summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 85ab85395f7e9322b5490a3d37bc118e38989fef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: ../draklive-install:138
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"

#: ../draklive-install:142
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalați distribuția."

#: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați vă rog"

#: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../draklive-install:214
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

#: ../draklive-install:238
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Nu este spațiu suficient (%s disponibili dar sînt necesari %s) "

#: ../draklive-install:280
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Se calculează spațiul disponibil"

#: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copiere în progres"

#: ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Copierea fișierelor în noua rădăcină nu este posibilă"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Se pregătește pornirea programului inițial..."

#: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizări"

#: ../draklive-install:434
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Acum aveți posibilitatea să configurați mediile online."

#: ../draklive-install:435
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Aceasta vă permite să instalați actualizările de securitate."

#: ../draklive-install:436
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Pentru a configura aceste medii va trebui să aveți o conexiune la\n"
"Internet funcțională.\n"
"\n"
"Sigur doriți să configurați mediile de actualizare?"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Adăugare de mediu eșuată"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Reîncercați?"

#: ../draklive-install:473
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\n"
"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
"\n"
"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
"Internet\n"
"\n"
"Doriți să instalați actualizările?"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Opriți calculatorul, îndepărtați sistemul Live și reporniți calculatorul."

#: ../draklive-install:541
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuați totuși?"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Ieșire fără înregistrare"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ieșiți din program fără scrierea tabelei de partiții?"

#: ../draklive-install:552
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Doriți să se înregistreze modificările în /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:559
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Trebuie să reporniți pentru a înregistra modificările tabelei de partiții"

#: ../draklive-install:564
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Se recomandă formatarea partiției %s.\n"
"Altfel nu se va înscrie partiția %s în fstab.\n"
"Renunțați totuși?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Instalare pe discul dur"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Instalați sistemul Mageia Live pe disc"