# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # tomaja , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-06 08:47+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Niska" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Visoka" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Roditeljska kontrola" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Svi korisnici" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Odobreni korisnici" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Crna lista" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Zabranjene adrese" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Ukloni iz Crne liste" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Bela lista" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Dozvoljene adrese" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Ukloni sa Bele liste" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokirani programi" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programi čije je pokretanje blokirano" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Ukloni sa liste blokiranih aplikacija" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Ovaj alat omogućava podešavanje roditeljske kontrole.\n" "Može da blokira listu veb sajtova i ograniči konekciju tokom u određeno vreme" #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Omogući roditeljsku kontrolu" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Glavne opcije" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokiraj ceo mrežni saobraćaj" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "nepristojnost osetljivost" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Pristup korisnika" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Kontrola vremena" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Omogući konekciju samo u sledećem periodu:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Početak:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani korisnici" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokirane aplikacije" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Izaberite program koji želite da kontrolišete" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Neispravno Binarno ime" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Deblokirani korisnici" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Podrška za Listu Kontrole pristupa mora biti aktivirana da bi koristili " "opciju za Blokiranje aplikacija.\n" "Da li želite da je aktivirate?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Podrška za Listu Kontrole pristupa je aktivirana." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Nepohodno je da restartujete svoj računar da bi je aktivirali." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Podrška za Listu Kontrole pristupa, potrebna da opciju Blokiranja " "aplikacija, je omogućenja, ali još uvek nije aktivirana." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Samo momenat..."