summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: da452f3fb70d6661c5e417280a7887e17a91d743 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Ulët"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Lart"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Kontrolli Prindëror"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Të gjith përdoruesit"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Përdoruesit e lejuar"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista-zezë"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Adresat ndaluara"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Hiq nga lista-zezë"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Listabardhë "

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Adresat lejuara"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Hiq nga lista-bardhë"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blloko programe"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programet me ekzekutimin e bllokuar"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Hiq nga lista e bllokuar ekzekutimit"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurimi"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Ky mjet ju lejon të konfiguroni kontrollin prindëror.\n"
"Ajo mund të bllokojë hyrjen në faqet e internetit dhe të kufizojë lidhjen "
"gjatë një afati të caktuar."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Mundëso kontrollin prindëror"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opsionet kryesore"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blloko të gjith trafikun e rrjetit"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Ndjeshmëria turpshmë"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "hyrje përdoruesi"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Kontrolim i kohës"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Lejo lidhjet vetëm në mes këtyre orëve:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Fillo:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Mbaro:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blloko përdoruesit"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blloko aplikacionet përcaktuara"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Ju lutemi zgjidhni programin që dëshironi të kontrolloni"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Shto"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Emri Binarë Pavlefshëm"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Zhblloko përdoruesit"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Mbështetja për Listë të Drejtash Kontrolli duhet të jenë të aktivizuara në "
"mënyrë që të përdorni Bllok programe funksion.\n"
"A doni të mundësoni atë tani?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Mbështetja për listat Hyrëse të Kontrollit është mundësuar."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr ""
"Është e nevojshme që të rinisni kompjuterin tuaj për të aktivizuar atë."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Mbështetja për Listë të Drejtash Kontrolli, që kërkohet nga funksioni "
"Bllokimi programeve, është mundësuar, por nuk aktivizuar akoma."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Ju lutemi prisni"