summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
blob: 043bd0c5d7a167836fbc2bfe52d16daff04b6694 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# translation of drakguard.po to Euskara
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Apala"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Altua"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Gurasoen Kontrola"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Erabiltzaile guztiak"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Onartutako erabiltzaileak"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Zerrenda beltza"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Debekatutako helbideak"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Zerrenda beltzetik ezabatu"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Zerrenda zuria"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Onartutako helbideak"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Zerrenda zuritik ezabatu"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Eragotzi programak"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Exekuzioa eragotzita duten programak"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Ezabatu exekuzioa eragotzitako zerrendatik"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraketa"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Tresna honek gurasoen kontrola konfiguratzen du. Web lekuetara sarbidea "
"ukatu eta zehaztutako ordutegietan loturak mugatu ditzake."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Gurasoen kontrola gaitu"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Aukera nagusiak"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Eragotzi sareko trafiko guztia"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Kontrol maila"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Erabiltzaileen sarbidea"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Denbora kontrola"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Onartu loturak soilik ordu tarte hauetan:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Hasi:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Amaitu:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Eragotzitako erabiltzaileak"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Eragotzi zehaztutako aplikazioak"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Mesedez hautatu kontrolatu nahi duzun programa"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Erantsi"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Bitar izen baliogabea"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Erabiltzaileei eragozpena kendu"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria gaitu behar da Eragotzi programak "
"ezaugarria erabili ahal izateko.\n"
"Orain gaitu nahi duzu?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria gaitu da."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Zure konputagailua berrabiatu beharra dago hori aktibatzeko."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria, Eragotzi programak ezaugarriak "
"beharrezko duena, gaituta dago, baino oraindik aktibatu gabe."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Itxoin mesedez"