrakpxelinux-513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438.tar
drakpxelinux-513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438.tar.gz
drakpxelinux-513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438.tar.bz2
drakpxelinux-513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438.tar.xz
drakpxelinux-513b5669a66cf6ff93c2069c375b1298264b1438.zip
Update Dutch translation from Tx
-rw-r--r--po/nl.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5c6c123..07d86c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators:
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003,2005
# remmy <remco@webconquest.com>, 2011
@@ -12,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)"
+msgstr "PXE-label: de weer te geven naam in het PXE-menu (ASCII woord/getal)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -137,23 +138,23 @@ msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
-"geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is "
+"geeft alle PXE-invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is "
"voorgeselecteerd"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren"
+msgstr "opent een wizard op om een PXE-server te configureren"
#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox"
+msgstr "de geselecteerde PXE-invoer bewerken met een dialoogbox"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen"
+msgstr "de geselecteerde PXE-invoer verwijderen"
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "wijziging doorvoeren in configuratiebestand"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen"
+msgstr "opent een Wizard om een PXE-item toe te voegen"
#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
@@ -178,17 +179,17 @@ msgstr "Fout "
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "De \"PXE server\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+msgstr "De \"PXE-server\"-wizard heeft onverwacht gefaald:"
#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
-msgstr "PXE server"
+msgstr "PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:135
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
-msgstr "PXE server herstarten..."
+msgstr "PXE-server herstarten..."
#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Fout!"
#: ../drakpxelinux.pl:136
#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
-msgstr "Fout bij herstarten PXE server"
+msgstr "Fout bij herstarten PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:146
#, c-format
@@ -213,12 +214,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"kan %s niet vinden\n"
"\n"
-"Installeer het PXE pakket."
+"Installeer het PXE-pakket."
#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "Een PXE invoer toevoegen"
+msgstr "Een PXE-invoer toevoegen"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een "
"opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een "
"naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in "
-"het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil "
+"het PXE-menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil "
"opstarten vie PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
@@ -264,12 +265,12 @@ msgstr ""
"vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
"%s.\n"
"\n"
-"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer"
+"de PXE-menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer."
#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "PXE label:"
+msgstr "PXE-label:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
@@ -277,13 +278,13 @@ msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder "
+"weergegeven naam in het PXE-menu (geef een ASCII-naam of nummer, zonder "
"spaties)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "PXE informatie:"
+msgstr "PXE-informatie:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
@@ -293,7 +294,7 @@ msgid ""
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
msgstr ""
-"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
+"De PXE-informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
"uit te leggen,\n"
"bv:\n"
"Mageia herstelschijf\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand"
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
-"Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de "
+"Een PXE-label moet een ASCII-naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de "
"label"
#: ../drakpxelinux.pl:331
@@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Voer een correct pad in naar vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "Een PXE item toevoegen"
+msgstr "Een PXE-item toevoegen"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..."
+msgstr "Een PXE-item toevoegen in uw PXE-serverconfiguratie..."
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen"
+msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE-opstartbeeldbestand toe te voegen."
#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n"
+"Er is een identiek item in de PXE-lijst gevonden, namelijk: %s.\n"
"Kies een andere label."
#: ../drakpxelinux.pl:433
@@ -403,12 +404,12 @@ msgstr "Dit moet een bestand zijn"
#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn"
+msgstr "Dit moet een bootsector-bestand zijn"
#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn"
+msgstr "Dit moet een initrd-bestand zijn"
#: ../drakpxelinux.pl:517
#, c-format
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "DHCP of IP-adres"
#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "PXE item"
+msgstr "PXE-item"
#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Voer een geldig IP-adres in"
#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "Online PXE documentatie"
+msgstr "Online PXE-documentatie"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
@@ -526,23 +527,23 @@ msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
-"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard "
+"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE-server-wizard "
"zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "PXE wizard"
+msgstr "PXE-wizard"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "PXE wizard"
-msgstr "PXE wizard"
+msgstr "PXE-wizard"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Een PXE server instellen"
+msgstr "Een PXE-server instellen"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
@@ -554,19 +555,18 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-"
-"opstartbeeldbestand beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution "
-"Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat "
-"stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de "
-"nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS "
-"de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die "
-"de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het "
-"netwerk wordt geladen."
+"Deze wizard helpt u zowel een PXE-server alsmede het PXE-opstartbeeldbestand-"
+"beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is een protocol "
+"ontworpen door Intel die computers in staat stelt om via het netwerk op te "
+"starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de nieuwe generatie netwerkkaarten. "
+"Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS de PXE ROM in het geheugen en "
+"start deze op. Er wordt een menu getoond die de computer in staat stelt een "
+"besturingssysteem op te starten die vanaf het netwerk wordt geladen."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "PXE server instellen"
+msgstr "PXE-server instellen"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. "
+"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE-parameter gebruiken. "
"Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt "
"u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE "
"aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "PXE server-interface"
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
-"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te "
+"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE-server te "
"configureren"
#: ../drakpxelinux.pl:768
@@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "TFTP map: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "Pad naar opstart beeldbestand: %s"
+msgstr "Pad naar opstartbeeldbestand: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:770
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "PXE config bestand: %s"
+msgstr "PXE config-bestand: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:771
#, c-format
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "PXE hulpbestand: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:778
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "PXE server configuratie beƫindigd"
+msgstr "PXE serverconfiguratie beƫindigd"
#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
@@ -632,13 +632,13 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
-"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE "
-"menu items configureren"
+"De wizard is er in geslaagd uw PXE-server te configureren. U kunt nu uw PXE "
+"menu-items configureren"
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
-msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..."
+msgstr "De PXE-server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..."
#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Het profiel %s bestaat al!"
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Configureer een PXE server"
+msgstr "Configureer een PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n"
-"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren."
+"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE-server te configureren."
#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Drakpxelinux "
#: ../drakpxelinux.pl:1160
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
-msgstr "Drakpxelinux manage uw PXE server"
+msgstr "Drakpxelinux beheert uw PXE-server"
#: ../drakpxelinux.pl:1163
#, c-format
@@ -757,22 +757,22 @@ msgstr "Lokaal profiel is speciaal en vereist geen nieuw item."
#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard heeft onverwacht gefaald:"
+msgstr "De \"PXE-item toevoegen\"-wizard heeft onverwacht gefaald:"
#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "PXE item verwijderen"
+msgstr "PXE-item verwijderen"
#: ../drakpxelinux.pl:1215
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "PXE item bewerken"
+msgstr "PXE-item bewerken"
#: ../drakpxelinux.pl:1220
#, c-format
msgid "Clone PXE entry"
-msgstr "PXE item klonen"
+msgstr "PXE-item klonen"
#: ../drakpxelinux.pl:1226
#, c-format