# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Milan Baša , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-17 17:25+0000\n" "Last-Translator: Milan Baša \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Nízka" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normálna" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Rodičovská kontrola" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Všetci užívatelia" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Povolení užívatelia" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Čierna listina" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Zakázané adresy" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odobrať z čiernej listiny" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Biela listina" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Povolené adresy" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Odobrať z bielej listiny" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokovať programy" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Zoznam blokovaných programov" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Odstrániť zo zoznamu blokovaných programov" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Tento nástroj vám dovolí nastaviť rodičovskú kontrolu.\n" "Môže blokovať prístup ku niektorým webovým stránkam a zakázať pripojenie v " "určenom časovom rozmedzí. " #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Povoliť rodičovskú kontrolu" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Hlavné možnosti" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokovať všetku sieťovú prevádzku" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Najvyššia citlivosť" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Povolení užívatelia" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Časová kontrola" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Povoliť pripojenie iba v tomto časovom rozmedzí:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Koniec:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokovaný užívatelia" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokovať definované aplikácie" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Vyberte prosím program ktorý chcete kontrolovať" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Nesprávne meno" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Zrušiť blokovanie užívateľa" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápoveda" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Musí byť povolená podpora rozšíreného riadenia prístupových práv aby bolo " "možné použiť funkciu blokovania programov.\n" "Chcete ju povoliť teraz?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Podpora rozšíreného riadenia prístupových práv bola povolená" #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Na aktivovanie podpory je nutné reštartovať počítač." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Podpora rozšíreného riadenia prístupových práv, vyžadovaná funkciou " "blokovania programov, je povolená, ale zatiaľ neaktivovaná." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte"