summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 8dd7e1768491619c036cc5444b496733bc859047 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízka"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Rodičovská kontrola"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Všetci užívatelia"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Povolení užívatelia"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Čierna listina"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Zakázané adresy"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Odobrať z čiernej listiny"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Biela listina"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Povolené adresy"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Odobrať z bielej listiny"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokovať programy"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Zoznam blokovaných programov"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu blokovaných programov"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Tento nástroj vám dovolí nastaviť rodičovskú kontrolu.\n"
"Môže blokovať prístup ku niektorým webovým stránkam a zakázať pripojenie v "
"určenom časovom rozmedzí. "

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Povoliť rodičovskú kontrolu"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hlavné možnosti"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokovať všetku sieťovú prevádzku"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Najvyššia citlivosť"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Povolení užívatelia"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Časová kontrola"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Povoliť pripojenie iba v tomto časovom rozmedzí:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Začiatok:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokovaný užívatelia"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokovať definované aplikácie"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Vyberte prosím program ktorý chcete kontrolovať"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Nesprávne meno"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Zrušiť blokovanie užívateľa"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Musí byť povolená podpora rozšíreného riadenia prístupových práv aby bolo "
"možné použiť funkciu blokovania programov.\n"
"Chcete ju povoliť teraz?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Podpora rozšíreného riadenia prístupových práv bola povolená"

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Na aktivovanie podpory je nutné reštartovať počítač."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Podpora rozšíreného riadenia prístupových práv, vyžadovaná funkciou "
"blokovania programov, je povolená, ale zatiaľ neaktivovaná."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"