# translation of drakguard.po to Euskara # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:31+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Apala" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Altua" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Gurasoen Kontrola" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Erabiltzaile guztiak" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Onartutako erabiltzaileak" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Zerrenda beltza" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Debekatutako helbideak" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Zerrenda beltzetik ezabatu" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Zerrenda zuria" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Onartutako helbideak" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Zerrenda zuritik ezabatu" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Eragotzi programak" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Exekuzioa eragotzita duten programak" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Ezabatu exekuzioa eragotzitako zerrendatik" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraketa" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Tresna honek gurasoen kontrola konfiguratzen du. Web lekuetara sarbidea " "ukatu eta zehaztutako ordutegietan loturak mugatu ditzake." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Gurasoen kontrola gaitu" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Aukera nagusiak" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Eragotzi sareko trafiko guztia" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Kontrol maila" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Erabiltzaileen sarbidea" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Denbora kontrola" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Onartu loturak soilik ordu tarte hauetan:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Hasi:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Amaitu:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Eragotzitako erabiltzaileak" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Eragotzi zehaztutako aplikazioak" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Mesedez hautatu kontrolatu nahi duzun programa" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Erantsi" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Bitar izen baliogabea" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Erabiltzaileei eragozpena kendu" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria gaitu behar da Eragotzi programak " "ezaugarria erabili ahal izateko.\n" "Orain gaitu nahi duzu?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria gaitu da." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Zure konputagailua berrabiatu beharra dago hori aktibatzeko." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Atzipen Kontrol Zerrendentzako euskarria, Eragotzi programak ezaugarriak " "beharrezko duena, gaituta dago, baino oraindik aktibatu gabe." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Itxoin mesedez"