summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
blob: b7a438e84b01d2b1201d97079a664c0490f33b17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 08:47+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sr@latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Niska"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Visoka"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Roditeljska kontrola"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Svi korisnici"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Odobreni korisnici"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Crna lista"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Zabranjene adrese"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Ukloni iz Crne liste"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Bela lista"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Dozvoljene adrese"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Ukloni sa Bele liste"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokirani programi"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programi čije je pokretanje blokirano"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Ukloni sa liste blokiranih aplikacija"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Ovaj alat omogućava podešavanje roditeljske kontrole.\n"
"Može da blokira listu veb sajtova i ograniči konekciju tokom u određeno vreme"

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Omogući roditeljsku kontrolu"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Glavne opcije"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokiraj ceo mrežni saobraćaj"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "nepristojnost osetljivost"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Pristup korisnika"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Kontrola vremena"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Omogući konekciju samo u sledećem periodu:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokirane aplikacije"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Izaberite program koji želite da kontrolišete"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Neispravno Binarno ime"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Deblokirani korisnici"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Podrška za Listu Kontrole pristupa mora biti aktivirana da bi koristili "
"opciju za Blokiranje aplikacija.\n"
"Da li želite da je aktivirate?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Podrška za Listu Kontrole pristupa je aktivirana."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Nepohodno je da restartujete svoj računar da bi je aktivirali."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Podrška za Listu Kontrole pristupa, potrebna da opciju Blokiranja "
"aplikacija, je omogućenja, ali još uvek nije aktivirana."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Samo momenat..."